esquentado
esquentado 30초 만에
- Esquentado means 'reheated' when talking about food or objects.
- It describes a 'hot-headed' or 'short-tempered' person metaphorically.
- It changes endings to match gender (esquentado/a) and number (esquentados/as).
- It comes from the verb 'esquentar', meaning to warm up or heat.
The Portuguese word esquentado is a versatile adjective derived from the verb esquentar, which means to heat or to warm up. In its most literal sense, it describes something that has undergone a process of increasing temperature. However, its most frequent and culturally significant usage in Brazil and Portugal is metaphorical, describing a person's temperament. When you call someone esquentado, you are suggesting they have a 'short fuse' or are easily provoked into anger. This dual nature makes it a fascinating word for learners to master, as it bridges the gap between the physical world of the kitchen and the emotional world of human psychology.
- Literal Application
- Used to describe food, liquids, or objects that were previously cold or at room temperature and have been made hot. For example, 'almoço esquentado' refers to leftovers that have been reheated.
Não gosto de comer feijão esquentado; prefiro feito na hora.
- Figurative Application
- Describes a person who is hot-headed, irritable, or quick to lose their temper. It implies a reactive personality rather than a permanent state of malice.
Cuidado com o que diz para o chefe hoje, ele está muito esquentado.
In social contexts, calling a friend esquentado can be a lighthearted tease or a serious warning. It is often used in the phrase 'sangue esquentado' (heated blood), which refers to the physiological sensation of anger rising. In Portuguese culture, particularly in Mediterranean-influenced regions, having a bit of an esquentado personality is sometimes seen as a sign of passion or intensity, though it generally carries a negative connotation of lacking self-control. Understanding the nuance between a 'hot' object and a 'heated' person is key to using this word correctly in daily conversation. You will hear it in the kitchen, in traffic disputes, and in discussions about family dynamics. It is a word that captures the warmth of the climate and the fire of the local temperament.
O motorista ficou esquentado após a batida leve.
- Grammatical Agreement
- As an adjective, it must agree in gender and number with the noun it modifies: esquentado (masculine singular), esquentada (feminine singular), esquentados (masculine plural), and esquentadas (feminine plural).
As sopas esquentadas no fogão a lenha ficam mais saborosas.
Finally, it is worth noting that esquentado is the past participle of the verb esquentar. In passive constructions, it functions as a verb, but in the contexts we are exploring, it functions primarily as an adjective. This is a common pattern in Portuguese where past participles evolve into standalone descriptive words. When you are at a restaurant and the waiter asks if you want your coffee 'aquecido' or 'esquentado', they are asking if you want it warmed up. But if they describe a colleague as 'esquentado', they are giving you a heads-up about that person's mood. This linguistic flexibility is a hallmark of the Portuguese language's expressive power.
Using esquentado correctly requires attention to the context—whether you are talking about thermodynamics or human emotions. Let's break down the sentence structures for both. When referring to food, esquentado usually follows the noun it modifies or follows the verb 'estar' (to be) to indicate a temporary state. For example, 'O café está esquentado' suggests the coffee has been recently warmed up. It is important to distinguish this from 'O café está quente,' which simply means the coffee is hot, regardless of how it got that way.
- Food and Objects
- Structure: [Noun] + [esquentado/a]. This often appears in the context of leftovers (sobras).
Você quer comer pizza fresca ou esquentada de ontem?
When describing a person's character, we use the verb 'ser' (to be) to indicate a permanent personality trait, or 'estar' to indicate a temporary mood. 'Ele é esquentado' means he is a naturally short-tempered person. 'Ele está esquentado' means he is currently angry or irritated due to a specific event. This distinction is crucial for English speakers who use 'is' for both scenarios. Using 'ser' implies a character flaw, while 'estar' implies a passing state of mind.
- Describing Personality (Permanent)
- Structure: [Subject] + [ser] + [esquentado/a]. Example: 'Meu avô sempre foi muito esquentado.'
Ela é uma pessoa esquentada, mas tem um bom coração.
- Describing Mood (Temporary)
- Structure: [Subject] + [estar] + [esquentado/a]. Example: 'Não fale com ele agora, ele está esquentado com o trânsito.'
O clima na reunião ficou esquentado após a discussão sobre o orçamento.
In more advanced usage, you might encounter esquentado in passive voice constructions where the agent of the heating is mentioned. 'O leite foi esquentado pela mãe.' This is less common in casual speech than 'A mãe esquentou o leite,' but it is grammatically correct and helps you recognize the word's origin as a past participle. Another common structure is 'ficar esquentado' (to become heated/angry), which focuses on the transition from a calm state to an angry one. This is very common when describing reactions to news or insults.
Ele ficou esquentado quando soube que o voo foi cancelado.
To summarize, always check the gender of the subject. If you are talking about your 'mãe' (mother), she is 'esquentada'. If you are talking about your 'pai' (father), he is 'esquentado'. If you are talking about 'batatas' (potatoes), they are 'esquentadas'. This consistency is what makes Portuguese adjectives both challenging and rewarding for learners. By practicing these different structures, you will move beyond simple translations and start thinking in the nuanced ways that native speakers do.
In Brazil and Portugal, esquentado is a word that belongs to the rhythm of daily life. You will hear it in various settings, ranging from the domestic to the professional. One of the most common places is the domestic kitchen. Brazilian culture, in particular, places a high value on fresh food, and 'comida esquentada' (reheated food) is often discussed in the context of being a practical necessity but perhaps less desirable than 'comida fresquinha' (freshly made food). You might hear a mother tell her children, 'Tem arroz esquentado na geladeira,' indicating that they should help themselves to the leftovers from the day before.
- The Family Dinner Table
- Discussions about leftovers or warming up a plate for someone who arrived late from work.
O jantar já está esquentado, pode vir comer!
Moving outside the home, the figurative use of esquentado is extremely common in high-stress environments. In the chaotic traffic of cities like São Paulo, Rio de Janeiro, or Lisbon, drivers are frequently described as 'esquentados'. If someone honks excessively or yells out their window, witnesses might say, 'Aquele cara é muito esquentado' (That guy is very hot-headed). Similarly, in the world of sports—especially football (soccer)—commentators use the word to describe players who are prone to getting yellow or red cards because they react aggressively to fouls or referee decisions.
- Sports Commentary
- Used to describe the 'pavilhão curto' (short fuse) of certain athletes during a high-stakes match.
O atacante é talentoso, mas muito esquentado em campo.
In the workplace, you might hear it in hushed tones near the coffee machine. Employees often warn each other about a manager's mood. 'O chefe está esquentado hoje' is a clear signal to avoid bringing up difficult topics or asking for a raise. It serves as a social barometer, helping people navigate interpersonal tensions. You will also find it in literature and telenovelas (Brazilian soap operas), where dramatic, 'esquentado' characters drive the plot forward through their impulsive and passionate reactions. These characters are often the ones who start arguments, reveal secrets in a fit of rage, or fight for their honor.
Finally, the word appears in news reports regarding social or political tensions. A 'clima esquentado' in a protest or a parliamentary debate indicates that things are reaching a boiling point. It suggests that the situation is no longer calm and that conflict is imminent. Whether it is a literal plate of beans or a figurative political argument, esquentado tells you that the energy—thermal or emotional—has been turned up significantly. By listening for this word in these varied contexts, you will gain a deeper understanding of the emotional landscape of the Portuguese-speaking world.
O debate político ficou esquentado nos minutos finais.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using esquentado is confusing it with the simple adjective quente (hot). While both relate to temperature, they are not interchangeable. Quente describes a state: 'O sol está quente' (The sun is hot). Esquentado describes a process: something that was once cold and has been warmed. If you say 'O sol está esquentado,' it sounds as if someone took a giant microwave and heated the sun up, which is logically strange. Use quente for natural heat and esquentado for heat that resulted from an action.
- Mistake: Quente vs. Esquentado
- Incorrect: 'Eu gosto de café esquentado' (if you mean you like hot coffee). Correct: 'Eu gosto de café quente'. Use 'esquentado' only if you specifically mean reheated coffee.
Não confunda: sopa quente (just hot) com sopa esquentada (leftovers).
Another common error involves gender agreement. Because English adjectives do not change based on the gender of the noun, learners often default to the masculine 'esquentado'. However, if you are talking about a woman with a short temper, you must use 'esquentada'. Saying 'Minha irmã é muito esquentado' is a glaring grammatical error that native speakers will immediately notice. Always pair the ending of the adjective with the gender of the person or object you are describing.
A subtle but important mistake is using esquentado when you actually mean 'angry' in a general sense. While esquentado implies a quick-tempered nature or a sudden flare-up, it isn't always the best word for deep, long-lasting anger or sorrowful rage. For those, 'bravo', 'irritado', or 'com raiva' are more appropriate. Calling someone esquentado when they are rightfully and deeply mourning a tragedy might come across as dismissive of their feelings, suggesting they are just being 'touchy' or 'reactive'. Context is everything.
- Mistake: 'Esquentado' vs 'Bravo'
- Use 'bravo' for general anger. Use 'esquentado' for someone who gets angry easily or is currently flared up.
Ele não é esquentado, ele só está bravo com o erro.
Lastly, learners sometimes forget that esquentado can be used as the past participle in a verb phrase. If you say 'Eu tenho esquentado a comida,' you are using the verb esquentar in the present perfect tense. If you say 'A comida está esquentada,' you are using it as an adjective. While both are related to heating food, the grammatical function is different. Mixing up these structures can lead to awkward phrasing, though usually, the meaning remains clear. Focus on the 'ser/estar' distinction to avoid the most common pitfalls.
To truly expand your Portuguese vocabulary, it is helpful to know words that are similar to esquentado but carry slightly different nuances. Depending on whether you are talking about temperature or personality, there are several alternatives you can use to sound more like a native speaker. For temperature, aquecido is a common synonym. However, aquecido often sounds a bit more formal or technical. You might hear about an 'ambiente aquecido' (heated environment) in a building or 'água aquecida' in a swimming pool.
- Esquentado vs. Aquecido
- 'Esquentado' is more common for food and colloquial situations. 'Aquecido' is used for systems (like heaters) or formal contexts.
A piscina está aquecida a 28 graus.
When it comes to personality, Portuguese is rich with terms for 'hot-headed'. A very common slang term in Brazil is pavio curto (short wick/fuse). If you say 'Ele tem o pavio curto,' you are saying exactly the same thing as 'Ele é esquentado,' but with a more idiomatic flair. Another option is irritadiço, which is more formal and describes someone who is habitually irritable. If someone is just temporarily angry, you might use nervoso or bravo.
- Personality Alternatives
- 'Pavio curto' (idiomatic), 'Explosivo' (more intense), 'Irascível' (formal/literary), 'Genioso' (having a strong, difficult temperament).
Cuidado, ele é explosivo quando contrariado.
In terms of antonyms, the most direct opposite for a person would be calmo (calm), tranquilo (tranquil), or paciente (patient). For food, the opposite of esquentado is simply frio (cold) or gelado (iced/very cold). If you want to describe someone who keeps their cool under pressure, you might call them frio (cold/calculating) or sereno (serene). Understanding these spectrums of temperature and temperament will allow you to choose the perfect word for any situation, making your Portuguese much more expressive and precise.
By comparing esquentado to these alternatives, you can see that it occupies a specific niche: it is informal, common, and carries a sense of 'action'—either the action of heating food or the 'heating up' of one's emotions. Using it correctly shows a high level of linguistic and cultural awareness.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The root 'cal' is the same as in 'calorie' and 'cauldron', all relating to heat.
발음 가이드
- Pronouncing the 'n' fully like in 'pen' instead of nasalizing the vowel.
- Making the 'd' sound too hard (like in 'dog') instead of the softer Portuguese 'd'.
- Stress on the first or last syllable.
- Forgetting to change the ending for feminine nouns.
- Pronouncing the 'qu' as 'kw' instead of just 'k' (it should be 'ken').
난이도
Easy to recognize in text due to its common root.
Requires remembering gender and number agreement.
Nasal 'en' sound can be tricky for beginners.
Very common in spoken Portuguese, easy to pick up.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Adjective Agreement
A sopa (f) está esquentada (f).
Ser vs Estar
Ele é esquentado (personality) vs Ele está esquentado (now).
Past Participle as Adjective
O pão foi esquentado (verb) -> O pão esquentado (adj).
Nasal Vowels
The 'en' in 'esquentado' is nasal.
Diminutives
Esquentadinho (can be used to minimize or tease).
수준별 예문
O café está esquentado.
The coffee is warmed up.
Masculine singular agreement with 'café'.
A sopa está esquentada.
The soup is warmed up.
Feminine singular agreement with 'sopa'.
Eu como arroz esquentado.
I eat reheated rice.
Adjective modifying the noun 'arroz'.
O leite foi esquentado.
The milk was heated up.
Passive voice using 'foi'.
Você quer o pão esquentado?
Do you want the bread warmed up?
Question form using the adjective.
A pizza esquentada é boa.
Reheated pizza is good.
Feminine agreement with 'pizza'.
Eles bebem chá esquentado.
They drink reheated tea.
Plural subject, but adjective modifies 'chá' (singular).
O prato está muito esquentado.
The plate is very hot (from being heated).
Use of 'muito' to intensify the adjective.
Meu tio é muito esquentado.
My uncle is very hot-headed.
Use of 'ser' for a personality trait.
Não seja tão esquentada!
Don't be so hot-headed!
Imperative form with feminine adjective.
Ele ficou esquentado com a piada.
He got heated/angry with the joke.
Use of 'ficar' to show a change in state.
Ela é uma pessoa esquentada.
She is a hot-headed person.
Adjective modifying the feminine noun 'pessoa'.
O motorista ficou esquentado no trânsito.
The driver got angry in traffic.
Context of temporary anger (estar/ficar).
Nós estamos esquentados com o atraso.
We are heated/angry about the delay.
Plural masculine agreement 'esquentados'.
Cuidado, o chefe está esquentado hoje.
Careful, the boss is hot-headed today.
Use of 'estar' for a temporary mood.
Ele tem um temperamento esquentado.
He has a heated/short temperament.
Adjective modifying 'temperamento'.
O clima da reunião ficou esquentado rapidamente.
The meeting's atmosphere got heated quickly.
Metaphorical use for atmosphere.
Sempre que discutimos política, ele fica esquentado.
Whenever we discuss politics, he gets heated.
Conditional 'sempre que' structure.
Não gosto de sobras, mesmo que sejam esquentadas.
I don't like leftovers, even if they are reheated.
Use of subjunctive 'sejam' with the adjective.
O debate na televisão foi bastante esquentado.
The debate on television was quite heated.
Use of 'bastante' as an intensifier.
Ela tentou se acalmar, mas já estava esquentada.
She tried to calm down, but she was already heated.
Contrast between 'acalmar' and 'esquentada'.
Evite falar com ele enquanto ele estiver esquentado.
Avoid talking to him while he is heated.
Future subjunctive 'estiver'.
O jogo de futebol ficou esquentado após a falta.
The soccer game got heated after the foul.
Sports context.
A discussão deixou todos os presentes esquentados.
The discussion left everyone present heated.
Plural agreement 'esquentados'.
A natureza esquentada dele sempre causa problemas.
His hot-headed nature always causes problems.
Noun phrase 'natureza esquentada'.
O mercado financeiro está esquentado com as novas notícias.
The financial market is heated with the new news.
Metaphorical use for economic tension.
Apesar de ser esquentado, ele é muito justo.
Despite being hot-headed, he is very fair.
Use of 'apesar de' to show contrast.
As relações diplomáticas ficaram esquentadas após o incidente.
Diplomatic relations got heated after the incident.
Formal/Political context.
Não tome decisões com a cabeça esquentada.
Don't make decisions with a heated head (while angry).
Common idiom 'cabeça esquentada'.
A torcida ficou esquentada com a decisão do juiz.
The fans got heated with the judge's decision.
Group emotion.
Ele é conhecido por ser um negociador esquentado.
He is known for being a heated negotiator.
Professional context.
A sopa foi mal esquentada e ainda está fria no meio.
The soup was poorly reheated and is still cold in the middle.
Adverb 'mal' modifying the past participle.
O autor descreve o protagonista como um homem esquentado e impulsivo.
The author describes the protagonist as a hot-headed and impulsive man.
Literary description.
A retórica esquentada do palestrante inflamou a multidão.
The speaker's heated rhetoric inflamed the crowd.
Abstract use for speech/rhetoric.
É preciso distinguir entre um temperamento esquentado e uma patologia.
It is necessary to distinguish between a hot-headed temperament and a pathology.
Academic/Psychological context.
O ambiente político, já esquentado, sofreu novo abalo.
The political environment, already heated, suffered a new shock.
Appositive phrase use.
Sua reação esquentada foi desproporcional ao ocorrido.
His heated reaction was disproportionate to what happened.
Formal evaluation of behavior.
O clima esquentado nas fronteiras preocupa a comunidade internacional.
The heated climate at the borders worries the international community.
Geopolitical context.
A discussão, embora esquentada, foi produtiva para o projeto.
The discussion, although heated, was productive for the project.
Concessive clause with 'embora'.
Ele possui aquela vivacidade esquentada típica dos jovens.
He possesses that heated vivacity typical of young people.
Nuanced, almost positive use.
A obra reflete o espírito esquentado de uma época de revoluções.
The work reflects the heated spirit of an era of revolutions.
Historical/Philosophical context.
Sob a superfície calma, reside um âmago esquentado e vibrante.
Beneath the calm surface lies a heated and vibrant core.
Metaphorical/Poetic use.
A dialética esquentada entre os filósofos moldou o pensamento moderno.
The heated dialectic between the philosophers shaped modern thought.
High-level academic use.
Não se deve confundir a paixão esquentada com a mera falta de compostura.
One should not confuse heated passion with a mere lack of composure.
Philosophical distinction.
O tecido social encontra-se esquentado por desigualdades seculares.
The social fabric finds itself heated by centuries-old inequalities.
Sociological metaphor.
A prosa esquentada do autor desafia as convenções da época.
The author's heated prose challenges the conventions of the time.
Literary criticism.
O debate, por mais esquentado que seja, deve manter o respeito mútuo.
The debate, however heated it may be, must maintain mutual respect.
Complex concessive structure.
A sonoridade esquentada dos metais define esta composição sinfônica.
The heated sonority of the brass defines this symphonic composition.
Musical/Artistic context.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— Acting while angry or without thinking clearly.
Ele falou aquilo de cabeça esquentada.
— Literally reheated rice, but often implies something repetitive.
Sempre a mesma história, parece arroz esquentado.
— A guy who is known for his short temper.
Aquele sujeito esquentado brigou de novo.
— Something warm on the outside but potentially cold inside.
O pão está esquentado por fora apenas.
자주 혼동되는 단어
Quente is a general state of heat; esquentado implies the process of being heated.
Queimado means burnt, which is too much heat.
Aquecido is more formal and often used for systems or technical heating.
관용어 및 표현
— A state of agitation where one cannot think rationally.
Nunca peça demissão de cabeça esquentada.
Common— To have a very short fuse (synonymous with being esquentado).
Meu pai tem o pavio curto.
Informal— To be very angry or determined (related to the 'heat' of anger).
Ele entrou em campo com sangue nos olhos.
Slang— To lose one's temper completely.
Ele perdeu as estribeiras com o vizinho.
Informal— To yell at someone in a fit of anger.
Ela soltou os cachorros no marido.
Informal— To be extremely sensitive or irritable (on edge).
Hoje ela está com os nervos à flor da pele.
Common— To create a scene or confront someone strongly.
Se ele mentir de novo, eu vou rodar a baiana.
Slang (Brazil)혼동하기 쉬운
Often confused with 'quente' by beginners.
Esquentado means something that was heated up or someone who is hot-headed. Quente just means hot.
O sol está quente (never esquentado).
Similar root.
Esquentador is a noun meaning a water heater (common in Portugal).
Ligue o esquentador para o banho.
Verb form.
Esquente is the imperative or subjunctive form of the verb esquentar.
Esquente o café, por favor.
Synonym.
Aquecido is more formal and used for things like 'heated pools'.
A piscina é aquecida.
Similar meaning for people.
Bravo means angry; esquentado means easily angered or currently flared up.
Ele está bravo hoje.
문장 패턴
O [noun] está esquentado.
O leite está esquentado.
Ele/Ela é [esquentado/a].
Ela é esquentada.
O clima ficou [esquentado].
O clima ficou esquentado na sala.
Ficar esquentado com [algo].
Fiquei esquentado com a notícia.
De cabeça [esquentada].
Agir de cabeça esquentada.
[Noun] [esquentado/a] e [outro adjetivo].
Um homem esquentado e impaciente.
A despeito de seu temperamento [esquentado]...
A despeito de seu temperamento esquentado, ele ajudou.
Sob o influxo de uma paixão [esquentada]...
Agiram sob o influxo de uma paixão esquentada.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
High in daily conversation and media.
-
O sol está esquentado.
→
O sol está quente.
The sun is naturally hot; it wasn't 'reheated' by anyone.
-
Minha amiga é esquentado.
→
Minha amiga é esquentada.
Adjectives must agree with the feminine gender of 'amiga'.
-
Estou esquentado (meaning I feel hot).
→
Estou com calor.
'Estou esquentado' means 'I am angry'.
-
Eu gosto de sopa quente (meaning reheated).
→
Eu gosto de sopa esquentada.
Use 'esquentada' specifically for leftovers that were warmed up.
-
O clima é esquentado.
→
O clima está esquentado.
Atmospheres are usually 'esquentado' temporarily, so 'estar' is better.
팁
Leftover Logic
Use 'esquentado' whenever you talk about food from yesterday. It's the standard word for 'leftovers' when they are served warm.
Watch the Temper
If someone is described as 'esquentado', approach them with caution. It's a warning about their emotional state.
Agreement is Key
Always match the ending to the noun. 'Sopa esquentada', 'Arroz esquentado'. This is a common A2 mistake.
Beyond Quente
Don't just say 'quente' for everything. Using 'esquentado' for people makes you sound much more like a native speaker.
Marmita Culture
In Brazil, 'comida esquentada' is very common for lunch at work. It's a practical, everyday word.
Nasal Sounds
Focus on the 'en' sound. It's not 'en' as in 'end', but a nasalized 'e'. Practice by closing your nose slightly.
Tone Matters
Listen for the tone. 'Ele é esquentadinho' with a laugh is a joke. Without a laugh, it's a criticism.
Idiomatic Writing
Use 'de cabeça esquentada' in your stories to describe why a character made a bad decision.
Metaphorical Heat
Think of heat as energy. An 'esquentado' situation is one where there is too much energy/tension.
Kitchen Talk
Ask your Brazilian friends: 'Você quer que eu esquente isso?' to practice the verb form too.
암기하기
기억법
Think of an 'ESQUimau' (Eskimo) who is 'EN' (in) a 'TA' (tank) of 'DO' (dough) that is being heated up. He's an ESQU-EN-TA-DO Eskimo!
시각적 연상
Imagine a plate of beans in a microwave with steam rising, next to a man with a red face and steam coming out of his ears.
Word Web
챌린지
Try to use 'esquentado' once today to describe a snack you reheated and once to describe a character in a movie who got angry.
어원
Derived from the Portuguese verb 'esquentar', which comes from the Vulgar Latin 'excalentare'.
원래 의미: To cause to become warm or hot.
Romance (Latin-based).문화적 맥락
Calling someone 'esquentado' to their face can be provocative. It's often better used to describe someone else or a situation.
English speakers might say 'hot-headed' or 'short-tempered'. 'Esquentado' is more colloquial and common in daily speech than those English terms.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
In the kitchen
- Esquenta a comida para mim?
- Isso é esquentado?
- Cuidado, está esquentado.
- Gosto de arroz esquentado.
Describing friends
- Ele é meio esquentado.
- Não seja esquentada.
- Ela ficou esquentada com você.
- Eles são muito esquentados.
Traffic/Driving
- Motorista esquentado.
- O trânsito deixa as pessoas esquentadas.
- Não fique esquentado no volante.
- Discussão esquentada no sinal.
Sports
- Jogador esquentado.
- O clima esquentou no campo.
- Torcida esquentada.
- O jogo está esquentado.
Business
- Reunião esquentada.
- Chefe esquentado.
- Discussão esquentada sobre o projeto.
- O mercado está esquentado.
대화 시작하기
"Você gosta de comer comida esquentada ou prefere tudo fresco?"
"Você se considera uma pessoa esquentada ou é mais calmo?"
"O que te deixa mais esquentado no dia a dia?"
"Você conhece alguém que seja muito esquentado no trabalho?"
"O clima já ficou esquentado em alguma festa que você foi?"
일기 주제
Descreva uma situação em que você ficou esquentado e como você se acalmou.
Escreva sobre sua comida favorita que ainda fica boa quando é esquentada.
Pense em um personagem de filme que seja esquentado. Por que ele é assim?
Como você lida com pessoas esquentadas no seu cotidiano?
O clima político no seu país está esquentado ultimamente? Explique.
자주 묻는 질문
10 질문Usually no. For weather, we use 'quente' (O dia está quente). Using 'esquentado' would imply someone manually heated the day up.
It can be, but it's often used descriptively or even affectionately among friends. It depends on your tone of voice.
Yes, but in Portugal, you might also hear 'aquecido' or 'requentado' for food.
Say 'Estou com calor'. If you say 'Estou esquentado', people will think you are angry!
It's an idiom meaning you are currently too angry or stressed to think clearly. 'Não fale de cabeça esquentada' means 'Don't talk while you're angry'.
Yes, 'esquentadinho'. It's often used to tease someone who gets angry easily over small things.
Yes, if the engine overheated, you can say 'O motor esquentou' or 'O motor está esquentado'.
The best opposites are 'calmo', 'tranquilo', or 'paciente'.
Yes, to describe a 'heated meeting' (reunião esquentada) or a 'heated market' (mercado esquentado).
Yes! 'Quentão' is a hot spiced drink served at Brazilian winter festivals (Festa Junina).
셀프 테스트 180 질문
Write a sentence using 'esquentado' to describe food.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'esquentada' to describe a person.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'quente' and 'esquentado'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a situation where a meeting might become 'esquentada'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the idiom 'de cabeça esquentada' in a short paragraph.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a dialogue between two people about leftovers.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a character profile for an 'esquentado' protagonist.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How does the meaning change with 'ser' vs 'estar'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence using 'esquentado' in a political context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The soup was reheated by my mother.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't talk to him, he is hot-headed today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your favorite 'comida esquentada'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare 'esquentado' with 'pavio curto'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a warning sign for a hot plate using 'esquentado'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Discuss the pros and cons of an 'esquentado' temperament in sports.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Rewrite 'A comida está quente' using 'esquentada' properly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'esquentados' to describe a group of angry drivers.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'clima esquentado' in a stadium.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the etymology of 'esquentado' briefly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a mnemonic for the word 'esquentado'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'esquentado' focusing on the nasal 'en'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a story about a time you ate 'comida esquentada'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a 'pessoa esquentada' you know.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: You are at a restaurant and your food is cold. Ask to have it 'esquentado'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the idiom 'cabeça esquentada' to a friend.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss if it's better to be 'esquentado' or 'frio'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the plural feminine form 'esquentadas'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the 'clima esquentado' of a stadium during a final match.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give advice to someone who is acting 'de cabeça esquentada'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why 'esquentado' is different from 'quente'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about the 'clima esquentado' in political debates.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice saying: 'O café está esquentado?'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a character in a book who is very 'esquentado'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the cultural stereotype of the 'esquentado' Latin person.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'short fuse' in Portuguese?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'A sopa esquentada'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a time you got 'esquentado' in traffic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the use of 'ficar' with 'esquentado'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a 'discussão esquentada' you witnessed.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Summarize the word 'esquentado' in three sentences.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: Is the speaker talking about food or a person?
Listen to a dialogue: Why is the man 'esquentado'?
Identify the gender of the adjective in the sentence.
Listen for the word 'esquentado' in a news clip about a protest.
Listen to a recipe: When should the sauce be 'esquentada'?
Identify the tone: Is 'esquentadinho' being used as a joke?
Listen to a sports report: Which player is 'esquentado'?
Distinguish between 'quente' and 'esquentado' in spoken sentences.
Listen to a family dinner conversation about leftovers.
Listen for the idiom 'cabeça esquentada' in a drama scene.
Listen to the pronunciation and repeat the nasal 'en'.
Which verb did the speaker use: 'ser' or 'estar'?
Listen to a debate: Does the atmosphere sound 'esquentado'?
Identify the plural form 'esquentados' in a sentence.
Listen for the word 'esquentar' (verb) vs 'esquentado' (adj).
O café está esquentada.
Ele é muito esquentado hoje.
Não aja de cabeça esquentado.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'esquentado' is essential for daily Portuguese because it covers both practical situations (like eating leftovers) and social interactions (describing people's moods). Example: 'Não ligue para ele, ele é esquentado' (Don't mind him, he's hot-headed).
- Esquentado means 'reheated' when talking about food or objects.
- It describes a 'hot-headed' or 'short-tempered' person metaphorically.
- It changes endings to match gender (esquentado/a) and number (esquentados/as).
- It comes from the verb 'esquentar', meaning to warm up or heat.
Leftover Logic
Use 'esquentado' whenever you talk about food from yesterday. It's the standard word for 'leftovers' when they are served warm.
Watch the Temper
If someone is described as 'esquentado', approach them with caution. It's a warning about their emotional state.
Agreement is Key
Always match the ending to the noun. 'Sopa esquentada', 'Arroz esquentado'. This is a common A2 mistake.
Beyond Quente
Don't just say 'quente' for everything. Using 'esquentado' for people makes you sound much more like a native speaker.
관련 콘텐츠
food 관련 단어
a conta
A1The bill or check (in a restaurant).
a gosto
A2「취향에 따라」 또는 「입맛에 맞게」라는 뜻입니다.
à la carte
A2각 항목마다 별도의 가격이 책정된 메뉴에서 개별 요리를 주문하는 것입니다. 식사 선택에 유연성을 제공합니다.
à mão
A2수제로 만든 또는 손 가까이에 있는. 수작업으로 이루어지는 일이나 물건이 가까이 있음을 나타내는 표현입니다.
à mesa
A2식탁에 앉아 있는 것, 주로 식사 중임을 나타냄.
à parte
A2따로 제공되거나 옆으로 치워둔.
à pressa
A2시간이 부족하여 매우 빠르고 서둘러 행동하거나 수행되는.
à saúde
A2A toast, meaning 'to health' or 'cheers'.
a vapor
A2증기로 익힌 또는 증기로 움직이는.
à vontade
A2편안하게, 마음대로.