B1 Idiom 중립

купить кота в мешке

купить кота в мешке

to buy a pig in a poke

To buy something without inspecting it.

🌍

문화적 배경

In Russia, this phrase is a staple of consumer protection advice. It is frequently cited in news reports about scams. The German version 'Die Katze im Sack kaufen' is culturally identical and carries the same weight of warning. The Spanish 'Gato por liebre' is often used in the context of food fraud, specifically in restaurants. The French 'Acheter chat en poche' is a classic expression used in literature and formal speech.

💡

Context is key

Use this phrase when you want to sound like a native speaker who is cautious about money.

⚠️

Don't change the animal

It is always a cat. Don't try to be creative with other animals.

To buy something without inspecting it.

💡

Context is key

Use this phrase when you want to sound like a native speaker who is cautious about money.

⚠️

Don't change the animal

It is always a cat. Don't try to be creative with other animals.

💬

It's a classic

Russians love using this idiom. It shows you understand the culture of skepticism.

셀프 테스트

Fill in the missing word.

Я не хочу покупать кота в ________.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: мешке

The idiom is 'купить кота в мешке'.

Which sentence is correct?

Choose the correct usage.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Это покупка кота в мешке.

Only 'мешке' is used in this idiom.

Complete the dialogue.

А: 'Ты уверен, что хочешь купить эту машину без осмотра?' Б: 'Нет, я не хочу __________.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: покупать кота в мешке

The phrase fits perfectly to express caution.

Match the situation to the idiom.

You are buying a used laptop online without seeing it. What do you say?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Это кот в мешке.

The situation describes a blind purchase.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

연습 문제 은행

4 연습 문제
Fill in the missing word. Fill Blank A1

Я не хочу покупать кота в ________.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: мешке

The idiom is 'купить кота в мешке'.

Which sentence is correct? Choose A2

Choose the correct usage.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Это покупка кота в мешке.

Only 'мешке' is used in this idiom.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

А: 'Ты уверен, что хочешь купить эту машину без осмотра?' Б: 'Нет, я не хочу __________.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: покупать кота в мешке

The phrase fits perfectly to express caution.

Match the situation to the idiom. situation_matching B1

You are buying a used laptop online without seeing it. What do you say?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Это кот в мешке.

The situation describes a blind purchase.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

No, it's a common idiom.

Yes, if the tone is semi-formal.

No, it's always singular.

You still say 'кот в мешке'.

Yes, exactly.

The idiom is fixed, but the meaning is metaphorical.

Use it when talking about online shopping.

People will understand, but it's not the correct idiom.

Yes, it's universal.

Remembering the exact preposition.

관련 표현

🔄

Вслепую

synonym

Blindly

🔗

Рискованная сделка

similar

Risky deal

🔗

Не глядя

similar

Without looking

🔗

Кот в мешке

specialized form

A cat in a bag

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!