B1 Collocation 중립

занимать сторону

занимать сторону

to take sides

Supporting one person over another.

🌍

문화적 배경

In Russian culture, neutrality is often seen as a lack of loyalty. There is a strong social expectation to support friends and family regardless of the objective truth. During the Soviet era, 'taking a side' was often a matter of survival. Being 'neutral' or 'apolitical' could be dangerous, as it was seen as a lack of commitment to the state. In modern Russian corporate culture, 'занимать сторону' is becoming more nuanced. Managers often try to appear neutral to maintain team harmony, using the phrase 'сохранять нейтралитет'. Russian classical literature often explores the tragedy of characters who are forced to take a side in a conflict they don't believe in (e.g., in 'The Quiet Don' by Sholokhov).

💡

Use the Perfective for Decisions

If you just made up your mind, use 'занял'. If you always do it, use 'занимаю'.

⚠️

Watch the Case!

Always use the Genitive case for the person you are supporting. 'Сторону Ивана', not 'сторону Иван'.

Supporting one person over another.

💡

Use the Perfective for Decisions

If you just made up your mind, use 'занял'. If you always do it, use 'занимаю'.

⚠️

Watch the Case!

Always use the Genitive case for the person you are supporting. 'Сторону Ивана', not 'сторону Иван'.

🎯

Neutrality Phrase

Memorize 'Я не занимаю ничью сторону' as a single block. It's a lifesaver in awkward social situations.

셀프 테스트

Fill in the correct form of the verb 'занимать' or 'занять'.

Вчера на собрании я наконец ______ сторону Ивана.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: занял

The word 'наконец' (finally) and the context of a specific meeting indicate a completed action (Perfective aspect).

Choose the correct case for the noun.

Она всегда занимает сторону (брат).

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: брата

The phrase requires the Genitive case. 'Брата' is the Genitive form of 'брат'.

Match the phrase to the situation.

Which phrase fits a situation where you want to stay neutral?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Я не хочу занимать ничью сторону.

'Ничью сторону' means 'no one's side', which expresses neutrality.

Complete the dialogue.

— Ты слышал, что Анна и Катя поссорились? — Да, но я не собираюсь ______.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: занимать чью-то сторону

'Занимать чью-то сторону' is the standard way to say 'take someone's side' in a general sense.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

연습 문제 은행

4 연습 문제
Fill in the correct form of the verb 'занимать' or 'занять'. Fill Blank B1

Вчера на собрании я наконец ______ сторону Ивана.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: занял

The word 'наконец' (finally) and the context of a specific meeting indicate a completed action (Perfective aspect).

Choose the correct case for the noun. Choose A2

Она всегда занимает сторону (брат).

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: брата

The phrase requires the Genitive case. 'Брата' is the Genitive form of 'брат'.

Match the phrase to the situation. situation_matching B1

Which phrase fits a situation where you want to stay neutral?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Я не хочу занимать ничью сторону.

'Ничью сторону' means 'no one's side', which expresses neutrality.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

— Ты слышал, что Анна и Катя поссорились? — Да, но я не собираюсь ______.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: занимать чью-то сторону

'Занимать чью-то сторону' is the standard way to say 'take someone's side' in a general sense.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

It's possible, but 'болеть за' (to root for) is much more common. Use 'занимать сторону' if you are talking about a specific controversy in the game.

'Занимать позицию' is more about having a specific opinion or stance, while 'занимать сторону' is specifically about supporting one person over another.

It is neutral. You can use it with your friends, your boss, or in a newspaper article.

The opposite is 'сохранять нейтралитет' (to maintain neutrality) or 'быть над схваткой' (to be above the fray).

Yes, but 'быть на моей стороне' is more common in casual speech.

Yes, but in this specific idiom, it is almost always in the Accusative ('сторону') because it follows the verb 'занимать'.

Usually no. You take the side of people, groups, or ideas, not objects like 'pizza' or 'sushi'.

In spoken Russian, 'встать на сторону' is slightly more common when describing a change of heart or a sudden action.

Say 'Я не занимаю ничью сторону' or 'Я вне игры'.

Yes, for example: 'Я умею слушать обе стороны, не занимая ничью сторону преждевременно.'

관련 표현

🔗

Встать на сторону

similar

To stand on the side of someone.

🔄

Быть на чьей-то стороне

synonym

To be on someone's side.

🔗

Сохранять нейтралитет

contrast

To maintain neutrality.

🔗

Переметнуться

specialized form

To suddenly switch sides.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!