At the A1 level, learners are just beginning to understand basic vocabulary. The word 'socialmente' might be recognized because it looks very similar to the English word 'socially'. At this stage, learners do not need to use it in complex sentences. They might see it in simple texts or hear it in basic conversations, usually paired with easy words. For example, they might learn phrases like 'beber socialmente' (to drink socially) or understand that it relates to being with other people. The focus is purely on recognition and understanding the core concept: that the word has to do with society, friends, and groups of people, rather than being alone. Teachers might use it to explain cultural differences simply, such as 'No Brasil, beijar no rosto é socialmente normal' (In Brazil, kissing on the cheek is socially normal). Learners should focus on pronouncing the '-mente' ending correctly, remembering that it sounds like '-ly' in English. They don't need to worry about the deeper sociological meanings yet, just the basic idea of 'with people' or 'in society'.
At the A2 level, learners start to use 'socialmente' in their own sentences, primarily to describe common behaviors and basic rules of society. They can use it to modify simple adjectives. A key phrase at this level is 'socialmente aceitável' (socially acceptable). Learners can use this to express their opinions on what is good or bad behavior in different cultures. For example, 'Falar alto no telefone não é socialmente aceitável aqui' (Talking loudly on the phone is not socially acceptable here). They also begin to use it to describe people's habits, like 'Ele é muito ativo socialmente' (He is very active socially). The word helps A2 learners move beyond just describing physical things to describing abstract concepts like rules and habits. They should practice placing 'socialmente' correctly in the sentence, usually right after the verb or before the adjective. This is a great word for A2 learners to practice because it instantly makes their Portuguese sound more advanced and allows them to participate in simple discussions about culture and daily life.
At the B1 level, the use of 'socialmente' becomes more nuanced and frequent. Learners can now use it to discuss broader topics like news, work, and community issues. They understand that 'socialmente' can frame an entire argument. For instance, they might start a sentence with 'Socialmente, este problema é grave' (Socially, this problem is serious) to show they are looking at the issue from a societal perspective, not an economic one. They also use it in professional contexts, understanding terms like 'empresa socialmente responsável' (socially responsible company). At this stage, learners can contrast 'socialmente' with other adverbs like 'financeiramente' (financially) or 'politicamente' (politically) to make comparisons. For example, 'O projeto é bom financeiramente, mas ruim socialmente' (The project is good financially, but bad socially). B1 learners should feel comfortable using 'socialmente' to express more complex opinions, discuss the impact of events on people, and navigate conversations about societal trends and changes.
At the B2 level, learners are expected to use 'socialmente' with fluency and precision in a wide variety of contexts, including academic and professional discussions. They can handle complex collocations and idiomatic uses. They understand the subtle differences between 'socialmente' and related words like 'coletivamente' or 'publicamente'. B2 learners can engage in debates about social issues, using phrases like 'construído socialmente' (socially constructed) or 'exclusão socialmente motivada' (socially motivated exclusion). They use the adverb to soften statements or add diplomacy, such as saying someone is 'socialmente inábil' (socially unskilled) instead of a harsher term. They are also comfortable with negative constructions, like 'comportamento socialmente inaceitável' (socially unacceptable behavior). At this level, 'socialmente' is a vital tool for expressing abstract thought, analyzing societal structures, and participating fully in the cultural and intellectual life of the Portuguese-speaking world. The focus is on accuracy, appropriate register, and using the word to enhance the sophistication of their arguments.
At the C1 level, the use of 'socialmente' is almost native-like. Learners use it effortlessly to navigate complex, abstract, and highly specific topics. They can read sociological texts, political analyses, and literary critiques where 'socialmente' is used to dissect intricate human dynamics. They employ it in sophisticated rhetorical structures, using it to pivot arguments or establish specific analytical frameworks. For example, they might discuss how a linguistic shift is 'socialmente condicionado' (socially conditioned) or how a policy is 'socialmente regressiva' (socially regressive). C1 learners are fully aware of the cultural connotations of the word in different Portuguese-speaking countries and can adjust their usage accordingly. They use it not just to describe facts, but to analyze underlying causes and implications. The word is fully integrated into their active vocabulary, allowing them to express the finest shades of meaning regarding human interaction, societal norms, and cultural phenomena with elegance and precision.
At the C2 level, mastery of 'socialmente' is absolute. The learner uses it with the exact same intuition, flexibility, and cultural awareness as a highly educated native speaker. They can play with the word, use it ironically, or employ it in highly specialized academic or professional jargon without hesitation. They understand its historical evolution and its role in shaping contemporary discourse in the Lusophone world. C2 speakers can seamlessly integrate 'socialmente' into extemporaneous speeches, complex written essays, and nuanced debates, using it to articulate profound insights into the human condition. They recognize when the word is being used manipulatively in political rhetoric (e.g., 'socialmente justo' as a buzzword) and can deconstruct such usage. At this pinnacle of language proficiency, 'socialmente' is not just a vocabulary item; it is a conceptual tool used to engage deeply with the philosophy, sociology, and culture of the Portuguese language.

socialmente 30초 만에

  • Relates to society.
  • Describes human interaction.
  • Modifies behaviors/norms.
  • Opposite of individually.

The Portuguese adverb 'socialmente' translates directly to 'socially' in English. It is derived from the adjective 'social' combined with the adverbial suffix '-mente', which is the equivalent of the English '-ly'. This word is used to describe actions, behaviors, or states that occur within the context of society, human interaction, or community life. When we use 'socialmente', we are shifting the focus from the individual in isolation to the individual as part of a larger collective group. This perspective is crucial in understanding how humans operate, as many of our actions are dictated by the norms, rules, and expectations of the society we live in. Understanding this word is essential for anyone looking to achieve fluency in Portuguese, as it frequently appears in news articles, sociological discussions, psychological evaluations, and everyday conversations about how people interact with one another.

Societal Norms
The unwritten rules of behavior that are considered acceptable in a group or society, often described using 'socialmente'.

Arrotar à mesa não é socialmente aceitável em muitas culturas ocidentais.

In many contexts, 'socialmente' is paired with adjectives to evaluate a behavior. For instance, 'socialmente aceitável' (socially acceptable) or 'socialmente responsável' (socially responsible). These collocations highlight the evaluative nature of the word. Society is constantly judging and categorizing actions, and 'socialmente' acts as the linguistic bridge that introduces this societal judgment. It allows speakers to distance themselves from personal opinion and instead state what the general consensus is. This is particularly useful in academic writing, journalism, and formal debates where objective analysis of human behavior is required.

Corporate Responsibility
The concept that businesses should act in a manner that benefits society, often referred to as being 'socialmente responsável'.

A empresa decidiu investir em projetos socialmente responsáveis para melhorar sua imagem.

Furthermore, 'socialmente' can describe the state of a person's life regarding their interactions. Someone who is 'socialmente ativo' (socially active) has a robust network of friends and acquaintances, attends events, and engages with their community. Conversely, someone who is 'socialmente isolado' (socially isolated) lacks these connections. The adverb here modifies the adjectives 'ativo' and 'isolado' to specify the domain in which this activity or isolation occurs. It is not physical or financial isolation, but specifically social. This precision is what makes adverbs like 'socialmente' so powerful in the Portuguese language.

Interpersonal Relationships
The connections and interactions between people, which are the foundation of acting 'socialmente'.

Ele é muito inteligente, mas socialmente desajeitado.

The concept of acting 'socialmente' also extends to the digital realm. In today's world, social media has redefined what it means to interact socially. Being 'socialmente conectado' now often implies having a presence on platforms like Instagram, Twitter, or Facebook. The adverb has adapted to encompass these new forms of interaction, proving its versatility and enduring relevance in the modern lexicon. Whether discussing traditional face-to-face interactions or digital communication, 'socialmente' remains the go-to word for framing the discussion around human connection and societal integration.

As redes sociais mudaram a forma como interagimos socialmente.

In conclusion, 'socialmente' is a multifaceted adverb that serves as a cornerstone for discussing human behavior, societal norms, and interpersonal connections in Portuguese. Its ability to modify adjectives and verbs to specify a societal context makes it an indispensable tool for nuanced communication. By mastering its usage, learners can elevate their Portuguese from simple transactional phrases to complex, analytical discussions about the world around them.

O projeto visa integrar socialmente os jovens marginalizados.

Using 'socialmente' correctly in Portuguese involves understanding its syntactic role as an adverb of manner or viewpoint. Adverbs modify verbs, adjectives, or other adverbs, providing more context about how, when, where, or to what extent an action is performed. In the case of 'socialmente', it usually modifies adjectives to describe a state from a societal perspective, or verbs to describe how an action is performed in relation to others. The placement of 'socialmente' in a sentence is generally flexible, but it most commonly follows the verb it modifies or precedes the adjective it qualifies. This flexibility allows speakers to emphasize different parts of the sentence depending on their communicative goals. Let us explore the various ways this versatile word can be integrated into your Portuguese vocabulary.

Modifying Adjectives
Placing 'socialmente' before an adjective to specify that the adjective applies in a social context.

É importante ser socialmente consciente nos dias de hoje.

One of the most frequent uses of 'socialmente' is in combination with the adjective 'aceitável' (acceptable). When you want to discuss whether a behavior conforms to societal norms, you use the phrase 'socialmente aceitável'. For example, if you are discussing cultural differences, you might point out that something that is perfectly normal in one country might not be 'socialmente aceitável' in another. This construction is highly productive and can be used with a wide range of adjectives, such as 'justo' (fair), 'responsável' (responsible), 'inadequado' (inappropriate), and 'desejável' (desirable). By mastering these collocations, you can sound much more natural and sophisticated in your Portuguese conversations.

Modifying Verbs
Using 'socialmente' after a verb to describe the manner in which the action is performed regarding other people.

Eles precisam aprender a interagir socialmente com outras crianças.

Another common way to use 'socialmente' is to frame a statement or an argument. In this context, it functions as a viewpoint adverb, similar to saying 'from a social perspective'. You might start a sentence with 'Socialmente falando...' (Socially speaking...) to indicate that you are analyzing a situation not from an economic, political, or personal standpoint, but specifically considering its impact on society or social dynamics. This is a very useful rhetorical device in debates, essays, and analytical discussions. It helps to clarify the scope of your argument and demonstrates a high level of linguistic competence.

Viewpoint Adverb
Using 'socialmente' at the beginning of a clause to establish the perspective of the following statement.

Socialmente, o país avançou muito nas últimas décadas.

It is also important to note how 'socialmente' interacts with negation. When you want to express that something is not socially acceptable, the negative word 'não' precedes the adverb. For example, 'Isso não é socialmente aceitável' (That is not socially acceptable). The negation applies to the entire adverbial phrase. Understanding this word order is crucial for forming correct negative sentences. Additionally, 'socialmente' can be used in comparative and superlative structures, although this is less common. You might say 'Ele é mais socialmente apto do que o irmão' (He is more socially adept than his brother), demonstrating how the adverb can be integrated into more complex grammatical structures.

O comportamento dele foi considerado socialmente reprovável.

In summary, 'socialmente' is a highly versatile adverb that can modify adjectives, verbs, and entire clauses. Its primary function is to anchor a statement within the context of society and human interaction. By practicing its use in various grammatical structures—such as modifying adjectives like 'aceitável' or 'responsável', modifying verbs like 'interagir' or 'isolar', and using it as a viewpoint adverb—you will significantly enhance your ability to express complex ideas in Portuguese. Pay attention to word order, especially in negative sentences, and you will find that 'socialmente' is an invaluable addition to your active vocabulary.

A pandemia nos forçou a nos distanciarmos socialmente.

The adverb 'socialmente' permeates various facets of Portuguese-speaking cultures, appearing in formal discourse, media, academic settings, and everyday conversations. Because it deals with the fundamental human experience of living in a community, its applications are vast and varied. You are highly likely to encounter this word when reading the news, watching documentaries, participating in university lectures, or even just chatting with friends about current events or personal relationships. Understanding the contexts in which 'socialmente' is most frequently used will help you anticipate its appearance and grasp its nuanced meanings more quickly. Let us delve into the specific environments where this word is a staple of communication.

News and Journalism
Media outlets frequently use 'socialmente' to discuss the societal impact of policies, events, or trends.

O jornal publicou um artigo sobre os grupos socialmente vulneráveis.

In the realm of news and journalism, 'socialmente' is an essential term for reporters and analysts. When discussing government policies, economic changes, or public health crises, journalists often evaluate the outcomes in terms of how they affect people 'socialmente'. For example, a new tax law might be analyzed not just for its economic viability, but for whether it is 'socialmente justo' (socially fair). During the COVID-19 pandemic, the phrase 'distanciamento social' was ubiquitous, and the adverbial form was frequently used to describe how people were living: 'Estamos vivendo socialmente isolados' (We are living socially isolated). This demonstrates how the word is crucial for articulating the human cost or benefit of large-scale events.

Academic and Sociological Discourse
Universities and researchers use 'socialmente' to analyze human behavior, cultural norms, and societal structures.

O conceito de gênero é socialmente construído, segundo muitos sociólogos.

Academic settings, particularly in the humanities and social sciences, are another major domain for 'socialmente'. Sociologists, psychologists, and anthropologists rely heavily on this word to discuss theories and findings. A common phrase in these fields is 'socialmente construído' (socially constructed), which refers to ideas or concepts that exist because people in a society agree that they exist, rather than being inherent facts of the universe. When you read academic papers or listen to lectures in Portuguese, you will hear 'socialmente' used to dissect everything from class structures to language itself. It is a marker of analytical and critical thinking.

Corporate and Business Environments
Companies use 'socialmente' to describe their ethical commitments and community engagement initiatives.

Nossa empresa se orgulha de ser socialmente engajada.

The corporate world has also embraced 'socialmente', primarily through the concept of Corporate Social Responsibility (CSR). In Portuguese, this is often discussed in terms of a company being 'socialmente responsável'. Businesses use this terminology in their marketing, annual reports, and public relations campaigns to assure consumers and investors that they are not just focused on profit, but also on the well-being of the communities in which they operate. You will hear executives and spokespeople use 'socialmente' to describe initiatives related to environmental sustainability, fair labor practices, and charitable giving. It is a key buzzword in modern business Portuguese.

O comportamento do político foi considerado socialmente inaceitável pelos eleitores.

Finally, 'socialmente' is not restricted to formal or professional settings; it is also common in everyday conversation. Friends might discuss a mutual acquaintance who is 'socialmente desajeitado' (socially awkward) or debate whether a certain joke is 'socialmente aceitável'. Parents might talk about the importance of their children developing 'socialmente' at school. In these casual contexts, the word helps people navigate the complex web of etiquette, manners, and interpersonal dynamics that make up daily life. Whether you are reading a high-level sociological treatise or just gossiping at a café, 'socialmente' is a word you will encounter frequently and need to understand deeply.

Ela se sente socialmente exausta depois de grandes festas.

While 'socialmente' is a relatively straightforward adverb for English speakers to grasp due to its direct equivalence to 'socially', there are still several common pitfalls that learners encounter. These mistakes often stem from a misunderstanding of Portuguese sentence structure, confusion with related words, or direct translation errors from the learner's native language. By identifying and analyzing these common errors, you can proactively avoid them and ensure that your use of 'socialmente' is accurate, natural, and effective. Let us examine the most frequent mistakes learners make and how to correct them, focusing on syntax, vocabulary choices, and contextual appropriateness.

Misplacement in the Sentence
Placing 'socialmente' in a position that disrupts the natural flow of the Portuguese sentence, often by separating the verb from its direct object.

Incorreto: Ele estuda socialmente os problemas. Correto: Ele estuda os problemas socialmente.

One of the most common syntactic errors involves the placement of 'socialmente'. In English, adverbs can sometimes be placed between the verb and the direct object (e.g., 'He studies socially the problems' - though awkward, some learners attempt this pattern). In Portuguese, this is generally incorrect and sounds very unnatural. Adverbs of manner like 'socialmente' should typically be placed after the verb and its direct object, or immediately after the verb if there is no direct object. When modifying an adjective, it must come directly before the adjective (e.g., 'socialmente aceitável'). Paying close attention to these word order rules is crucial for sounding fluent and avoiding confusion.

Confusing 'Socialmente' with 'Sociável'
Using the adverb 'socialmente' when the adjective 'sociável' (sociable) is required to describe a person's personality.

Incorreto: Ele é muito socialmente. Correto: Ele é muito sociável.

Another frequent error is confusing 'socialmente' with adjectives related to social behavior, particularly 'sociável' (sociable/outgoing). Learners sometimes try to use 'socialmente' as a standalone adjective to describe a person who enjoys the company of others, saying things like 'Ela é muito socialmente'. This is grammatically incorrect because 'socialmente' is an adverb and cannot modify a noun or pronoun directly in this way. The correct word to use in this context is the adjective 'sociável'. You can, however, use 'socialmente' to modify an adjective describing a person, such as 'Ela é socialmente ativa' (She is socially active). Understanding the difference between adverbs and adjectives is key to avoiding this mistake.

Overusing 'Socialmente'
Using 'socialmente' in contexts where a more specific or natural phrase would be appropriate in Portuguese.

Em vez de dizer 'Nós comemos socialmente', é mais natural dizer 'Nós saímos para comer com amigos'.

Learners also sometimes overuse 'socialmente' by translating English idioms too literally. For example, the English phrase 'social drinking' is often translated directly as 'beber socialmente'. While this is understood and used in Portuguese, learners might apply this pattern to other activities where it sounds strange, like 'comer socialmente' (eating socially) instead of just saying 'comer com amigos' (eating with friends). It is important to learn which collocations are natural in Portuguese rather than forcing English patterns onto the language. Exposure to native materials will help you develop an intuition for when 'socialmente' is the right choice and when a different phrasing is more appropriate.

Lembre-se: 'Ação social' é diferente de agir 'socialmente'.

Finally, pronunciation mistakes can sometimes obscure the meaning of 'socialmente'. English speakers often struggle with the nasal sounds in Portuguese. The 'mente' suffix contains a nasal 'e' sound (/ẽ/) that does not exist in English. Pronouncing it as a hard, oral 'e' (like in the English word 'men') can make your Portuguese sound heavily accented. Additionally, the 'o' in 'socialmente' is an open 'o' sound (like in 'sore'), not a closed 'o' or a diphthong like 'oh'. Practicing the correct pronunciation of these vowels, particularly the nasalization in the suffix, will greatly improve your comprehensibility and make you sound more like a native speaker.

Pronúncia correta: so-cial-MEN-te (com ênfase na sílaba 'men').

Expanding your vocabulary involves not just learning a single word, but understanding the network of related words that surround it. For 'socialmente', there are several synonyms and related terms that can be used to express similar ideas, though often with slight nuances in meaning or register. Knowing these alternatives allows you to vary your language, avoid repetition, and choose the precise word that best fits your intended meaning. Let us explore some of the words that share semantic territory with 'socialmente', examining how they overlap and where they diverge, so you can enrich your Portuguese expression.

Coletivamente
Meaning 'collectively', this word emphasizes action taken as a group rather than the societal norms implied by 'socialmente'.

A decisão foi tomada coletivamente por todos os membros.

One of the closest relatives to 'socialmente' is 'coletivamente' (collectively). While 'socialmente' often refers to the abstract concept of society and its norms, 'coletivamente' focuses more on the concrete action of a group of people working together as a single unit. For example, if a community builds a park together, they did it 'coletivamente'. If a behavior is deemed appropriate by that community, it is 'socialmente aceitável'. The distinction lies between the physical or organizational act of grouping ('coletivamente') and the abstract, cultural, or relational aspects of living in a group ('socialmente'). Using them interchangeably can sometimes work, but understanding this nuance adds precision to your speech.

Publicamente
Meaning 'publicly', this word contrasts with 'privately' and focuses on visibility, whereas 'socialmente' focuses on interaction.

Ele pediu desculpas publicamente pelo seu erro.

Another related word is 'publicamente' (publicly). This word is often used in contexts where 'socialmente' might also appear, but its core meaning is different. 'Publicamente' means that an action is done in open view, where anyone can see or hear it, as opposed to being done in secret or privately. 'Socialmente', on the other hand, deals with the nature of the interaction itself, regardless of whether it is highly visible. For instance, you can interact 'socialmente' at a private dinner party. While a public apology ('desculpar-se publicamente') is a social act, the word 'publicamente' specifically highlights the audience, whereas 'socialmente' would highlight the relational repair happening within the societal framework.

Comunitariamente
Meaning 'communally' or 'in a community manner', this is a more specific subset of 'socialmente', focusing on a local or tight-knit group.

Eles vivem comunitariamente, dividindo todas as tarefas.

For a more localized sense of social interaction, the word 'comunitariamente' (communally) can be used. This adverb relates specifically to a 'comunidade' (community), which is usually a smaller, more defined group than the broad 'sociedade' (society) implied by 'socialmente'. If a neighborhood organizes a clean-up effort, they are acting 'comunitariamente'. While this is inherently a social action, 'comunitariamente' emphasizes the shared bonds and localized nature of the group. 'Socialmente' is broader and can apply to interactions between strangers in a city just as much as interactions within a tight-knit village. Choosing 'comunitariamente' adds a layer of intimacy and shared purpose to your description.

Ajudar o próximo é um dever civicamente e socialmente importante.

Finally, it is worth mentioning 'civicamente' (civically), which relates to the duties and rights of a citizen. While 'socialmente' covers all human interaction, 'civicamente' is restricted to interactions that pertain to the functioning of a state or municipality, such as voting, paying taxes, or obeying laws. An action can be 'socialmente aceitável' but 'civicamente irresponsável' (e.g., ignoring a minor local ordinance that everyone else ignores). By understanding the boundaries between 'socialmente', 'coletivamente', 'publicamente', 'comunitariamente', and 'civicamente', you can navigate the complex vocabulary of human interaction in Portuguese with confidence and accuracy.

Ele interage interpessoalmente muito bem, mas falha em grandes grupos.

How Formal Is It?

난이도

알아야 할 문법

Formation of adverbs using the '-mente' suffix.

Placement of adverbs of manner in Portuguese sentences.

Using adverbs to modify adjectives.

Negative sentence structure with adverbs (não + verbo + advérbio).

Viewpoint adverbs at the beginning of clauses.

수준별 예문

1

Eu bebo socialmente.

I drink socially.

Adverb modifying the verb 'beber'.

2

Eles saem socialmente.

They go out socially.

Adverb describing the nature of going out.

3

Isso é socialmente bom.

That is socially good.

Adverb modifying the adjective 'bom'.

4

Nós comemos socialmente.

We eat socially.

Adverb modifying 'comer'.

5

Ela fala socialmente.

She speaks socially.

Adverb modifying 'falar'.

6

O evento é socialmente importante.

The event is socially important.

Adverb modifying 'importante'.

7

Eu não fumo socialmente.

I don't smoke socially.

Negative sentence with the adverb.

8

Eles vivem socialmente.

They live socially.

Adverb modifying 'viver'.

1

Não é socialmente aceitável gritar aqui.

It is not socially acceptable to yell here.

Modifying 'aceitável' in a negative structure.

2

Ele é muito ativo socialmente na escola.

He is very active socially at school.

Modifying 'ativo'.

3

A empresa age de forma socialmente responsável.

The company acts in a socially responsible way.

Modifying 'responsável'.

4

Nós precisamos interagir mais socialmente.

We need to interact more socially.

Modifying 'interagir'.

5

O distanciamento nos afetou socialmente.

The distancing affected us socially.

Modifying 'afetou'.

6

Ela se sente socialmente isolada na cidade nova.

She feels socially isolated in the new city.

Modifying 'isolada'.

7

É um projeto socialmente útil.

It is a socially useful project.

Modifying 'útil'.

8

Eles se reúnem socialmente todos os sábados.

They meet socially every Saturday.

Modifying 'reúnem'.

1

Socialmente falando, a situação melhorou bastante.

Socially speaking, the situation has improved a lot.

Used as a viewpoint adverb at the start of the sentence.

2

O comportamento dele foi considerado socialmente inadequado.

His behavior was considered socially inappropriate.

Modifying 'inadequado' in a passive construction.

3

A integração dos imigrantes é socialmente necessária.

The integration of immigrants is socially necessary.

Modifying 'necessária'.

4

Eles discutiram o impacto do projeto socialmente.

They discussed the impact of the project socially.

Placed at the end to modify the whole clause.

5

A moda é um fenômeno socialmente construído.

Fashion is a socially constructed phenomenon.

Modifying 'construído'.

6

Precisamos de políticas que sejam socialmente justas.

We need policies that are socially fair.

Modifying 'justas' in a relative clause.

7

O vício em internet isola as pessoas socialmente.

Internet addiction isolates people socially.

Modifying 'isola'.

8

Ela é inteligente, mas socialmente desajeitada.

She is smart, but socially awkward.

Modifying 'desajeitada' to contrast with intelligence.

1

A ascensão da classe média transformou o país socialmente.

The rise of the middle class transformed the country socially.

Modifying 'transformou' to indicate the sphere of transformation.

2

O estigma associado à doença é socialmente debilitante.

The stigma associated with the disease is socially debilitating.

Modifying 'debilitante'.

3

A empresa adotou práticas socialmente sustentáveis.

The company adopted socially sustainable practices.

Modifying 'sustentáveis'.

4

O conceito de beleza varia muito socialmente e culturalmente.

The concept of beauty varies greatly socially and culturally.

Used in conjunction with another adverb.

5

Ele foi ostracizado socialmente devido às suas opiniões radicais.

He was socially ostracized due to his radical opinions.

Modifying 'ostracizado'.

6

A mobilidade urbana é um desafio socialmente complexo.

Urban mobility is a socially complex challenge.

Modifying 'complexo'.

7

As redes sociais redefiniram o que significa estar socialmente conectado.

Social media redefined what it means to be socially connected.

Modifying 'conectado' within a noun clause.

8

A medida governamental foi vista como socialmente regressiva.

The government measure was seen as socially regressive.

Modifying 'regressiva'.

1

A estratificação de classes é um fenômeno socialmente enraizado.

Class stratification is a socially rooted phenomenon.

Modifying 'enraizado' in an academic context.

2

O discurso do político foi habilmente elaborado para ser socialmente palatável.

The politician's speech was skillfully crafted to be socially palatable.

Modifying 'palatável'.

3

A obra critica a hipocrisia das normas socialmente impostas.

The work criticizes the hypocrisy of socially imposed norms.

Modifying 'impostas'.

4

O isolamento prolongado pode ter efeitos socialmente devastadores a longo prazo.

Prolonged isolation can have socially devastating effects in the long term.

Modifying 'devastadores'.

5

A linguagem é, inerentemente, uma ferramenta socialmente mediada.

Language is, inherently, a socially mediated tool.

Modifying 'mediada'.

6

Eles buscam desconstruir paradigmas socialmente cristalizados.

They seek to deconstruct socially crystallized paradigms.

Modifying 'cristalizados'.

7

A reintegração de ex-detentos é um imperativo socialmente urgente.

The reintegration of ex-convicts is a socially urgent imperative.

Modifying 'urgente'.

8

A análise foca em como a tecnologia é socialmente apropriada pelos usuários.

The analysis focuses on how technology is socially appropriated by users.

Modifying 'apropriada'.

1

A hegemonia cultural opera tornando certas visões de mundo socialmente invisíveis.

Cultural hegemony operates by rendering certain worldviews socially invisible.

Modifying 'invisíveis' in a complex theoretical sentence.

2

O autor argumenta que a própria noção de indivíduo é socialmente contingente.

The author argues that the very notion of the individual is socially contingent.

Modifying 'contingente'.

3

A política pública falhou por ser socialmente míope e economicamente inviável.

The public policy failed because it was socially myopic and economically unviable.

Modifying 'míope' (used metaphorically).

4

O humor subversivo atua nas franjas do que é socialmente sancionado.

Subversive humor operates on the fringes of what is socially sanctioned.

Modifying 'sancionado'.

5

A gentrificação reconfigura o espaço urbano, deslocando populações socialmente vulneráveis.

Gentrification reconfigures urban space, displacing socially vulnerable populations.

Modifying 'vulneráveis'.

6

A patologização de comportamentos atípicos é um mecanismo de controle socialmente orquestrado.

The pathologization of atypical behaviors is a socially orchestrated control mechanism.

Modifying 'orquestrado'.

7

A narrativa hegemônica silencia as vozes dos grupos socialmente marginalizados.

The hegemonic narrative silences the voices of socially marginalized groups.

Modifying 'marginalizados'.

8

O conceito de mérito é frequentemente utilizado para legitimar desigualdades socialmente produzidas.

The concept of merit is frequently used to legitimize socially produced inequalities.

Modifying 'produzidas'.

자주 쓰는 조합

socialmente aceitável
socialmente responsável
socialmente ativo
socialmente construído
socialmente justo
interagir socialmente
isolado socialmente
socialmente consciente
socialmente distante
socialmente adequado

자주 혼동되는 단어

socialmente vs sociável

socialmente vs social

socialmente vs publicamente

혼동하기 쉬운

socialmente vs

socialmente vs

socialmente vs

socialmente vs

socialmente vs

문장 패턴

사용법

note

While 'socialmente' is highly versatile, ensure it is the right tool for the job. If you mean 'in public', 'publicamente' is better. If you mean 'as a group', 'coletivamente' might be more precise.

자주 하는 실수
  • Saying 'Ele é muito socialmente' instead of 'Ele é muito sociável'.
  • Placing the adverb incorrectly: 'Ele estuda socialmente os problemas' instead of 'Ele estuda os problemas socialmente'.
  • Pronouncing the 'en' in '-mente' like the English word 'men' instead of using a nasal vowel.
  • Using 'socialmente' when 'publicamente' (in public view) is the intended meaning.
  • Translating 'socializing' directly as 'socializando' is fine, but using 'agindo socialmente' as a direct swap often sounds unnatural.

Adverb Placement

Always place 'socialmente' right before the adjective it modifies. Never split them. Say 'socialmente aceitável', not 'aceitável socialmente'.

Don't Use for Personality

Remember that 'socialmente' is not a personality trait. Use 'sociável' if you want to say someone is outgoing and friendly.

Nasalize the 'Mente'

Practice the nasal 'en' sound in the suffix. It will instantly make your Portuguese sound much more authentic and less accented.

Great for Essays

Use 'Socialmente falando,...' to start a paragraph in an essay. It shows you are analyzing a topic from a specific, advanced viewpoint.

Pair with 'Aceitável'

The phrase 'socialmente aceitável' is incredibly common. Memorize it as a single chunk of vocabulary to sound more fluent.

Corporate Lingo

If you work in business, learn 'socialmente responsável'. It is the standard translation for Corporate Social Responsibility (CSR) initiatives.

News Contexts

When watching Portuguese news, listen for 'socialmente' when they discuss new laws or economic changes. It signals an analysis of human impact.

Contrast with other '-mente' words

Enhance your writing by contrasting adverbs: 'O plano é economicamente viável, mas socialmente desastroso.'

Softening Criticism

Use 'socialmente inábil' instead of calling someone weird. It sounds more polite and analytical.

The '-ly' Rule

Whenever you want to say a word ending in '-ly' in English, check if adding '-mente' to the Portuguese adjective works. For 'social', it works perfectly!

암기하기

기억법

Think of 'social men' acting 'socialmente' (socially) at a party.

어원

From Latin 'socialis' (allied, pertaining to companionship) + Portuguese suffix '-mente' (from Latin 'mente', mind/manner).

문화적 맥락

In Brazil, 'beber socialmente' is a very common phrase, as socializing often revolves around sharing a beer (cerveja) at a boteco.

In Portugal, discussions about being 'socialmente responsável' are prominent in corporate and governmental policies regarding the European Union standards.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

대화 시작하기

"O que você acha que não é socialmente aceitável hoje em dia?"

"Você se considera uma pessoa socialmente ativa?"

"Como as redes sociais mudaram a forma como interagimos socialmente?"

"Você acha que as empresas hoje são mais socialmente responsáveis?"

"O que significa para você 'beber socialmente'?"

일기 주제

Escreva sobre uma vez em que você se sentiu socialmente desajeitado.

Descreva uma regra que é socialmente aceitável no seu país, mas estranha em outros.

Como você acha que a tecnologia afeta as pessoas socialmente?

Analise um problema na sua cidade do ponto de vista social (comece com 'Socialmente falando...').

O que faz uma pessoa ser considerada socialmente bem-sucedida?

자주 묻는 질문

10 질문

No, that is a common mistake. To describe a person who is friendly and likes to be around others, you should use the adjective 'sociável'. 'Socialmente' is an adverb that describes how an action is performed or modifies an adjective. You can say someone is 'socialmente ativo' (socially active), but not that they are 'muito socialmente'.

As an adverb of manner, it usually goes after the verb it modifies (e.g., 'Eles interagem socialmente'). If it modifies an adjective, it goes immediately before the adjective (e.g., 'socialmente aceitável'). If used as a viewpoint adverb, it often goes at the beginning of the sentence, followed by a comma (e.g., 'Socialmente, isso é um problema').

'Publicamente' means an action is done in open view, where others can see or hear it (publicly). 'Socialmente' refers to the context of society or human interaction (socially). You can interact 'socialmente' in a private setting, like a dinner party. Conversely, a public speech is done 'publicamente', but its content might be evaluated 'socialmente'.

The '-mente' suffix has a nasal sound in Portuguese. The 'en' is pronounced similarly to the 'en' in the French word 'enfant', or like a nasalized 'ay' sound. It is not pronounced with a hard 'n' like in the English word 'men'. The stress of the word falls on this 'men' syllable: so-cial-MEN-te.

Yes, 'beber socialmente' is a very common and natural phrase in Portuguese, just like 'social drinking' in English. It means drinking alcohol only in social situations, like at parties or with friends, rather than alone or excessively. It is often used when people are asked about their drinking habits by doctors or acquaintances.

Absolutely. 'Socialmente' is highly appropriate for formal, academic, and professional writing. It is frequently used in sociology, political science, and business reports. Phrases like 'socialmente responsável' or 'socialmente construído' are markers of sophisticated, formal Portuguese.

This is a phrase often used in academic contexts, translating to 'socially constructed'. It refers to a concept, category, or idea that exists because people in a society agree that it exists and behave accordingly, rather than it being an objective, natural fact. Examples often include gender roles or the concept of money.

The most common and natural way to translate 'socially awkward' is 'socialmente desajeitado' or 'socialmente inábil'. 'Desajeitado' literally means clumsy, while 'inábil' means unskilled. Both perfectly capture the idea of someone who struggles with social interactions and norms.

The meaning and grammatical usage of 'socialmente' are identical in both Brazilian and European Portuguese. The only difference is in the pronunciation. In Portugal, the 'o' is often pronounced more closed (like 'oo' in 'book'), and the final 'e' is almost silent. In Brazil, the 'o' is more open, and the final 'e' is pronounced like an 'ee' sound.

Yes, you can. The negative word 'não' simply goes before the verb or the adverbial phrase. For example, 'Isso não é socialmente aceitável' (That is not socially acceptable). The negation applies to the entire concept of societal acceptability.

셀프 테스트 177 질문

/ 177 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!