passagem
passagem 30초 만에
- Travel Ticket (Bus/Plane)
- Physical Pathway/Corridor
- Passage of Time
- Literary Excerpt
The Portuguese word passagem is an incredibly versatile and frequently used noun that carries multiple layers of meaning, making it an essential vocabulary item for any learner to master. At its most fundamental and practical level, especially for beginners and travelers, passagem translates directly to the English word ticket, specifically referring to a ticket purchased for a journey on various forms of transportation. When you are planning to travel by airplane, bus, train, or even a ferry, the document or digital record that grants you the right to board and undertake that journey is called a passagem. This is distinct from tickets used for entertainment, such as movies or concerts, which are typically referred to as ingressos or bilhetes. Understanding this distinction is crucial for navigating everyday situations in Portuguese-speaking countries.
- Travel Ticket
- The most common everyday use, referring to a boarding pass or travel fare document for buses, planes, or trains.
Eu preciso comprar uma passagem de avião para Lisboa amanhã de manhã.
Beyond its primary association with travel documents, the word passagem also possesses a highly literal and physical meaning: a way through, a passage, a corridor, or a pathway. This refers to any physical space that allows movement from one area to another. For example, a narrow alleyway between two buildings, a pedestrian crossing, or a secret tunnel in a historical castle can all be accurately described as a passagem. This spatial definition highlights the word's connection to the verb passar, which means to pass or to go through. When you walk through a corridor in a building, you are utilizing a passagem to reach your destination.
- Physical Pathway
- A physical route, corridor, or opening that permits people or vehicles to move from one specific location to another.
A passagem estava bloqueada por causa da forte tempestade de neve.
Furthermore, passagem takes on a more abstract, temporal, and philosophical significance in Portuguese. It is frequently used to describe the transition or movement of time, as in the phrase a passagem do tempo (the passage of time). In this context, it captures the inevitable forward motion of existence. Similarly, it is used in sociological and cultural contexts to describe significant life transitions, known as ritos de passagem (rites of passage). These are ceremonies or events that mark a person's transition from one stage of life to another, such as graduation, marriage, or coming of age. This abstract usage demonstrates the profound depth of the word, moving far beyond a simple piece of paper used for travel.
- Abstract Transition
- The conceptual movement through time or the transition between different phases of life or states of being.
A formatura é um importante rito de passagem na vida de um estudante.
In literary and academic contexts, passagem has yet another specific meaning: a short excerpt, section, or paragraph taken from a larger text, book, or piece of music. When a teacher asks a student to read a specific paragraph from a novel, they might say, leia esta passagem (read this passage). This usage aligns perfectly with the English equivalent, making it highly intuitive for English speakers to grasp. Whether you are analyzing a famous quote from a Brazilian author or discussing a specific melody in a classical symphony, you are referring to a passagem.
O professor pediu para a turma analisar aquela passagem do livro de Machado de Assis.
To summarize, the word passagem is a multifaceted noun that serves as a cornerstone of the Portuguese vocabulary. It is the ticket that allows you to explore the world, the physical path you walk upon, the relentless march of time, the significant milestones of human life, and the profound excerpts of literature that move us. By understanding these various dimensions, a language learner can significantly enrich their comprehension and expression in Portuguese, moving from basic transactional conversations at a bus terminal to deep, philosophical discussions about the nature of time and human experience. Mastering this word is, in itself, a crucial step in the journey of language acquisition.
Com a rápida passagem dos anos, as memórias daquela viagem inesquecível apenas se tornaram mais fortes.
Learning how to correctly use the word passagem in everyday Portuguese requires an understanding of the specific verbs, prepositions, and adjectives that frequently accompany it. Because the word has multiple meanings—ranging from a travel ticket to a physical pathway—the surrounding vocabulary changes depending on the context. Let us first examine its most common usage: as a travel ticket. When dealing with travel, the most essential verbs are comprar (to buy), reservar (to reserve), cancelar (to cancel), and remarcar (to reschedule). You will frequently hear phrases like comprar uma passagem, which is the standard way to express purchasing a ticket for a bus, train, or airplane. It is important to note that when specifying the mode of transportation, the preposition de is used, followed by the vehicle type, resulting in combinations like passagem de ônibus (bus ticket) or passagem de avião (airplane ticket).
- Purchasing and Managing
- Use verbs like comprar, reservar, and remarcar when talking about the acquisition and management of travel tickets.
Eu tive que remarcar a minha passagem porque fiquei doente na véspera da viagem.
Another critical aspect of using passagem in the context of travel is specifying the direction or nature of the trip. In Portuguese, a one-way ticket is called a passagem de ida (literally, ticket of going). If you are planning to return, you will need a round-trip ticket, which is expressed as a passagem de ida e volta (ticket of going and returning). This is a fixed expression that you must memorize, as it is used universally at ticket counters, travel agencies, and online booking platforms. When asking for the price, you would typically say, Quanto custa a passagem de ida e volta para o Rio? (How much is the round-trip ticket to Rio?). Understanding these modifiers is absolutely vital for any traveler navigating a Portuguese-speaking environment.
- Direction of Travel
- Combine the word with 'de ida' for a one-way trip, or 'de ida e volta' for a round-trip journey.
Por favor, eu gostaria de uma passagem de ida e volta para São Paulo.
When using passagem to mean a physical pathway or corridor, the verbs change significantly. In this context, you will often use verbs related to movement, opening, or blocking. For instance, you might say abrir passagem (to make way or open a path), bloquear a passagem (to block the way), or pedir passagem (to ask to pass through). If you are driving and an ambulance approaches with its sirens blaring, you must dar passagem (give way or yield). This expression, dar passagem, is a crucial traffic rule and a common phrase in daily life. Similarly, if you are walking through a crowded street or a busy hallway and need people to move aside, you can politely say, Com licença, posso pedir passagem? (Excuse me, may I pass?).
- Physical Movement
- Use verbs like abrir, dar, and bloquear when referring to physical spaces, corridors, or the right of way.
Os motoristas devem sempre dar passagem para as ambulâncias nas ruas da cidade.
In more abstract or formal contexts, the usage of passagem shifts again. When referring to the passage of time, it is almost always used with the definite article and the preposition de, forming the phrase a passagem do tempo. You might encounter sentences like A passagem do tempo cura todas as feridas (The passage of time heals all wounds). When discussing literature or texts, you use verbs like ler (to read), analisar (to analyze), or citar (to quote). For example, Citar uma passagem do texto (To quote a passage from the text). In these academic or literary settings, the word behaves exactly as its English cognate, making it highly accessible for English-speaking learners.
O palestrante leu uma bela passagem de um poema famoso para encerrar o evento.
Finally, there is a very common idiomatic expression that learners should be aware of: de passagem. This phrase can mean passing through a place temporarily, without intending to stay long. For example, if you are visiting a city for just a few hours on your way to another destination, you can say, Estou aqui apenas de passagem (I am just passing through here). It can also mean incidentally or by the way when introducing a side topic in a conversation, similar to saying diga-se de passagem (it should be said in passing / by the way). Mastering these various structures, collocations, and idiomatic expressions will ensure that you can use the word passagem accurately and naturally across a wide spectrum of situations in Portuguese.
Ele não mora nesta cidade, está apenas de passagem a caminho do litoral sul.
The word passagem is omnipresent in the Portuguese-speaking world, echoing through various environments, from the bustling terminals of public transportation to the quiet halls of academic institutions. The most immediate and frequent place you will encounter this word is in any context related to travel and transit. If you step into a rodoviária (bus station) in Brazil or Portugal, the word will be plastered across signs, spoken by ticket agents over loudspeakers, and used continuously by passengers. You will see signs directing you to the Venda de Passagens (Ticket Sales) or Guichê de Passagens (Ticket Counter). In airports, while the physical document is often called a cartão de embarque (boarding pass), the purchase itself is always referred to as buying a passagem aérea. Travel agencies, both physical storefronts and online platforms, use this word as the core of their business vocabulary. It is impossible to plan a trip without encountering and using this word extensively.
- Transportation Hubs
- Bus stations, airports, train stations, and ferry terminals are the primary locations where this word is spoken and written.
As filas para comprar a passagem na rodoviária estavam enormes devido ao feriado prolongado.
Beyond travel hubs, you will frequently hear passagem in the context of urban navigation and traffic. When driving in a Portuguese-speaking country, you must be aware of the rules regarding giving way. Driving instructors, traffic police, and everyday drivers constantly use the phrase dar passagem. If you are taking driving lessons in Portugal or Brazil, the instructor will repeatedly tell you to dar passagem aos pedestres (give way to pedestrians) or dar passagem na rotatória (give way at the roundabout). Furthermore, in architectural or real estate contexts, you might hear the word used to describe features of a building or property. A real estate agent might highlight a passagem lateral (side passage) that leads to a backyard, or a passagem secreta (secret passage) in a historical home. In these scenarios, the word describes the physical layout and accessibility of a space.
- Traffic and Navigation
- Used by drivers, pedestrians, and traffic authorities to discuss the right of way and movement through streets.
O motorista foi multado porque não deu passagem para o pedestre na faixa.
In educational and academic settings, the word takes on its literary meaning. If you are attending a literature class, a theology seminar, or a history lecture, the professor will frequently ask students to turn their attention to a specific passagem of a text. You will hear phrases like Vamos ler a passagem na página vinte (Let's read the passage on page twenty). This usage is also prevalent in religious contexts; during a church service, a priest or pastor will read a passagem bíblica (biblical passage). This demonstrates how the word transitions seamlessly from the mundane world of bus tickets to the elevated realms of literature and spirituality, proving its essential nature across different registers of the Portuguese language.
- Academic and Religious
- Classrooms, lecture halls, and places of worship frequently use the word to refer to excerpts of important texts.
O pastor escolheu uma passagem muito reconfortante da Bíblia para o sermão de domingo.
You will also encounter the word in philosophical, psychological, or sociological discussions, particularly when talking about life stages and time. Documentaries, podcasts, and articles discussing human development often refer to ritos de passagem (rites of passage). When people reflect on their lives, especially during significant milestones like New Year's Eve or major birthdays, they often talk about a rápida passagem do tempo (the rapid passage of time). In these reflective and deeply human conversations, the word serves to articulate our awareness of change and transition. It is a word that helps Portuguese speakers express the ephemeral nature of life and the milestones that mark our journey from childhood to adulthood and beyond.
O casamento é considerado um dos maiores ritos de passagem em muitas culturas tradicionais.
Finally, the word is deeply embedded in the daily news cycle. Journalists reporting on infrastructure projects might discuss the construction of a nova passagem de nível (new level crossing) or a passagem subterrânea (underpass). Economic reports frequently discuss the rising costs of the passagem de ônibus (bus fare), which is a highly sensitive political and social issue in countries like Brazil, where public transportation costs directly impact millions of workers. Therefore, whether you are reading a newspaper, listening to a traffic report on the radio, or watching a debate on urban mobility, the word passagem will inevitably appear, underscoring its critical importance in understanding contemporary society in the Lusophone world.
O jornal noticiou que o preço da passagem de transporte público vai aumentar no próximo mês.
When English speakers and other learners begin using the word passagem, they frequently encounter a few specific stumbling blocks, primarily due to false equivalence with English words and confusion with other Portuguese terms that share similar meanings. The most prevalent and glaring mistake is using passagem when referring to a ticket for an entertainment event. In English, we use the word 'ticket' universally: a ticket for a flight, a ticket for a movie, a ticket for a concert, or a parking ticket. In Portuguese, this concept is strictly divided. Passagem is almost exclusively reserved for travel and transportation (buses, planes, trains). If you go to a cinema and ask to buy a passagem para o filme (a passage for the movie), native speakers will understand you, but it sounds highly unnatural and incorrect. The correct word for an entertainment ticket is ingresso or bilhete. This distinction is one of the earliest and most important vocabulary hurdles for A1 learners to overcome.
- Entertainment vs. Travel
- Never use passagem for movies, concerts, or museums. Use ingresso or bilhete instead. Passagem is for journeys.
INCORRETO: Comprei uma passagem para o show. CORRETO: Comprei uma passagem para viajar a Paris.
Another common error arises from the direct translation of the English phrase 'parking ticket' (a fine for illegal parking). Because the English word 'ticket' is used, learners sometimes attempt to say passagem de estacionamento. This is completely wrong in Portuguese. A fine or penalty is called a multa. Therefore, a parking ticket is a multa de trânsito or multa de estacionamento. Using passagem in this context will cause genuine confusion, as it sounds like you are trying to buy a travel fare to a parking lot. It is crucial to decouple the English word 'ticket' from the Portuguese word passagem and instead associate passagem strictly with the concept of a journey, a physical pathway, or a literary excerpt.
- Fines and Penalties
- Do not use passagem to translate a 'parking ticket' or a 'speeding ticket'. The correct Portuguese word for a fine is multa.
Ele recebeu uma multa, não uma passagem, por estacionar em local proibido.
Learners also frequently make prepositional mistakes when specifying the type of travel ticket. In English, we often use compound nouns like 'bus ticket' or 'plane ticket'. In Portuguese, you must use the preposition de to link the word passagem to the mode of transportation. A common mistake is saying passagem ônibus or passagem avião without the preposition. The grammatically correct forms are passagem de ônibus and passagem de avião. Omitting the preposition makes the speech sound broken and telegraphic. Furthermore, when talking about the destination, the preposition para (to/for) is required. Saying passagem Rio instead of passagem para o Rio is a frequent grammatical slip among beginners that should be corrected early on to ensure fluid and natural-sounding Portuguese.
- Missing Prepositions
- Always use the preposition 'de' to specify the vehicle (passagem de trem) and 'para' to specify the destination (passagem para Lisboa).
Você esqueceu de comprar a passagem de trem para a nossa viagem de amanhã.
There is also a subtle nuance regarding the physical document versus the right to travel. While passagem refers to the ticket you buy, the actual piece of paper or digital QR code you scan at the airport gate is technically the cartão de embarque (boarding pass). While many people use the terms interchangeably in casual conversation (e.g., Onde está minha passagem? when looking for the boarding pass), being precise can prevent confusion at the airport. You buy the passagem, but you scan the cartão de embarque. Mixing these up is not a severe error, but understanding the distinction elevates your vocabulary to a more native-like level of precision, especially in formal travel situations.
Eu já comprei a passagem, mas ainda preciso imprimir o meu cartão de embarque.
Lastly, learners sometimes misuse the idiomatic expression de passagem. They might try to translate 'I am passing by' literally as Eu estou passando por, which is grammatically fine, but miss the opportunity to use the much more natural and idiomatic Estou de passagem. Conversely, they might overuse de passagem in contexts where it doesn't fit, such as trying to say 'the passage of time' as o tempo de passagem instead of the correct a passagem do tempo. Paying close attention to how native speakers construct these specific phrases, rather than relying on direct word-for-word translation from English, is the key to overcoming these common mistakes and achieving fluency. Consistent practice and exposure to authentic Portuguese materials will naturally iron out these errors over time.
Não se preocupe com a bagunça, nós estamos aqui apenas de passagem e já vamos embora.
To truly master the Portuguese vocabulary surrounding travel, physical spaces, and transitions, it is essential to understand the subtle differences between passagem and its closest synonyms. The most frequently confused word is bilhete. In Portugal, bilhete is often used interchangeably with passagem for travel (e.g., bilhete de comboio for train ticket). However, in Brazil, the usage is more distinct. In Brazil, bilhete is generally used for smaller, local transport (like a bilhete de metrô or a rechargeable travel card like the Bilhete Único in São Paulo), or for lottery tickets (bilhete de loteria) and short written notes (deixei um bilhete na geladeira). Passagem in Brazil is reserved for longer journeys, such as interstate buses or flights. Understanding this regional nuance is crucial for sounding natural depending on which side of the Atlantic you are on.
- Bilhete
- Can mean a travel ticket (especially in Portugal or for local transit in Brazil), a lottery ticket, or a short written note.
Em Portugal, você compra um bilhete de comboio, mas no Brasil, você compra uma passagem de trem.
Another highly relevant word is ingresso. As mentioned in the common mistakes section, ingresso is the definitive word in Brazil for a ticket that grants you entry to an entertainment event, such as a cinema, theater, concert, stadium, or museum. While a passagem takes you on a journey from point A to point B, an ingresso grants you admission into a specific venue to experience an event. You buy a passagem to fly to Rio de Janeiro, and once you are there, you buy an ingresso to watch a football match at the Maracanã stadium. In Portugal, bilhete is commonly used for both travel and entertainment, which simplifies things, but in Brazil, the distinction between passagem and ingresso is absolute and must be respected.
- Ingresso
- Strictly used in Brazil for admission tickets to entertainment events like movies, concerts, and sports matches.
A passagem de avião foi cara, mas o ingresso para o show foi bem barato.
When discussing the cost of travel, the word tarifa frequently appears alongside passagem. Tarifa translates to fare or tariff. While passagem refers to the physical or digital ticket itself, tarifa refers specifically to the price or the pricing structure of that journey. For example, you might complain that the tarifa de ônibus (bus fare) has increased, which consequently makes the passagem (the ticket you buy) more expensive. You will often see the word tarifa on pricing boards or in the terms and conditions of an airline ticket. Understanding that tarifa is the cost and passagem is the product purchased will help you navigate financial transactions related to travel with greater clarity.
- Tarifa
- Refers to the fare, rate, or price of the transportation service, rather than the ticket document itself.
A tarifa aumentou este ano, então a passagem está custando muito mais do que antes.
When we shift to the meaning of passagem as a physical pathway, similar words include corredor (corridor), caminho (path or way), and trajeto (route or trajectory). A corredor is specifically a long hallway inside a building. A caminho is a more general term for a path, road, or the conceptual way to achieve something. A trajeto refers to the specific route taken during a journey. While a passagem can be a physical corridor (like a narrow alley), it often implies a point of transition or a specific opening that allows movement through an obstacle. For example, a bridge provides a passagem over a river. Knowing these nuances allows you to describe physical spaces and journeys with much greater precision.
Eles encontraram uma passagem estreita nas montanhas que encurtou o caminho da viagem.
Finally, in the literary context, the word trecho is a direct and highly common synonym for passagem. When a teacher asks you to read a section of a book, they might say leia este trecho or leia esta passagem. Both mean an excerpt or a fragment of a larger work. Trecho is perhaps slightly more common in everyday speech when referring to a piece of text or a segment of a road (e.g., um trecho da rodovia - a stretch of the highway), while passagem can sound slightly more formal or academic when referring to literature. By expanding your vocabulary to include bilhete, ingresso, tarifa, caminho, and trecho, you build a robust semantic network around the word passagem, allowing you to express yourself with the accuracy and nuance of a native Portuguese speaker.
O crítico literário destacou uma passagem brilhante no último capítulo do romance.
How Formal Is It?
난이도
알아야 할 문법
Using the preposition 'de' to specify type (passagem DE avião).
Using the preposition 'para' to specify destination (passagem PARA Lisboa).
Pluralization of words ending in '-m' to '-ns' (passagem -> passagens).
Using definite articles (A passagem, AS passagens).
Difference between 'ser' and 'estar' (A passagem É cara vs. A passagem ESTÁ na bolsa).
수준별 예문
Eu quero comprar uma passagem.
I want to buy a ticket.
Uses the basic verb 'comprar' (to buy) with the indefinite article 'uma'.
A passagem de ônibus é barata.
The bus ticket is cheap.
Uses the preposition 'de' to specify the type of transport.
Onde eu compro a passagem?
Where do I buy the ticket?
A basic question structure using 'onde' (where).
Eu tenho a passagem de avião.
I have the airplane ticket.
Uses the verb 'ter' (to have) to indicate possession.
A passagem é para o Rio de Janeiro.
The ticket is for Rio de Janeiro.
Uses the preposition 'para' to indicate destination.
Preciso de uma passagem de ida.
I need a one-way ticket.
Introduces the essential vocabulary 'de ida' (one-way).
A passagem está na minha bolsa.
The ticket is in my bag.
Uses the preposition 'em' + 'a' (na) to show location.
Quanto custa a passagem?
How much does the ticket cost?
Essential survival phrase using 'quanto custa'.
Eu comprei a passagem de ida e volta ontem.
I bought the round-trip ticket yesterday.
Uses the past tense 'comprei' and the phrase 'ida e volta'.
Nós vamos reservar as passagens amanhã de manhã.
We are going to reserve the tickets tomorrow morning.
Uses the future structure 'ir + infinitive' (vamos reservar).
A passagem de trem foi mais cara que a de ônibus.
The train ticket was more expensive than the bus one.
Uses comparative structure 'mais... que'.
Você pode imprimir a passagem para mim, por favor?
Can you print the ticket for me, please?
Uses the modal verb 'poder' for a polite request.
Eles perderam a passagem e não puderam viajar.
They lost the ticket and couldn't travel.
Uses past tense verbs 'perderam' and 'puderam'.
A passagem dá direito a levar uma mala grande.
The ticket gives the right to take one large suitcase.
Introduces the phrase 'dá direito a' (gives the right to).
A passagem secreta fica atrás da estante de livros.
The secret passage is behind the bookshelf.
Uses the physical meaning of 'passagem' with a preposition of place.
O voo foi cancelado e eles devolveram o dinheiro da passagem.
The flight was canceled and they returned the ticket money.
Combines passive voice concept with past tense action.
Tivemos que remarcar a passagem porque houve um imprevisto.
We had to reschedule the ticket because there was an unforeseen event.
Uses 'ter que' in the past and the verb 'remarcar'.
Por favor, dê passagem para a ambulância passar.
Please, give way for the ambulance to pass.
Uses the imperative 'dê' with the expression 'dar passagem'.
O professor leu uma passagem muito interessante do romance.
The teacher read a very interesting passage from the novel.
Uses the literary meaning of the word.
Estou aqui apenas de passagem, meu voo final é para Paris.
I am just passing through here, my final flight is to Paris.
Uses the idiomatic expression 'de passagem'.
A passagem de nível estava fechada porque o trem estava vindo.
The level crossing was closed because the train was coming.
Introduces the specific vocabulary 'passagem de nível'.
Com licença, posso pedir passagem? O corredor está muito lotado.
Excuse me, may I pass? The corridor is very crowded.
Uses the polite phrase 'pedir passagem'.
A passagem de ano é sempre comemorada com fogos de artifício na praia.
New Year's Eve is always celebrated with fireworks on the beach.
Uses the cultural expression 'passagem de ano' (New Year's transition).
Eles bloquearam a passagem para evitar que os manifestantes avançassem.
They blocked the passage to prevent the protesters from advancing.
Uses the verb 'bloquear' with the physical meaning of the word.
A rápida passagem do tempo é um tema recorrente na poesia clássica.
The rapid passage of time is a recurring theme in classical poetry.
Uses the abstract concept 'passagem do tempo'.
A formatura universitária é considerada um importante rito de passagem na sociedade moderna.
University graduation is considered an important rite of passage in modern society.
Introduces the sociological term 'rito de passagem'.
O autor descreve, diga-se de passagem, a situação política com muita ironia.
The author describes, it should be said in passing, the political situation with much irony.
Uses the conversational filler 'diga-se de passagem'.
A passagem subterrânea foi construída para melhorar o fluxo de pedestres no centro.
The underpass was built to improve the flow of pedestrians downtown.
Uses specific urban vocabulary 'passagem subterrânea'.
Para entender a tese do filósofo, é crucial analisar esta passagem específica do texto.
To understand the philosopher's thesis, it is crucial to analyze this specific passage of the text.
Uses formal academic language with the literary meaning.
A companhia aérea ofereceu um voucher como compensação pelo cancelamento da passagem.
The airline offered a voucher as compensation for the cancellation of the ticket.
Uses advanced vocabulary related to travel logistics.
O direito de passagem garante o acesso à propriedade rural que fica isolada.
The right of way guarantees access to the rural property that is isolated.
Introduces the legal term 'direito de passagem'.
Ele comprou uma passagem só de ida, indicando que não pretendia voltar tão cedo.
He bought a one-way ticket, indicating that he didn't intend to return anytime soon.
Uses 'passagem só de ida' in a slightly metaphorical, narrative context.
A obra explora a inexorável passagem do tempo e a efemeridade da condição humana.
The work explores the inexorable passage of time and the ephemerality of the human condition.
Uses highly formal, literary vocabulary ('inexorável', 'efemeridade').
A transição para a democracia marcou uma passagem histórica fundamental para o país.
The transition to democracy marked a fundamental historical passage for the country.
Uses 'passagem' metaphorically to mean a historical transition.
O crítico literário dissecou a passagem com uma precisão cirúrgica, revelando suas nuances ocultas.
The literary critic dissected the passage with surgical precision, revealing its hidden nuances.
Uses advanced verbs ('dissecou') in an academic context.
A medida provisória foi apenas uma solução de passagem até que a lei definitiva fosse aprovada.
The provisional measure was merely a temporary solution until the definitive law was approved.
Uses 'de passagem' to mean temporary or stopgap in a political context.
A desobstrução das vias respiratórias garantiu a livre passagem de ar para os pulmões do paciente.
The clearing of the airways guaranteed the free passage of air to the patient's lungs.
Uses the word in a technical, medical context.
Aquele escândalo financeiro foi apenas uma passagem lamentável na longa carreira do executivo.
That financial scandal was merely a regrettable episode in the executive's long career.
Uses 'passagem' to mean an episode or chapter in a life story.
A servidão de passagem é um instituto do direito civil que resolve conflitos de vizinhança.
The easement of passage is an institute of civil law that resolves neighborhood conflicts.
Uses the highly specific legal term 'servidão de passagem'.
Ele citou a passagem bíblica de memória, impressionando todos os presentes na congregação.
He quoted the biblical passage from memory, impressing everyone present in the congregation.
Combines the literary meaning with advanced phrasing ('de memória').
A fenomenologia de Husserl debruça-se sobre a constituição da consciência na passagem do tempo interno.
Husserl's phenomenology focuses on the constitution of consciousness in the passage of internal time.
Uses the word in a highly specialized philosophical context.
A magistral passagem harmônica no terceiro movimento da sinfonia evoca uma profunda melancolia.
The masterful harmonic passage in the third movement of the symphony evokes a profound melancholy.
Uses the word in an advanced musicology context.
O autor utiliza a viagem de trem não apenas como deslocamento, mas como uma metáfora para a passagem da inocência à maturidade.
The author uses the train journey not only as displacement but as a metaphor for the passage from innocence to maturity.
Analyzes the dual meaning (travel/transition) in a literary critique.
A jurisprudência consolidou o entendimento de que a mera tolerância não induz posse, tampouco direito de passagem.
Jurisprudence has consolidated the understanding that mere tolerance does not induce possession, nor a right of way.
Uses highly formal legal jargon ('jurisprudência', 'induz posse').
A passagem do cometa, um evento astronômico secular, foi registrada com minúcia pelos observatórios globais.
The passage of the comet, a secular astronomical event, was recorded with meticulous detail by global observatories.
Uses the word to describe the trajectory of a celestial body.
O romance é permeado por passagens de um lirismo arrebatador que contrastam com a crueza da narrativa principal.
The novel is permeated by passages of a breathtaking lyricism that contrast with the rawness of the main narrative.
Uses advanced literary criticism vocabulary ('lirismo arrebatador').
A aprovação da emenda constitucional representou a passagem de um modelo intervencionista para um paradigma liberal.
The approval of the constitutional amendment represented the passage from an interventionist model to a liberal paradigm.
Uses the word to describe a macro-level political transition.
Ele assumiu o cargo sabendo que sua gestão seria uma mera passagem, uma ponte entre duas eras políticas distintas.
He took office knowing that his administration would be a mere passage, a bridge between two distinct political eras.
Uses 'passagem' metaphorically as a transitional phase or bridge.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
자주 혼동되는 단어
관용어 및 표현
혼동하기 쉬운
문장 패턴
사용법
Everyday use for tickets; highly formal use for literary excerpts and legal terms.
Brazil strictly separates 'passagem' (travel) and 'ingresso' (events). Portugal uses 'bilhete' for both more frequently.
Literally a ticket or physical path; figuratively the transition of time or life stages.
- Using 'passagem' for a movie ticket (use 'ingresso').
- Saying 'passagem avião' without the preposition 'de'.
- Pronouncing the final 'm' as a hard consonant instead of a nasal sound.
- Confusing 'passagem' (the ticket) with 'passageiro' (the passenger).
- Using 'passagem' to mean a parking fine (use 'multa').
팁
Prepositions are Key
Always remember to use the preposition 'de' when stating the mode of transport. It is 'passagem DE avião', not just 'passagem avião'. This links the ticket to the vehicle.
The Entertainment Rule
Never use 'passagem' for concerts, movies, or museums. Burn this rule into your memory early on! Use 'ingresso' instead to sound like a native.
Master the Nasal Sound
Practice the '-gem' ending. It is a nasal diphthong. Don't pronounce a hard 'm' at the end. Let the sound resonate in your nose.
Memorize 'Ida e Volta'
You will use 'passagem de ida e volta' (round-trip ticket) constantly when traveling. Memorize this phrase as a single chunk of vocabulary.
Bus Fares in Brazil
If you are in Brazil, knowing the word 'passagem' is crucial for taking the bus, which is the most common form of public transport. You will often hear people discussing the price of the 'passagem'.
Use 'De Passagem'
Impress native speakers by using 'estou de passagem' when you are just visiting a place briefly. It sounds much more natural than trying to translate 'I am passing by'.
Double S
Remember that 'passagem' is spelled with a double 's'. In Portuguese, a single 's' between vowels sounds like a 'z', so the double 's' is needed to keep the soft 's' sound.
Asking to Pass
If you are in a crowded place and need to get through, politely say 'Com licença, posso pedir passagem?'. It is very respectful and effective.
Academic Contexts
If you are studying Portuguese literature, you will frequently need to refer to a 'passagem do texto'. It is the perfect word for 'excerpt' or 'passage'.
Traffic Rules
If you plan to drive, you must know the phrase 'dar passagem'. It means to yield or give the right of way. It is a crucial safety term.
암기하기
기억법
Imagine PASSING a GEM to the ticket agent to pay for your PASSAGE on the airplane.
어원
Latin
문화적 맥락
In Brazil, 'passagem' is strictly for travel. 'Ingresso' is for entertainment. The price of the 'passagem' is a frequent topic of daily conversation and news.
In Portugal, 'bilhete' is often used interchangeably with 'passagem' for trains and buses (e.g., bilhete de comboio).
Similar to Portugal, 'bilhete' is widely used, but 'passagem' is understood and used for major travel like flights.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
대화 시작하기
"Você já comprou a passagem para as férias?"
"Quanto custa a passagem de ônibus na sua cidade?"
"Você prefere comprar passagem de avião pela internet ou na agência?"
"Você acha que a passagem do tempo passa mais rápido hoje em dia?"
"Qual foi o rito de passagem mais importante da sua vida?"
일기 주제
Escreva sobre a última vez que você comprou uma passagem de avião. Para onde você foi?
Descreva um 'rito de passagem' importante na sua cultura.
Como a 'passagem do tempo' afeta a sua visão sobre o futuro?
Escreva uma pequena história que inclua uma 'passagem secreta'.
Qual é a sua 'passagem' (trecho) favorita de um livro e por quê?
자주 묻는 질문
10 질문No, this is a very common mistake. In Portuguese, especially in Brazil, a movie ticket is called an 'ingresso' or 'bilhete'. 'Passagem' is strictly used for travel and transportation, like buses, planes, and trains. Using it for a movie will sound very unnatural to a native speaker.
In Brazil, 'passagem' is for long-distance travel (flights, interstate buses), while 'bilhete' is for local transit (subway cards) or lottery tickets. In Portugal, 'bilhete' is widely used for all types of travel tickets (e.g., bilhete de avião), making them almost interchangeable there.
The correct and fixed expression for a round-trip ticket is 'passagem de ida e volta'. Literally, it translates to 'ticket of going and returning'. A one-way ticket is simply 'passagem de ida'.
No, it has several other important meanings. It can mean a physical pathway or corridor (like a secret passage), a short excerpt from a book or piece of music, or the abstract concept of transition, such as the passage of time (a passagem do tempo).
The '-gem' ending in Portuguese is a nasal sound. It sounds somewhat like the 'zheng' in English, but the 'n' is not fully pronounced; instead, the vowel is nasalized. It is similar to the French 'in' sound but with a soft 'j' (like in 'measure') before it.
This is a very common idiomatic expression that means 'to be passing through'. If you are visiting a city for just a few hours on your way to somewhere else, you can say 'Estou só de passagem'. It means your stay is temporary.
'Passagem' is a feminine noun. Therefore, you must use feminine articles and adjectives with it. For example, you say 'a passagem' (the ticket), 'uma passagem' (a ticket), and 'a passagem é cara' (the ticket is expensive).
Like all Portuguese words ending in '-m', you drop the '-m' and add '-ns' to make it plural. Therefore, the plural of 'passagem' is 'passagens'. For example, 'Eu comprei duas passagens' (I bought two tickets).
A 'rito de passagem' translates directly to 'rite of passage'. It refers to a ceremony or event that marks an important transition in a person's life, such as graduation, marriage, or coming of age. It is a common sociological term used in everyday Portuguese.
This is a conversational phrase that translates roughly to 'it should be said in passing' or 'by the way'. It is used to insert a side comment or a strong opinion into a conversation. For example: 'O restaurante era ruim e, diga-se de passagem, muito caro' (The restaurant was bad and, by the way, very expensive).
셀프 테스트 200 질문
Write a short sentence asking to buy a round-trip bus ticket to São Paulo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Eu gostaria de comprar uma passagem de ônibus de ida e volta para São Paulo.
Write a sentence explaining that you are just passing through the city and don't live there.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Eu não moro aqui, estou apenas de passagem pela cidade.
Write a sentence asking someone politely to move so you can pass in a crowded hallway.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Com licença, posso pedir passagem?
Write a sentence stating that the passage of time is very fast.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
A passagem do tempo é muito rápida.
Write a sentence explaining that you had to reschedule your airplane ticket.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Eu tive que remarcar a minha passagem de avião.
Write a sentence describing a secret passage behind a bookshelf.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Há uma passagem secreta atrás da estante de livros.
Write a sentence saying that graduation is an important rite of passage.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
A formatura é um importante rito de passagem.
Write a sentence stating that drivers must give way to pedestrians.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Os motoristas devem dar passagem aos pedestres.
Write a sentence asking the teacher to read a specific passage from the book.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Professor, o senhor pode ler aquela passagem do livro novamente?
Write a sentence using 'diga-se de passagem' to add a side comment about a movie being too long.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
O filme foi bom, mas, diga-se de passagem, muito longo.
Write a sentence stating that the bus fare (ticket price) increased.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
O preço da passagem de ônibus aumentou.
Write a sentence asking where the ticket counter is located.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Onde fica o guichê de passagens?
Write a sentence stating you bought a one-way ticket.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Eu comprei uma passagem só de ida.
Write a sentence describing the New Year's Eve transition at the beach.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
A passagem de ano na praia foi maravilhosa.
Write a sentence stating the level crossing is closed.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
A passagem de nível está fechada.
Write a sentence about the band doing a soundcheck.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
A banda está fazendo a passagem de som agora.
Write a sentence stating the airway is blocked.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
A passagem de ar do paciente está bloqueada.
Write a sentence about passing the baton in a project.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Fizemos a passagem de bastão do projeto para a nova equipe.
Write a sentence stating you lost your tickets.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Eu perdi as minhas passagens.
Write a sentence asking for a ticket refund.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Eu gostaria de solicitar o reembolso da minha passagem.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is suspended at the main counter?
What did the drivers refuse to do?
What is the teacher asking the students to read?
Why can't the speaker stay for dinner?
What mistake did the speaker make?
What type of ticket was confirmed?
What abstract concept does the book deal with?
What is the city going to close for construction?
How is the 15th birthday party described?
What does the speaker add using 'diga-se de passagem'?
What did the police do and why?
What does the caller need to do?
What did the builders discover?
What is going to be delayed?
What legal right did the lawyer argue for?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
'Passagem' is your go-to word for travel tickets (flights, buses) and physical pathways, but never use it for movie or concert tickets. Example: Comprei a passagem de avião.
- Travel Ticket (Bus/Plane)
- Physical Pathway/Corridor
- Passage of Time
- Literary Excerpt
Prepositions are Key
Always remember to use the preposition 'de' when stating the mode of transport. It is 'passagem DE avião', not just 'passagem avião'. This links the ticket to the vehicle.
The Entertainment Rule
Never use 'passagem' for concerts, movies, or museums. Burn this rule into your memory early on! Use 'ingresso' instead to sound like a native.
Master the Nasal Sound
Practice the '-gem' ending. It is a nasal diphthong. Don't pronounce a hard 'm' at the end. Let the sound resonate in your nose.
Memorize 'Ida e Volta'
You will use 'passagem de ida e volta' (round-trip ticket) constantly when traveling. Memorize this phrase as a single chunk of vocabulary.
관련 콘텐츠
travel 관련 단어
a aterragem
A2The act of an aircraft descending to the ground; landing.
a conta, por favor
A2The bill, please.
a pé
A2나는 매일 걸어서 학교에 갑니다. 걸어가는 것이 더 좋습니다.
abarrotado
A2수용 능력까지 가득 찬; 붐비거나 빽빽한. 더 이상 공간이 없는 장소, 차량 또는 용기에 사용됩니다.
abastecer
A2자동차에 연료를 채우는 것과 같이 필요한 것을 공급하는 것.
abertura
A2개방, 개시 또는 무언가를 여는 행위. 틈이나 구멍을 의미하기도 합니다.
acertado
A2그것은 매우 현명한 (acertada) 결정이었습니다.
acessórios
A2Additional items, typically small, that complement something else.
acidente
A2사고는 종종 피해나 부상을 초래하는 예상치 못한 불행한 사건입니다. 이 단어는 자동차 사고부터 산업 재해까지 다양한 맥락에서 사용됩니다.
acolá
A2저기, 저곳. '저기에 집이 있어요.'