A2 noun #1,500 가장 일반적인 18분 분량

sensação

At the A1 beginner level, the word 'sensação' is introduced primarily to help you talk about basic physical feelings and the weather. When you are just starting to learn Portuguese, you need simple ways to express how your body feels in different environments. The most important phrase to learn at this stage is 'sensação de', which means 'feeling of'. For example, if you are outside in the winter and you forgot your jacket, you will experience a 'sensação de frio' (feeling of cold). If you are standing in the hot summer sun, you will have a 'sensação de calor' (feeling of heat). It is a very practical word. You will also use it to talk about basic bodily needs. If you haven't eaten all day, you have a 'sensação de fome' (feeling of hunger). If you haven't drank water, you have a 'sensação de sede' (feeling of thirst). At this level, do not worry about the complex emotional or intuitive meanings of the word. Focus entirely on the physical body. Remember that 'sensação' is a feminine word. This means you must always use the word 'uma' (a) or 'a' (the) before it. You say 'uma sensação', never 'um sensação'. The plural is 'sensações'. You will often use the verb 'ter' (to have) with this word. You say 'Eu tenho uma sensação de frio' (I have a feeling of cold). This is the easiest and most common way to use it. Practice combining 'ter' + 'uma sensação de' + a basic physical state (frio, calor, fome, sede, dor). This simple formula will allow you to communicate your basic physical needs and reactions effectively to native speakers. It is a foundational building block for your Portuguese vocabulary.
At the A2 elementary level, your understanding of 'sensação' expands beyond basic hot and cold. You start using it to describe more specific physical states and simple emotional reactions. You will learn to express feelings related to health and comfort. For instance, if you are sick, you might have a 'sensação de fraqueza' (feeling of weakness) or a 'sensação de enjoo' (feeling of nausea). If you have been working hard all day, you will experience a 'sensação de cansaço' (feeling of tiredness). You also begin to use it for immediate emotional relief or stress. After finishing a difficult test, you feel a 'sensação de alívio' (feeling of relief). If you are in a dark, scary place, you might have a 'sensação de medo' (feeling of fear). At this level, you also learn the very common phrase 'sensação térmica'. This is essential for understanding weather forecasts in Portuguese-speaking countries. It means 'feels-like temperature' or 'wind chill'. You will hear people say, 'Está frio, mas a sensação térmica é pior' (It is cold, but the feels-like temperature is worse). You should also practice using different verbs. While 'ter' (to have) is still the most common, you can start using 'dar' (to give). For example, 'Isso me dá uma sensação boa' (That gives me a good feeling). Remember to keep practicing the feminine agreement: 'uma sensação estranha' (a strange feeling), 'uma sensação ruim' (a bad feeling). By mastering these slightly more complex physical and emotional descriptions, you will be able to hold more detailed conversations about your daily experiences, your health, and your reactions to the world around you.
At the B1 intermediate level, the usage of 'sensação' becomes much more abstract and intuitive. You are no longer just describing physical states; you are using the word to express hunches, premonitions, and complex personal impressions. A key structure to master here is 'ter a sensação de que...' (to have the feeling that...). This is used to express an intuition about a situation. For example, 'Tenho a sensação de que nos conhecemos antes' (I have the feeling that we have met before) or 'Ela teve a sensação de que algo estava errado' (She had the feeling that something was wrong). This structure is vital for expressing your thoughts and instincts in conversations. You will also start using the word to describe the atmosphere or vibe of a place. Walking into a quiet, beautiful church might give you a 'sensação de paz' (feeling of peace). A messy, loud room might give you a 'sensação de caos' (feeling of chaos). Furthermore, you should be aware of the difference between 'sensação' and 'sentimento' at this stage. You must know that 'sensação' is for immediate, physical, or intuitive reactions, while 'sentimento' is for deep emotions like love or hate. Mixing them up is a common B1 mistake. You will also encounter the word more frequently in reading materials, such as news articles or stories, where it is used to build descriptive narratives. You should practice combining the word with a wider variety of adjectives, such as 'uma sensação maravilhosa' (a wonderful feeling), 'uma sensação indescritível' (an indescribable feeling), or 'uma sensação desconfortável' (an uncomfortable feeling). This will make your spoken and written Portuguese much more expressive and nuanced.
At the B2 upper-intermediate level, your command of 'sensação' should be highly versatile, encompassing idiomatic expressions and nuanced cultural contexts. You are expected to use the word effortlessly in both physical and abstract scenarios. A major addition to your vocabulary at this level is the idiomatic usage of 'causar sensação' or 'virar a sensação'. This means to cause a public stir, become a massive trend, or be the center of attention. For example, 'O novo smartphone causou sensação no mercado' (The new smartphone caused a sensation in the market) or 'Aquele cantor é a sensação do momento' (That singer is the sensation of the moment). This usage shifts the word from a personal feeling to a collective, societal phenomenon. You should also be comfortable using the word in more formal or professional contexts. In a medical or scientific discussion, you can use it to describe precise physiological responses, such as a 'sensação de formigamento' (tingling sensation) or 'sensação de dormência' (numbness). In literature or descriptive writing, you will use it to create vivid imagery and convey the psychological state of characters. You must have perfect control over the prepositions and verb agreements associated with the word. You know instinctively that it is 'a sensação de que' and not just 'a sensação que'. You seamlessly use verbs like 'provocar' (to provoke), 'despertar' (to awaken), and 'transmitir' (to transmit) in conjunction with 'sensação' to create sophisticated sentences. For instance, 'A música transmite uma sensação de nostalgia' (The music transmits a feeling of nostalgia). At B2, 'sensação' is a powerful tool in your linguistic arsenal for articulating complex human experiences and societal trends.
At the C1 advanced level, your use of 'sensação' is virtually indistinguishable from a native speaker's. You understand the profound psychological and phenomenological weight of the word. You use it to articulate highly complex, abstract, and subjective states of consciousness. You can engage in deep philosophical or psychological discussions about the nature of perception, distinguishing effortlessly between 'sensação' (the raw sensory input) and 'percepção' (the cognitive interpretation of that input). You use sophisticated vocabulary to modify the noun, employing adjectives like 'sensação efêmera' (ephemeral sensation), 'sensação avassaladora' (overwhelming sensation), or 'sensação onipresente' (omnipresent sensation). You are adept at using the word in literary analysis, discussing how an author uses sensory details to evoke specific 'sensações' in the reader. You understand the subtle irony or exaggeration when the word is used in media to describe a minor event as a 'sensação'. You can also play with the syntax, using the word in passive constructions or complex subordinate clauses without hesitation. For example, 'Foi-lhe incutida uma falsa sensação de segurança' (A false sense of security was instilled in him). You recognize regional variations in how the word might be emphasized or used in colloquial idioms across different Portuguese-speaking countries. You never make the mistake of confusing it with 'sentimento', and you use the 'sensação de que' structure to express subtle doubts, intuitive leaps, and complex hypotheses in academic or professional debates. The word is fully integrated into your advanced expressive capabilities.
At the C2 mastery level, 'sensação' is manipulated with absolute precision and artistic flair. You possess a profound, almost academic understanding of its etymology, semantic evolution, and its role in Portuguese literature and philosophy. You can deconstruct texts that explore the human condition through the lens of sensory experience. You use the word to articulate the most elusive and nuanced states of being—those liminal spaces of consciousness where physical feeling and psychological intuition blur. You might write or speak about the 'sensação de finitude' (sensation of finitude) or the 'sensação de pertencimento' (sensation of belonging) in sociological or existential contexts. You effortlessly employ the word in poetic or highly rhetorical speech, using it to craft compelling metaphors and vivid imagery. You understand how 'sensação' interacts with other abstract nouns in complex philosophical discourse, such as the relationship between 'sensação', 'memória' (memory), and 'identidade' (identity). You can critique the sensationalism ('sensacionalismo') in modern media, understanding how the root concept of 'sensação' is exploited for mass appeal. Your command of the language allows you to invent new, evocative collocations that are grammatically flawless and stylistically brilliant. You do not just use the word to communicate; you use it to evoke, to persuade, and to analyze the very nature of human perception and experience at the highest intellectual and artistic levels.

sensação 30초 만에

  • Describes physical feelings like cold, heat, pain, or relief.
  • Used to express intuitive hunches or gut feelings about situations.
  • Refers to 'sensação térmica', the perceived weather temperature.
  • Describes something or someone that becomes wildly popular or causes a public stir.
The Portuguese word 'sensação' is a fundamental feminine noun that translates primarily to 'sensation' or 'feeling' in the English language. However, its usage extends far beyond simple physical touch, encompassing a wide array of physical, emotional, and psychological experiences that a person might encounter in their daily life. When we talk about a 'sensação', we are often referring to the immediate, raw input received by our senses—sight, sound, smell, taste, and touch. But it also beautifully captures those intuitive, gut feelings that lack a concrete physical source. For instance, you might walk into a room and experience a strange 'sensação' that something is wrong, even if everything looks perfectly normal. This dual nature of the word makes it incredibly versatile and essential for anyone looking to achieve fluency in Portuguese. To truly grasp its meaning, one must explore its various applications. Let us delve into the physical aspects first. A physical 'sensação' is a direct response to an external stimulus. If you step outside on a freezing winter morning without a coat, the biting wind against your skin produces a sharp sensation of cold. Similarly, the warmth of the sun on your face at the beach creates a comforting sensation of heat. These are undeniable, bodily reactions.
Physical Sensation
A direct bodily response to environmental factors, such as temperature, pain, or pressure, felt immediately by the nervous system.

A água gelada me deu uma sensação de frescor imediato após o exercício intenso.

Moving beyond the purely physical, 'sensação' frequently describes internal states of being that are closely tied to our emotions and mental well-being. Consider the feeling you get after completing a massive, stressful project at work or passing a difficult exam. That overwhelming relief is perfectly described as a sensation of relief. It is a feeling that washes over you, affecting both your mind and your body simultaneously. Furthermore, the word is deeply embedded in meteorological contexts in Portuguese-speaking countries. You will frequently hear the term for wind chill or feels-like temperature. This is a crucial concept because the actual temperature might be twenty degrees Celsius, but due to high humidity or strong winds, the perceived temperature might be significantly lower or higher. This specific usage highlights how the word bridges the gap between objective reality and subjective human experience.
Sensação Térmica
The perceived temperature by the human body, factoring in wind speed and relative humidity, which often differs from the actual air temperature.

A temperatura é de trinta graus, mas a sensação térmica é de trinta e cinco devido à alta umidade.

Another fascinating dimension of this noun is its use in describing public impact or popularity. When a new song, movie, or even a person becomes incredibly popular or causes a massive stir in society, they are said to cause a sensation or simply be the sensation of the moment. This usage shifts the word from an individual, internal experience to a collective, societal phenomenon. It implies that the subject is generating strong feelings of excitement, interest, or shock among a large group of people.
Cultural Sensation
A person, event, or product that generates widespread excitement, intense public interest, and becomes the main topic of conversation.

A nova banda de rock virou a sensação da internet da noite para o dia, acumulando milhões de visualizações.

In medical and therapeutic contexts, it is used to describe symptoms. A patient might report a burning sensation or a tingling sensation. These descriptions are vital for accurate diagnoses. The precision of the word allows individuals to articulate complex bodily experiences to healthcare professionals clearly and effectively.

O paciente relatou uma estranha sensação de dormência no braço esquerdo após a queda.

Finally, we must consider the abstract, intuitive use of the word. Sometimes, it is synonymous with a hunch or a premonition. You might say you have the feeling you have been somewhere before, describing a sense of déjà vu. This highlights the word's capacity to express the intangible mysteries of human consciousness.

Ela teve a sensação de estar sendo observada enquanto caminhava pela rua escura e deserta.

In summary, it is a multi-faceted noun that captures the essence of how we interact with the world around us and our own internal states, bridging the physical, emotional, cultural, and intuitive realms in the Portuguese language.
Understanding how to properly use the word 'sensação' in a sentence requires a solid grasp of its grammatical properties, the verbs it commonly pairs with, and the prepositions that follow it. As a feminine noun ending in the suffix '-ção', it follows a very predictable pattern in Portuguese grammar. The plural form is 'sensações', created by dropping the '-ão' and adding '-ões'. This is a standard rule for almost all Portuguese nouns with this ending. When constructing sentences, you must ensure that all articles, adjectives, and pronouns agree with its feminine gender. For example, you would say 'uma sensação maravilhosa' (a wonderful sensation) or 'a sensação térmica' (the thermal sensation). Using masculine modifiers, such as 'um sensação', is a glaring grammatical error that native speakers will immediately notice. Let us examine the verbs most frequently associated with this noun. The most common verb is 'ter' (to have). When you experience a feeling, you 'have' it in Portuguese.
Verb: Ter
Used to express the personal experience of a feeling or intuition. Translated as 'to have a feeling'.

Eu tenho a sensação de que vai chover muito forte esta tarde.

Another highly frequent verb is 'dar' (to give). In Portuguese, situations, objects, or other people can 'give' you a sensation. This structure is used to describe the effect that an external stimulus has on you. For instance, looking down from a tall building might 'give' you a sensation of vertigo.
Verb: Dar
Used to indicate that something causes or produces a specific feeling in the speaker or someone else.

Andar de montanha-russa me dá uma sensação de liberdade e medo ao mesmo tempo.

The verb 'causar' (to cause) is also widely used, particularly in more formal or objective contexts. A medication might 'cause' a sensation of drowsiness, or a scandalous news story might 'cause' a sensation in the media. This verb emphasizes the direct cause-and-effect relationship between the stimulus and the resulting feeling.

O novo filme de terror causou grande sensação entre os críticos de cinema.

Now, let us talk about prepositions. The most critical preposition to master when using this word is 'de' (of). When you want to specify what kind of sensation you are experiencing, you almost always link the noun to the descriptor using 'de'. You have a 'sensação de frio' (sensation of cold), a 'sensação de fome' (sensation of hunger), or a 'sensação de paz' (sensation of peace). This structure is ubiquitous and forms the backbone of how the word is deployed in everyday speech.
Preposition: De
The primary preposition used to connect the word to the specific type of feeling being experienced.

Depois da massagem, senti uma profunda sensação de relaxamento muscular.

Furthermore, when the sensation is a hunch or an intuition about an event or a fact, you use the phrase 'sensação de que' (feeling that), followed by a subordinate clause. This is how you express complex intuitive thoughts. For example, 'I have the feeling that he is lying' translates to 'Tenho a sensação de que ele está mentindo'. This construction is incredibly common in conversational Portuguese and is essential for expressing personal opinions and instincts.

Fiquei com a sensação de que esqueci algo importante em casa.

Mastering these verbs—ter, dar, causar—and the preposition 'de' will allow you to use the word naturally and accurately in almost any context, from describing the weather to articulating your deepest intuitive feelings.
The word 'sensação' is ubiquitous in the Portuguese language, permeating various facets of daily life, media, and specialized fields. Because it describes both physical and abstract feelings, you will encounter it in a multitude of environments. One of the most common places you will hear this word is in weather forecasts and casual conversations about the climate. In Brazil and Portugal, meteorologists rarely just state the temperature; they almost always provide the 'sensação térmica'. This is because the actual air temperature often does not reflect how the weather truly feels due to factors like humidity, wind, and sun exposure. During a harsh winter day or a sweltering summer afternoon, people will constantly complain or comment on the 'sensação térmica'. It is a staple of small talk.
Weather Forecasts
Used daily by meteorologists and the general public to discuss the perceived temperature, known as 'sensação térmica'.

O jornal disse que a sensação térmica hoje chegará a quarenta graus.

Another prominent domain where this word frequently appears is in the realm of health, medicine, and physical well-being. When visiting a doctor, a patient must describe their symptoms, and 'sensação' is the go-to word for articulating bodily discomforts or anomalies. You will hear phrases like 'sensação de enjoo' (feeling of nausea), 'sensação de fraqueza' (feeling of weakness), or 'sensação de falta de ar' (feeling of shortness of breath). It is the bridge between the patient's subjective experience and the doctor's objective diagnosis.
Medical Contexts
Essential for patients describing physical symptoms, pains, or unusual bodily states to healthcare professionals.

Doutor, estou com uma sensação de peso no peito desde ontem.

Beyond the physical, you will hear this word constantly in the entertainment industry and pop culture media. Entertainment news, celebrity gossip magazines, and social media influencers frequently use the word to describe something that is wildly popular or trending. When a new artist breaks records, or a viral video captures the nation's attention, it is labeled 'a sensação do momento' (the sensation of the moment). This usage is highly sensationalized and is meant to convey hype and widespread public enthusiasm.
Pop Culture & Media
Used to describe viral trends, breakout stars, or highly anticipated events that capture public attention.

O novo aplicativo de dança virou a sensação entre os adolescentes.

In everyday interpersonal communication, the word is a cornerstone for expressing intuition and personal impressions. When friends are discussing a situation, a person, or a plan, they often rely on their 'sensação' to guide the conversation. You might hear someone say they have a bad feeling about a deal, or a good feeling about a new job interview. It is the language of instinct. People use it to validate their gut reactions when logical explanations fall short.

Não sei explicar por que, mas tenho uma sensação ruim sobre esse lugar.

Furthermore, in literature and creative writing, authors rely heavily on this word to build atmosphere and convey the internal experiences of their characters. A well-placed description of a character's physical or emotional sensation can draw the reader deeply into the narrative, making the scene more vivid and relatable. Whether it is the sensation of a cold sweat, a racing heart, or a profound emptiness, the word is a powerful tool for storytellers.

Ao ler a carta, uma sensação de melancolia tomou conta do seu coração.

In conclusion, whether you are checking the weather, visiting a clinic, scrolling through social media, chatting with friends, or reading a novel, 'sensação' is a word you will encounter constantly, reflecting its central role in expressing the human experience in Portuguese.
When learning Portuguese, mastering the word 'sensação' is crucial, but it comes with its fair share of pitfalls for non-native speakers. The most prevalent and significant mistake learners make is confusing 'sensação' with 'sentimento'. While both words translate to 'feeling' in English, they occupy distinct semantic spaces in Portuguese. 'Sensação' is primarily tied to the physical senses, immediate bodily reactions, and fleeting intuitive hunches. It is what your body registers or your gut tells you in the moment. 'Sentimento', on the other hand, refers to deep, complex, and enduring emotional states, such as love, hatred, sadness, or joy. A classic error is saying 'Eu tenho uma sensação de amor por ela' (I have a sensation of love for her). This sounds incredibly awkward and mechanical to a native speaker. Love is a profound emotion, so the correct phrasing is 'Eu tenho um sentimento de amor por ela'.
Sensação vs. Sentimento
Use 'sensação' for physical/intuitive feelings (cold, relief, hunches) and 'sentimento' for deep emotions (love, hate, sorrow).

Incorreto: Tenho uma sensação de tristeza profunda. Correto: Tenho um sentimento de tristeza profunda.

Another common grammatical mistake involves gender agreement. Because 'sensação' ends in '-ção', it is a feminine noun. English speakers, whose native language lacks grammatical gender for inanimate objects, often forget to align the articles and adjectives. Saying 'um sensação bom' instead of 'uma sensação boa' is a frequent error. This mistake instantly marks the speaker as a beginner. It is imperative to train your brain to automatically associate feminine modifiers with words ending in '-ção'.
Gender Agreement
Always use feminine articles (a, uma) and feminine adjectives (boa, estranha, forte) with this noun.

Foi uma sensação muito estranha entrar naquela casa abandonada.

Learners also struggle with the preposition that follows the word. When describing the type of sensation, the preposition 'de' is almost always required. English speakers might try to translate 'sensation that' directly or omit the preposition entirely. For example, translating 'a feeling of hunger' as 'uma sensação fome' is incorrect; it must be 'uma sensação de fome'. Furthermore, when expressing a hunch, the structure is 'sensação de que' (feeling of that/feeling that). Forgetting the 'de' in 'Tenho a sensação que...' is a common colloquial slip even among some native speakers, but strictly speaking, 'Tenho a sensação de que...' is the grammatically correct and preferred form in writing and careful speech.
Missing Preposition
Failing to use 'de' to link the noun to its descriptor or the conjunction 'que'.

Sempre tenho a sensação de que estou esquecendo alguma coisa quando viajo.

A more subtle mistake involves the verb choice. English speakers often use the verb 'sentir' (to feel) directly with 'sensação', saying 'Eu sinto uma sensação'. While technically understandable, it is considered redundant (pleonasm) in Portuguese, much like saying 'I feel a feeling' in English. It is much more natural and elegant to use the verb 'ter' (to have). You 'have' a sensation; you do not 'feel' a sensation.

Em vez de dizer 'sinto uma sensação', diga 'tenho uma sensação'.

Finally, learners sometimes misapply the idiom 'causar sensação'. They might use it to mean causing a physical feeling, like 'O gelo causou sensação na minha mão'. This is incorrect. 'Causar sensação' is an idiom that means to cause a public stir, become a trend, or generate widespread excitement. For physical causes, it is better to say 'O gelo me deu uma sensação de frio'. By avoiding these common errors—confusing it with 'sentimento', messing up gender agreement, dropping prepositions, using redundant verbs, and misusing idioms—you will sound significantly more fluent and natural when speaking Portuguese.

O vestido da atriz no tapete vermelho causou sensação na mídia.

To fully appreciate the nuances of the word 'sensação', it is highly beneficial to compare it with similar words in the Portuguese vocabulary. The Portuguese language is rich in terms that describe human experience, perception, and emotion, and understanding the subtle boundaries between these words will elevate your fluency. The most frequently compared word, as discussed previously, is 'sentimento'. While 'sensação' is rooted in the physical body, immediate sensory input, or sudden intuitive flashes, 'sentimento' resides in the heart and the mind over a longer period. A 'sensação' is often fleeting—a sudden chill, a quick pang of relief, a brief hunch. A 'sentimento' is enduring—a deep-seated love for a family member, a lingering sadness after a loss, or a profound sense of gratitude. You experience a 'sensação' of cold, but a 'sentimento' of loneliness.
Sentimento
Refers to deep, complex, and enduring emotional states rather than immediate physical or intuitive reactions.

A alegria é um sentimento maravilhoso, muito mais duradouro que uma simples sensação de prazer.

Another closely related word is 'impressão'. An 'impressão' (impression) is a belief, opinion, or feeling that you form about someone or something, often based on limited evidence or a brief encounter. It is more cognitive than a 'sensação'. While a 'sensação' is a raw feeling, an 'impressão' involves a degree of mental processing and judgment. For example, if you meet someone and they seem rude, you have a 'má impressão' (bad impression) of them. You might also say 'Tenho a impressão de que vai chover' (I have the impression it will rain), which is very similar to 'Tenho a sensação de que vai chover', but 'impressão' implies you noticed some clues (like dark clouds), whereas 'sensação' might just be a pure gut feeling.
Impressão
A cognitive evaluation, opinion, or belief formed about a situation or person, often based on initial observation.

A minha primeira impressão sobre o novo chefe foi muito positiva.

The word 'percepção' (perception) is also relevant. 'Percepção' is the formal, often scientific or psychological term for the process of recognizing and interpreting sensory stimuli. It is the mental mechanism behind the 'sensação'. While 'sensação' is the raw data (the feeling of heat), 'percepção' is the brain's understanding of that data (recognizing that the stove is hot and dangerous). In everyday language, 'percepção' is used to describe one's awareness or understanding of a complex situation. It is a much more intellectual word.
Percepção
The cognitive process of interpreting sensory information, or a deep understanding and awareness of a situation.

A percepção do público sobre a crise mudou drasticamente após o discurso do presidente.

Furthermore, we have the word 'intuição' (intuition). This word overlaps significantly with the abstract usage of 'sensação'. Both can describe a gut feeling or a premonition that occurs without conscious reasoning. However, 'intuição' is a stronger, more specific word for this phenomenon. A 'sensação' could be physical (cold) or intuitive (a hunch), but an 'intuição' is strictly mental and spiritual. If you have a strong, unexplainable feeling that you should not board a flight, that is a powerful 'intuição'.

Eu segui a minha intuição e decidi não assinar o contrato suspeito.

Lastly, the word 'emoção' (emotion) should be noted. 'Emoção' is a strong, conscious mental reaction subjectively experienced as a strong feeling usually directed toward a specific object and typically accompanied by physiological and behavioral changes in the body. It is more intense and reactive than a 'sentimento', and far more complex than a basic 'sensação'. Crying at a movie is an 'emoção'. By understanding the distinct flavors of sentimento, impressão, percepção, intuição, and emoção, you can use 'sensação' with pinpoint accuracy, enriching your Portuguese vocabulary and your ability to express the human condition.

Foi uma emoção indescritível ver meu filho nascer.

How Formal Is It?

격식체

""

비격식체

""

속어

""

난이도

알아야 할 문법

수준별 예문

1

Eu tenho uma sensação de frio.

I have a feeling of cold.

Uses 'ter' + 'uma sensação de' + basic noun.

2

A sensação de calor é muito forte hoje.

The feeling of heat is very strong today.

Feminine article 'A' before 'sensação'.

3

Você tem sensação de fome?

Do you have a feeling of hunger?

Question format using basic physical state.

4

Esta água dá uma sensação boa.

This water gives a good feeling.

Uses verb 'dar' and feminine adjective 'boa'.

5

Eu não gosto desta sensação.

I do not like this feeling.

Demonstrative pronoun 'desta' (de + esta) agreeing with the feminine noun.

6

A sensação de sede é ruim.

The feeling of thirst is bad.

Simple subject-verb-adjective structure.

7

Tenho uma sensação de dor na mão.

I have a feeling of pain in my hand.

Specifying the location of the sensation.

8

É uma sensação muito estranha.

It is a very strange feeling.

Using an intensifier 'muito' with an adjective.

1

Depois do teste, tive uma sensação de alívio.

After the test, I had a feeling of relief.

Past tense 'tive' with an emotional state.

2

A sensação térmica hoje é de dez graus.

The feels-like temperature today is ten degrees.

Common meteorological phrase 'sensação térmica'.

3

Estou com uma sensação de cansaço nas pernas.

I have a feeling of tiredness in my legs.

Using 'estar com' as an alternative to 'ter'.

4

O remédio me deu uma sensação de sono.

The medicine gave me a feeling of sleepiness.

Indirect object pronoun 'me' with verb 'dar'.

5

Tenho a sensação de que vai chover à noite.

I have the feeling that it will rain at night.

Introduction of 'sensação de que' for hunches.

6

Foi uma sensação maravilhosa ver o mar.

It was a wonderful feeling to see the sea.

Using the noun to describe a positive experience.

7

Ele reclamou de uma sensação de enjoo no carro.

He complained of a feeling of nausea in the car.

Medical/physical discomfort context.

8

A massagem causou uma sensação de relaxamento.

The massage caused a feeling of relaxation.

Using the verb 'causar' (to cause).

1

Tenho a forte sensação de que já estivemos neste lugar antes.

I have the strong feeling that we have been in this place before.

Complex intuition using 'sensação de que' with past perfect.

2

A notícia do acidente deixou uma sensação de tristeza na cidade.

The news of the accident left a feeling of sadness in the city.

Using 'deixar' (to leave) to describe a lingering atmosphere.

3

O vento gelado aumentava a sensação térmica de frio extremo.

The freezing wind increased the wind chill of extreme cold.

Advanced weather vocabulary.

4

Ao entrar na casa vazia, tive uma sensação estranha de abandono.

Upon entering the empty house, I had a strange feeling of abandonment.

Combining adjectives and prepositional phrases for atmosphere.

5

Aquele filme de terror me deu uma sensação horrível de medo.

That horror movie gave me a horrible feeling of fear.

Describing emotional reactions to media.

6

A vitória no campeonato trouxe uma sensação de dever cumprido.

The championship victory brought a feeling of accomplished duty.

Idiomatic phrase 'sensação de dever cumprido'.

7

É importante distinguir entre uma sensação física e um sentimento emocional.

It is important to distinguish between a physical sensation and an emotional feeling.

Explicitly contrasting 'sensação' and 'sentimento'.

8

Fiquei com a sensação de que ele não estava dizendo a verdade.

I was left with the feeling that he was not telling the truth.

Using 'ficar com a sensação' for a lingering doubt.

1

O lançamento do novo produto causou verdadeira sensação no mercado de tecnologia.

The launch of the new product caused a real sensation in the technology market.

Idiomatic use of 'causar sensação' meaning to cause a stir.

2

O paciente relatou uma sensação de formigamento contínuo nos membros inferiores.

The patient reported a continuous tingling sensation in the lower limbs.

Formal medical terminology and precise adjectives.

3

A arquitetura gótica da catedral transmite uma sensação de pequenez ao visitante.

The Gothic architecture of the cathedral transmits a feeling of smallness to the visitor.

Using 'transmitir' to describe architectural impact.

4

Apesar das evidências, ela não conseguia afastar a sensação de que algo trágico estava prestes a acontecer.

Despite the evidence, she couldn't shake the feeling that something tragic was about to happen.

Complex sentence structure expressing persistent intuition.

5

A jovem cantora virou a sensação da internet após seu vídeo viralizar.

The young singer became the internet sensation after her video went viral.

Pop culture usage 'virar a sensação'.

6

A brisa suave do mar proporcionava uma sensação indescritível de paz interior.

The gentle sea breeze provided an indescribable feeling of inner peace.

Advanced vocabulary 'proporcionar' and 'indescritível'.

7

O autor utiliza descrições vívidas para evocar sensações táteis no leitor.

The author uses vivid descriptions to evoke tactile sensations in the reader.

Literary analysis context using 'evocar'.

8

A falsa sensação de segurança levou a equipe a cometer erros graves no projeto.

The false sense of security led the team to make serious mistakes in the project.

Common abstract collocation 'falsa sensação de segurança'.

1

A fenomenologia estuda a estrutura da consciência e a essência da sensação pura.

Phenomenology studies the structure of consciousness and the essence of pure sensation.

Academic and philosophical context.

2

Havia uma sensação palpável de tensão na sala de reuniões antes do anúncio das demissões.

There was a palpable sensation of tension in the meeting room before the announcement of the layoffs.

Advanced adjective 'palpável' to describe an abstract atmosphere.

3

A obra de arte contemporânea busca desconstruir a sensação visual tradicional do espectador.

The contemporary artwork seeks to deconstruct the traditional visual sensation of the spectator.

Art criticism vocabulary.

4

O discurso populista do candidato explorou a sensação de desamparo da classe trabalhadora.

The candidate's populist speech exploited the working class's feeling of helplessness.

Sociopolitical analysis using abstract emotional states.

5

É fascinante observar como a privação sensorial altera a percepção e intensifica qualquer sensação residual.

It is fascinating to observe how sensory deprivation alters perception and intensifies any residual sensation.

Scientific/psychological terminology.

6

A narrativa labiríntica do romance instiga no leitor uma sensação vertiginosa de desorientação.

The labyrinthine narrative of the novel instigates in the reader a vertiginous feeling of disorientation.

High-level literary critique and complex adjectives.

7

O escândalo financeiro foi apenas uma sensação efêmera que a mídia logo esqueceu.

The financial scandal was merely an ephemeral sensation that the media soon forgot.

Critique of media sensationalism using 'efêmera'.

8

A anestesia local bloqueia a condução nervosa, suprimindo temporariamente a sensação de dor na área afetada.

Local anesthesia blocks nerve conduction, temporarily suppressing the sensation of pain in the affected area.

Precise medical and physiological description.

1

A efemeridade da sensação tátil contrasta fortemente com a perenidade da memória afetiva que ela suscita.

The ephemerality of the tactile sensation contrasts sharply with the perennity of the affective memory it arouses.

Highly abstract, poetic, and philosophical structure.

2

O poeta magistralmente transmuta a sensação bruta do luto em uma elegia de beleza transcendental.

The poet masterfully transmutes the raw sensation of grief into an elegy of transcendental beauty.

Advanced literary vocabulary ('transmuta', 'elegia').

3

Na sociedade do espetáculo, a busca incessante por novas sensações anestesia a capacidade crítica do indivíduo.

In the society of the spectacle, the incessant search for new sensations anesthetizes the critical capacity of the individual.

Sociological critique referencing Debord's concepts.

4

A sinestesia literária ocorre quando o autor funde diferentes domínios sensoriais, criando uma sensação híbrida e inusitada.

Literary synesthesia occurs when the author fuses different sensory domains, creating a hybrid and unusual sensation.

Specialized linguistic and literary terminology.

5

O paciente com agnosia tátil preserva a sensação primária, mas perde a capacidade de reconhecer o objeto pelo toque.

The patient with tactile agnosia preserves primary sensation but loses the ability to recognize the object by touch.

Highly specialized neurological context.

6

A sensação de iminência do desastre permeava a atmosfera política, prenunciando a inevitável ruptura institucional.

The sensation of impending disaster permeated the political atmosphere, foreshadowing the inevitable institutional rupture.

Complex historical or political narrative style.

7

O virtuosismo do pianista residia na sua capacidade de modular a dinâmica, extraindo do instrumento sensações acústicas inauditas.

The pianist's virtuosity resided in his ability to modulate the dynamics, extracting unprecedented acoustic sensations from the instrument.

Advanced music criticism vocabulary.

8

A ontologia da sensação questiona se a nossa experiência sensorial reflete a realidade objetiva ou é meramente uma construção mental.

The ontology of sensation questions whether our sensory experience reflects objective reality or is merely a mental construct.

Deep philosophical and epistemological inquiry.

자주 쓰는 조합

sensação térmica
sensação de alívio
sensação de frio
sensação de calor
sensação de fome
sensação de medo
causar sensação
falsa sensação
sensação estranha
sensação maravilhosa

자주 쓰는 구문

ter a sensação de que

ficar com a sensação

dar uma sensação

virar a sensação

sensação do momento

sensação de dever cumprido

sensação de bem-estar

sensação de vazio

sensação de impotência

sensação de queimação

자주 혼동되는 단어

sensação vs sentimento

sensação vs impressão

sensação vs emoção

관용어 및 표현

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

혼동하기 쉬운

sensação vs

sensação vs

sensação vs

sensação vs

sensação vs

문장 패턴

사용법

nuance

Carries a dual meaning of both a raw physical input and a complex societal hype, depending entirely on the verb and context.

formality

Neutral. Can be used in highly formal medical contexts or casual street slang.

자주 하는 실수
  • Confusing 'sensação' (physical/intuitive) with 'sentimento' (deep emotion).
  • Using masculine articles or adjectives (e.g., 'um sensação bom' instead of 'uma sensação boa').
  • Saying 'sentir uma sensação' instead of 'ter uma sensação'.
  • Forgetting the preposition 'de' (e.g., saying 'sensação que' instead of 'sensação de que').
  • Using 'causar sensação' to mean causing a physical feeling, rather than its idiomatic meaning of causing a public stir.

Feminine Gender

Always remember that words ending in '-ção' are feminine. Practice saying 'uma sensação' to build muscle memory. This will prevent the common mistake of using masculine articles.

Sensação vs. Sentimento

Create a mental divide: use 'sensação' for the body (cold, hot, pain) and 'sentimento' for the heart (love, hate, joy). This simple rule solves 90% of confusion.

Avoid Redundancy

Never say 'sentir uma sensação'. Native speakers use 'ter' (to have) or 'dar' (to give). Say 'Eu tenho uma sensação' or 'Isso me dá uma sensação'.

Causar Sensação

Use this phrase when talking about pop culture or viral trends. If a friend buys a crazy new outfit, you can say 'Você vai causar sensação na festa!'.

Sensação Térmica

Memorize this phrase if you plan to travel to Brazil or Portugal. It is the most common way people complain about the heat or the cold in daily conversation.

Don't Forget 'De'

When linking the word to an adjective noun, always use 'de'. It is 'sensação de fome', not 'sensação fome'. The preposition is mandatory.

Expressing Hunches

Use 'Tenho a sensação de que...' to express your gut feelings. It is a soft, polite way to state an opinion without claiming it is an absolute fact.

Nasal Sounds

Practice the nasal '-ão' sound. It should resonate in your nasal cavity. It is crucial for being understood clearly, as many Portuguese words end this way.

Descriptive Writing

If you are writing a story in Portuguese, use this word to describe your characters' physical reactions to build tension and atmosphere.

Doctor Visits

Learn to pair it with basic medical terms: 'sensação de dor' (pain), 'enjoo' (nausea), 'tontura' (dizziness). It will be invaluable if you ever need a doctor abroad.

암기하기

기억법

Think of SENSation. It is exactly the same root. A SENSation is what your SENSes feel.

어원

From Latin 'sensatio', meaning 'perception, feeling'.

문화적 맥락

Extremely common in weather reports ('sensação térmica') and pop culture gossip.

Used similarly, though perhaps with slightly less hyperbole in media contexts compared to Brazil.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

대화 시작하기

"Qual é a sensação térmica hoje?"

"Você tem a sensação de que o tempo está passando mais rápido?"

"Qual foi a melhor sensação que você já teve?"

"Você costuma seguir a sua sensação ou a lógica?"

"Qual é a nova sensação da internet na sua opinião?"

일기 주제

Descreva a sensação de alívio após terminar um projeto difícil.

Escreva sobre uma vez em que sua sensação (intuição) estava certa.

Como é a sensação térmica na sua cidade hoje?

Qual música te dá uma sensação de nostalgia?

Descreva a sensação de provar sua comida favorita.

자주 묻는 질문

10 질문

'Sensação' is used for physical feelings (like cold or pain) or quick intuitive hunches. 'Sentimento' is used for deep, long-lasting emotions like love, sadness, or anger. You have a 'sensação' of hunger, but a 'sentimento' of love. Mixing them up is a common mistake for beginners. Always remember: body/gut = sensação, heart/soul = sentimento.

It is a feminine noun. Almost all words in Portuguese that end in the suffix '-ção' are feminine. Therefore, you must use feminine articles and adjectives with it. You say 'a sensação', 'uma sensação', and 'uma sensação boa'. Never say 'o sensação' or 'um sensação'.

The term for wind chill or feels-like temperature is 'sensação térmica'. It is used constantly in weather forecasts. For example, you might hear 'A temperatura é 20 graus, mas a sensação térmica é 15'. It literally translates to 'thermal sensation'.

While grammatically understandable, it is considered redundant and poor style in Portuguese, similar to saying 'I feel a feeling' in English. It is much better to use the verb 'ter' (to have). The correct and natural way to say it is 'Eu tenho uma sensação'.

It is an idiom that means to cause a public stir, become wildly popular, or generate a lot of excitement and attention. If a new movie 'causou sensação', it means everyone is talking about it and it is a massive hit. It is not about a physical feeling in this context.

To express a hunch or intuition, use the phrase 'ter a sensação de que' followed by your thought. For example, 'Tenho a sensação de que ele está mentindo' means 'I have the feeling that he is lying'. Do not forget the preposition 'de' before 'que'.

The plural is 'sensações'. To form the plural of most words ending in '-ão', you drop the '-ão' and add '-ões'. So, 'uma sensação' becomes 'várias sensações'. Ensure your adjectives also match the plural feminine form, like 'sensações estranhas'.

Yes, it is the standard word used by patients to describe symptoms to doctors. You would say 'sensação de dor' (feeling of pain), 'sensação de queimação' (burning sensation), or 'sensação de dormência' (numbness). It is highly precise and necessary for medical communication.

The preposition 'de' (of) almost always follows it when you are describing the type of feeling. You say 'sensação de frio', 'sensação de alívio', 'sensação de medo'. This links the noun to its specific descriptor.

Yes, the core meanings and grammatical rules are identical in both countries. Both use 'sensação térmica' for weather and 'causar sensação' for popularity. The only difference might be slight variations in pronunciation of the nasal vowels.

셀프 테스트 200 질문

writing

Translate: I have a feeling of cold.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: The feels-like temperature is high.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'sensação de alívio'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: I have the feeling that it will rain.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain the difference between sensação and sentimento in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using the idiom 'causar sensação'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a 'sensação de dever cumprido' you had recently.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'falsa sensação de segurança'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a formal sentence describing a 'sensação efêmera'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'sensação' in a sentence about media sensationalism.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a philosophical sentence distinguishing sensação from percepção.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe the 'sensação de finitude' in a poetic context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: A strange feeling.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: Feeling of hunger.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a medical sensation (e.g., pain).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: This gives me a good feeling.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a place transmitting a feeling of peace.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: I was left with the feeling that he lied.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a viral video becoming a sensation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a tactile sensation using advanced vocabulary.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What feeling does the person have?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is the temperature mentioned?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

When did the person feel relief?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What does the person think will happen?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What caused a sensation?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is the contrast being made?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What did the patient report?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What kind of security was it?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What adjective describes the sensation?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What alters the raw sensation?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is the feeling?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is the feeling?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is the feeling?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is the feeling?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is the feeling?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!