At the A1 level, you only need to know that 'израильтянин' means a man from Israel. You might learn it when learning names of countries and nationalities. For example, 'Он из Израиля. Он израильтянин.' It is a long word, so take your time pronouncing it. At this stage, don't worry about the complex plural forms; just remember the basic word for a male person from Israel. You can associate it with the country name 'Израиль'. If you meet someone from there, you can say 'Вы израильтянин?' (Are you an Israeli?). It is a useful word for basic introductions and identifying where people are from in a classroom or travel setting.
At the A2 level, you should be able to use 'израильтянин' in simple sentences with verbs of being and moving. You should also learn the feminine form 'израильтянка'. For example, 'Моя подруга — израильтянка'. You should start noticing that this word is used for people's nationality in passports or on forms. You might also learn the plural 'израильтяне', which is important because it is irregular (you don't just add 'ы'). You can use it in sentences like 'Израильтяне любят путешествовать' (Israelis love to travel). This level is about building the basic grammar around the word and using it in predictable, everyday contexts like talking about friends or famous people.
At the B1 level, you should be able to decline 'израильтянин' in all six cases. This is important because you will start using it in more complex sentences as an object (e.g., 'Я встретил израильтянина') or with prepositions (e.g., 'Я говорил с израильтянином'). You should also understand the difference between 'израильтянин' and 'еврей' to avoid confusion in conversation. You will likely encounter this word in news articles or short stories about travel. You can start using it to describe people's backgrounds more accurately. For instance, 'Этот израильтянин приехал в Москву по работе'. You should also be comfortable with the stress placement on the penultimate syllable.
At the B2 level, which is the target level for this word, you should understand the sociopolitical nuances of 'израильтянин'. You know that it refers to citizenship rather than ethnicity. You can use it in discussions about international politics, culture, and history. You should be able to recognize and use it in formal contexts, such as news reports or academic texts. You are expected to use the plural 'израильтяне' correctly and handle the genitive plural 'израильтян' without hesitation. You can discuss the diversity of the Israeli population using this term, such as 'Израильтяне — это очень мультикультурный народ'. You also understand its role in word formation and its relation to the root 'Израиль'.
At the C1 level, you use 'израильтянин' with precision and stylistic awareness. You can distinguish between 'израильтянин', 'гражданин Израиля', and 'житель Израиля' and choose the appropriate term for the register of your speech or writing. You might use it in legal or diplomatic discussions where the exact definition of citizenship is important. You are also aware of the word's history in the Russian language and how its usage has evolved since the mid-20th century. You can read complex analytical articles about Israeli society where this word appears frequently and understand the subtle connotations it might carry in different political spectra of Russian media. Your pronunciation is perfect, including the soft 'л'.
At the C2 level, 'израильтянин' is a completely integrated part of your vocabulary. You can use it in high-level literary analysis, philosophical debates, or complex political science discussions. You understand all its grammatical intricacies, including its behavior in archaic or poetic structures if necessary. You can use it to explain the complexities of identity in the modern world, perhaps comparing it with other demonyms. You are sensitive to the nuances of how this word is used in different Russian-speaking communities (e.g., in Russia vs. in Israel). You can effortlessly switch between formal and informal registers, knowing when 'израильтянин' is the right choice and when a more colloquial or even more formal expression is needed.

израильтянин 30초 만에

  • Refers to a male citizen of Israel.
  • Distinguishes nationality from ethnic Jewish identity.
  • Has an irregular plural form: 'израильтяне'.
  • Neutral and formal register for all contexts.

The Russian noun израильтянин (izrailtyanin) is a specific ethnonym and demonym used to identify a male native or inhabitant of the State of Israel. In the modern Russian linguistic landscape, this word serves a crucial function by distinguishing political citizenship from ethnic or religious identity. While the word еврей (yevrey) refers to an ethnic Jew, израильтянин refers to anyone holding Israeli citizenship, which includes Jewish, Arab, Druze, and other citizens. This distinction is vital in contemporary discourse, especially in news reporting, international relations, and sociology. The term follows a traditional Russian morphological pattern where the suffix -янин is added to a geographical root to denote residency or origin, similar to землянин (earthling) or марсианин (martian).

Grammatical Gender
Masculine noun. The feminine counterpart is израильтянка, and the plural form is the irregularly shortened израильтяне.
Sociopolitical Context
Used frequently in diplomatic documents and media to describe the population of Israel without implying a specific religious background.
Lexical Nuance
It is more formal than simply saying 'человек из Израиля' (a person from Israel) and is the standard term in high-level Russian vocabulary.

Каждый израильтянин знает историю своей страны с самого детства, так как это часть их национальной идентичности.

Every Israeli knows the history of their country from early childhood, as it is part of their national identity.

When using this word, one must be careful with the plural form. Unlike many other nouns ending in -ин, the plural for inhabitants of places usually drops the -ин and takes the ending . Thus, one Israeli is израильтянин, but a group of Israelis is израильтяне. This is a common stumbling block for B2 learners who might try to say израильтянины, which is incorrect. Culturally, the word carries a weight of modernity; it is associated with the 1948 establishment of the state. Prior to that, Russian texts would use different terms to describe people in the region. Today, if you are reading a Russian newspaper like Kommersant or Izvestia, you will see this word used to describe athletes, politicians, or tourists from Israel. It is a neutral, respectful, and precise term.

Мой сосед по комнате — израильтянин, и он часто готовит традиционный хумус для всех нас.

Этот молодой израильтянин выиграл золотую медаль на международных соревнованиях по физике.

Register
Standard/Formal. Appropriate for news, literature, and polite conversation.

Using израильтянин correctly involves mastering its declension and understanding its role as a subject or object in a sentence. Because it is an animate masculine noun, its accusative case form matches its genitive case form in the singular (израильтянина). In the plural, the accusative also matches the genitive (израильтян). This is a key feature of Russian grammar for living beings. When you want to say 'I saw an Israeli,' you would say Я видел израильтянина. If you are discussing the rights of an Israeli, you would use the genitive: права израильтянина. The word is often paired with adjectives that describe profession, age, or state of mind, such as молодой израильтянин (young Israeli) or типичный израильтянин (typical Israeli).

Вчера на конференции выступал один израильтянин, который занимается разработкой искусственного интеллекта.

Yesterday at the conference, an Israeli spoke who is involved in the development of artificial intelligence.

In complex sentences, израильтянин often acts as the antecedent for relative clauses starting with который (who). For example: Израильтянин, который приехал к нам в гости, очень хорошо говорит по-русски. (The Israeli who came to visit us speaks Russian very well). Note that many Israelis are actually native Russian speakers due to the large waves of immigration from the former Soviet Union; however, the term израильтянин still applies to them as it denotes their current national status. When talking about a group, remember the plural shifts: Израильтяне гостеприимны (Israelis are hospitable). The instrumental case is used with the preposition с (with): Я разговаривал с израильтянином (I was talking with an Israeli).

Case Usage: Dative
Used for giving or addressing: Я дал книгу израильтянину (I gave the book to the Israeli).
Case Usage: Prepositional
Used after 'о' (about): Мы спорили об одном известном израильтянине (We were arguing about a famous Israeli).

Как израильтянин, он привык к жаркому климату и яркому солнцу.

You are most likely to encounter the word израильтянин in news broadcasts, documentaries, and academic discussions regarding the Middle East. Russian media frequently covers events in Israel, and this term is the standard way to refer to its citizens. For instance, in a sports report, an announcer might say, Этот израильтянин показал лучший результат в забеге на сто метров (This Israeli showed the best result in the hundred-meter sprint). In literature, particularly modern prose that deals with themes of migration, identity, or travel, the word appears to ground a character's origin. It is also common in bureaucratic contexts, such as at an airport or a visa center, where one's nationality must be specified.

В новостях сообщили, что один израильтянин совершил кругосветное путешествие на велосипеде.

The news reported that an Israeli completed a round-the-world trip on a bicycle.

In everyday conversation among Russian speakers, the word is used when the focus is on a person's legal status or their life in Israel. For example, if someone has moved to Israel and attained citizenship, their friends in Russia might refer to them as теперь он израильтянин (now he is an Israeli). In the context of the high-tech industry, where Israel is a major player, you might hear colleagues discussing an израильтянин who founded a successful startup. The word carries a connotation of being part of a modern, dynamic society. It is rarely used in a pejorative sense; rather, it is a factual descriptor. When watching Russian YouTube channels about travel, like those of Ilya Varlamov or Anton Ptushkin, you will hear them interview an израильтянин to get a local perspective on life in Tel Aviv or Jerusalem.

Media Usage
Standard in TV news (e.g., Perviy Kanal, Rossiya 24) when discussing international events.
Business Context
Common in tech circles when referring to Israeli partners or innovators.

Многие израильтяне (plural) говорят по-русски, потому что их родители приехали из СССР.

One of the most frequent errors learners make is confusing израильтянин with еврей. While they often overlap, they are not synonyms. Using еврей to describe an Israeli citizen who happens to be an Arab is factually incorrect and can be culturally insensitive. Conversely, calling a Jewish person who has never been to Israel and holds only American citizenship an израильтянин is also a mistake. Another common error involves the plural form. Learners often apply the standard plural rule and say израильтянины. However, nouns ending in -анин/-янин have a special plural: the -ин suffix is dropped, and the ending becomes . The correct plural is израильтяне. This is similar to англичанин (Englishman) becoming англичане.

Mistake: Plural Formation
Incorrect: израильтянины. Correct: израильтяне.
Mistake: Capitalization
Incorrect: Израильтянин (mid-sentence). Correct: израильтянин. Russian does not capitalize nationalities.
Mistake: Confusion with Adjective
Do not use the adjective израильский when you need the noun for a person. Incorrect: Он израильский. Correct: Он израильтянин.

Stress placement is another area where mistakes occur. The stress is on the penultimate syllable: израильтя́нин. Some learners accidentally stress the 'и' in the middle, which sounds unnatural. Furthermore, when declining the word, the stress remains on the same syllable except in the plural genitive израильтя́н, where it falls on the final (and only) syllable of the ending. Mispronouncing the soft 'л' (ль) is also common; ensure your tongue is in the correct position for the palatalized 'l'. Finally, remember that in Russian, the word израильтянин is masculine. If you are talking about a woman, you must use израильтянка. Using the masculine form for a female subject is grammatically incorrect in Russian, unlike in English where 'Israeli' is gender-neutral.

Не каждый еврей является израильтянином, и не каждый израильтяниневрей.

Not every Jew is an Israeli, and not every Israeli is a Jew.

While израильтянин is the most precise term, several alternatives exist depending on the context. If you want to emphasize citizenship in a more formal or legalistic way, you might use the phrase гражданин Израиля (citizen of Israel). This is common in legal documents or official news reports. If you are referring to a person who lives in Israel but doesn't necessarily have citizenship (like a long-term resident), житель Израиля (inhabitant of Israel) is more appropriate. In informal speech, people might simply say человек из Израиля (a person from Israel), which is less specific but easier for beginners.

израильтянин vs. еврей
The former is a political designation (citizenship); the latter is an ethnic/cultural designation. Many people are both, but not all.
израильтянин vs. гражданин Израиля
'Израильтянин' is a noun for a person; 'гражданин Израиля' is a more formal title often used in passports or legal contexts.
израильтянин vs. соотечественник
If a Russian speaker living in Israel is talking to another Russian speaker from Israel, they might use 'соотечественник' (compatriot).

Another term you might encounter is сабра (sabra), which specifically refers to a Jew born in Israel. While израильтянин includes immigrants (of which there are many in Israel), сабра is a more specific cultural term often used in literature or sociology to describe the native-born generation. In historical contexts, you might see палестинец (Palestinian), but in modern Russian, this specifically refers to the Arab population of the Palestinian territories, not to Israeli citizens. Understanding these boundaries is key to high-level Russian proficiency. When writing an essay or giving a presentation, choosing израильтянин shows you have a firm grasp of modern terminology and the political realities of the region.

В этом районе живут как израильтяне, так и иностранные туристы.

How Formal Is It?

격식체

"Данный гражданин является израильтянином по рождению."

중립

"Мой коллега — израильтянин."

비격식체

"Тот парень — израильтянин, он крутой."

Child friendly

"Этот дядя — израильтянин, он приехал из далекой теплой страны."

속어

"Наш израильтянин опять всех переспорил."

재미있는 사실

The suffix '-тянин' is quite ancient and is used for inhabitants of places. It's the same suffix found in 'дворянин' (nobleman), originally meaning 'someone from the court (двор)'.

발음 가이드

UK /iz.rə.ilˈtʲæ.nin/
US /iz.rə.ilˈtjæ.nin/
израильтя́нин
라임이 맞는 단어
землянин (zemlyanin) марсианин (marsianin) северянин (severyanin) южанин (yuzhanin) горожанин (gorozhanin) крестьянин (krestyanin) дворянин (dvoryanin) россиянин (rossiyanin)
자주 하는 실수
  • Stressing the 'и' (израи́льтянин) - Incorrect.
  • Making the 'л' hard (израилтянин) - Sounds like a foreign accent.
  • Pronouncing 'тя' as 'та' - Loss of palatalization.
  • Incorrect plural 'израильтянины' instead of 'израильтяне'.
  • Confusing the 'з' and 'с' sounds at the beginning.

난이도

독해 3/5

The word is long but follows standard phonetic rules.

쓰기 4/5

The suffix '-тянин' and palatalized 'л' require attention.

말하기 4/5

The irregular plural and stress placement can be tricky.

듣기 3/5

Easily recognizable due to the 'Израиль' root.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

Израиль человек страна город жить

다음에 배울 것

израильтянка гражданство национальность паспорт граница

고급

репатриант соотечественник диаспора эмиграция идентичность

알아야 할 문법

Declension of nouns ending in -анин/-янин

израильтянин (sing) -> израильтяне (plur)

Animate Accusative Case

Вижу израильтянина (matches Genitive)

Adjective Agreement

Молодой израильтянин, молодая израильтянка

Genitive Plural after Numbers

Пять израильтян, десять израильтян

Instrumental Case for Professions/Status

Он хочет стать израильтянином.

수준별 예문

1

Он израильтянин.

He is an Israeli.

Subject + Noun (Nominative case).

2

Мой друг — израильтянин.

My friend is an Israeli.

Use of the dash for 'is'.

3

Ты израильтянин?

Are you an Israeli?

Question form without changing word order.

4

Этот израильтянин говорит по-русски.

This Israeli speaks Russian.

Demonstrative pronoun 'этот' + noun.

5

Где этот израильтянин?

Where is this Israeli?

Question with 'где'.

6

Он молодой израильтянин.

He is a young Israeli.

Adjective agreement (masculine).

7

Израильтянин здесь.

The Israeli is here.

Simple location sentence.

8

Кто он? Он израильтянин.

Who is he? He is an Israeli.

Basic identification.

1

Вчера я видел одного израильтянина.

Yesterday I saw one Israeli.

Accusative case for animate nouns (matches Genitive).

2

Израильтяне очень любят море.

Israelis love the sea very much.

Plural Nominative: израильтяне.

3

Моя мама — израильтянка.

My mother is an Israeli.

Feminine form: израильтянка.

4

Мы ждем одного израильтянина на ужин.

We are waiting for one Israeli for dinner.

Genitive case after 'ждать'.

5

Этот израильтянин живет в Хайфе.

This Israeli lives in Haifa.

Verb 'жить' + prepositional case for location.

6

Я хочу познакомиться с израильтянином.

I want to meet an Israeli.

Instrumental case with 'с'.

7

Израильтяне часто ездят в Европу.

Israelis often travel to Europe.

Plural subject.

8

Он не просто еврей, он еще и израильтянин.

He is not just a Jew; he is also an Israeli.

Distinction between ethnicity and citizenship.

1

Я дал свою визитку израильтянину.

I gave my business card to the Israeli.

Dative case: израильтянину.

2

Мы много читали об этом израильтянине.

We read a lot about this Israeli.

Prepositional case: об израильтянине.

3

В группе было пять израильтян.

There were five Israelis in the group.

Genitive plural: израильтян (after numbers).

4

Израильтянин, с которым я говорил, был очень умным.

The Israeli I was talking to was very smart.

Relative clause with 'который'.

5

Каждый израильтянин должен служить в армии.

Every Israeli must serve in the army.

Use of 'каждый' and 'должен'.

6

Я восхищаюсь этим израильтянином.

I admire this Israeli.

Instrumental case after 'восхищаться'.

7

Израильтяне славятся своими инновациями.

Israelis are famous for their innovations.

Plural instrumental: своими инновациями.

8

Он стал израильтянином пять лет назад.

He became an Israeli five years ago.

Instrumental case after 'стать'.

1

Типичный израильтянин ценит свою свободу и независимость.

A typical Israeli values his freedom and independence.

Adjective 'типичный' + noun.

2

Израильтянин может быть как иудеем, так и мусульманином.

An Israeli can be both a Jew and a Muslim.

Use of 'как... так и...'.

3

Этот израильтянин написал книгу о своей жизни в пустыне.

This Israeli wrote a book about his life in the desert.

Past tense verb agreement.

4

Многие израильтяне имеют двойное гражданство.

Many Israelis have dual citizenship.

Genitive plural after 'многие'.

5

Израильтянин, победивший в конкурсе, получил грант.

The Israeli who won the competition received a grant.

Participle 'победивший'.

6

Мы обсуждали проблемы, с которыми сталкивается рядовой израильтянин.

We discussed the problems that an ordinary Israeli faces.

Adjective 'рядовой' (ordinary).

7

Для любого израильтянина семья стоит на первом месте.

For any Israeli, family comes first.

Genitive case after 'для'.

8

Этот израильтянин внес большой вклад в мировую науку.

This Israeli made a great contribution to world science.

Phrase 'внести вклад'.

1

Идентичность израильтянина формируется под влиянием множества факторов.

The identity of an Israeli is formed under the influence of many factors.

Genitive case for possession.

2

Ни один израильтянин не останется равнодушным к этой новости.

No Israeli will remain indifferent to this news.

Negative construction 'ни один... не'.

3

Взгляд израильтянина на конфликт может отличаться от взгляда европейца.

An Israeli's view on the conflict may differ from a European's view.

Comparison of views.

4

Израильтянин по происхождению, он всю жизнь прожил в Париже.

An Israeli by origin, he lived in Paris all his life.

Phrase 'по происхождению'.

5

Статус израильтянина дает определенные преимущества при ведении бизнеса.

The status of an Israeli gives certain advantages when doing business.

Verbal noun 'ведение'.

6

Мы встретили израильтянина, чьи предки жили в Польше.

We met an Israeli whose ancestors lived in Poland.

Relative pronoun 'чей' (whose).

7

Как истинный израильтянин, он не боится высказывать свое мнение.

As a true Israeli, he is not afraid to voice his opinion.

Adjective 'истинный' (true/genuine).

8

Судьба этого израильтянина тесно переплетена с историей страны.

The fate of this Israeli is closely intertwined with the history of the country.

Passive participle 'переплетена'.

1

Феномен израильтянина как представителя 'нации стартапов' широко изучается.

The phenomenon of the Israeli as a representative of the 'start-up nation' is widely studied.

Abstract noun 'феномен'.

2

В литературе образ израильтянина часто наделяется чертами стойкости.

In literature, the image of the Israeli is often endowed with traits of resilience.

Passive voice 'наделяется'.

3

Мироощущение израильтянина неразрывно связано с ощущением безопасности.

The world-view of an Israeli is inextricably linked with the sense of security.

Compound word 'мироощущение'.

4

Каждый израильтянин несет в себе частицу этой древней земли.

Every Israeli carries within himself a particle of this ancient land.

Metaphorical usage.

5

Дискуссия о том, кто может считаться израильтянином, продолжается десятилетиями.

The discussion about who can be considered an Israeli has been going on for decades.

Subordinate clause with 'кто'.

6

Для внешнего наблюдателя израильтянин может показаться излишне прямолинейным.

To an outside observer, an Israeli may seem overly straightforward.

Adverb 'излишне' + adjective 'прямолинейным'.

7

Сложная мозаика общества делает каждого израильтянина уникальным.

The complex mosaic of society makes every Israeli unique.

Subject-Object-Complement structure.

8

Израильтянин — это не только паспорт, но и определенный склад ума.

Being an Israeli is not just a passport, but also a certain mindset.

Phrase 'склад ума'.

자주 쓰는 조합

коренной израильтянин
молодой израильтянин
известный израильтянин
типичный израильтянин
бывший израильтянин
русскоязычный израильтянин
среднестатистический израильтянин
религиозный израильтянин
светский израильтянин
успешный израильтянин

자주 쓰는 구문

Я — израильтянин.

— A simple statement of identity.

Когда меня спрашивают о гражданстве, я говорю: 'Я — израильтянин'.

Он настоящий израильтянин.

— Implies the person has typical Israeli traits.

Он обожает хумус и споры — он настоящий израильтянин.

Как израильтянин, я...

— Used to give a local perspective.

Как израильтянин, я могу сказать, что лето у нас очень жаркое.

Спроси любого израильтянина.

— Implies a common knowledge among citizens.

Спроси любого израильтянина, и он подтвердит мои слова.

Встретить израильтянина.

— To encounter someone from Israel.

В Индии легко встретить израильтянина после армии.

Помощь израильтянина.

— Help provided by an Israeli.

Нам очень пригодилась помощь израильтянина в аэропорту.

Мнение израильтянина.

— The viewpoint of an Israeli citizen.

Мне важно услышать мнение израильтянина по этому вопросу.

Группа израильтян.

— A group of Israeli people.

В отеле жила большая группа израильтян.

Права израильтянина.

— The rights of an Israeli citizen.

Адвокат защищал права израильтянина в суде.

Паспорт израильтянина.

— An Israeli citizen's passport.

Паспорт израильтянина позволяет путешествовать без виз во многие страны.

자주 혼동되는 단어

израильтянин vs еврей

Refers to ethnicity/religion. An Israeli can be an Arab, and a Jew can be American.

израильтянин vs иудей

Specifically refers to a follower of the Jewish religion.

израильтянин vs израильский

This is the adjective. You can't say 'Он израильский' to mean 'He is an Israeli'.

관용어 및 표현

"израильтянин до мозга костей"

— To be Israeli to the core; very patriotic or typical.

Он израильтянин до мозга костей, никогда не уедет из страны.

Colloquial
"настоящий сабра"

— Refers to the 'tough outside, sweet inside' character of native Israelis.

Он может казаться грубым, но он настоящий сабра.

Cultural
"израильская закалка"

— Toughness or resilience typical of Israelis due to life circumstances.

Его израильская закалка помогла ему в бизнесе.

Metaphorical
"армейская дружба"

— While not using the word, it's a key concept for any израильтянин.

Для израильтянина армейская дружба — это на всю жизнь.

Cultural
"израильский балаган"

— The specific kind of chaotic energy often associated with Israeli life.

Этот израильтянин обожает наш местный балаган.

Slang
"свой в доску"

— Used when an Israeli fits in perfectly with a Russian group.

Этот израильтянин у нас в компании — свой в доску.

Slang
"душа компании"

— Often used to describe the extroverted nature of many Israelis.

Любой израильтянин в походе — душа компании.

Neutral
"человек мира"

— Sometimes used for Israelis who travel extensively.

Он израильтянин, но по сути — человек мира.

Literary
"горячая кровь"

— Refers to the passionate or temperamental nature.

У этого израильтянина горячая кровь, он сразу начинает спорить.

Informal
"открытая душа"

— Refers to the perceived openness of Israelis.

Израильтянин подкупил нас своей открытой душой.

Poetic

혼동하기 쉬운

израильтянин vs израильтяне

Irregular plural form.

The suffix '-ин' is dropped in the plural.

Один израильтянин, но многие израильтяне.

израильтянин vs израильтянка

Gendered noun.

Used only for females.

Она израильтянка, а он израильтянин.

израильтянин vs Израиль

Country vs. Person.

Израиль is the place; израильтянин is the person.

Я еду в Израиль, чтобы встретить одного израильтянина.

문장 패턴

A1

Я [nationality].

Я израильтянин.

A2

Он — [adjective] [nationality].

Он — добрый израильтянин.

B1

Я говорил с [instrumental].

Я говорил с израильтянином.

B2

[Nationality], который [verb]...

Израильтянин, который живет здесь, врач.

C1

Будучи [instrumental], он...

Будучи израильтянином, он знает иврит.

C2

Для [genitive] характерно...

Для израильтянина характерна прямота.

B1

Нет [genitive].

Нет израильтянина.

A2

Это мой друг, [nationality].

Это мой друг, израильтянин.

어휘 가족

명사

동사

형용사

관련

사용법

frequency

Common in news and international contexts.

자주 하는 실수
  • Он израильский. Он израильтянин.

    You cannot use the adjective as a noun for a person in this context.

  • Я видел израильтянин. Я видел израильтянина.

    Animate nouns need the accusative case (which looks like genitive) when they are the object.

  • Они израильтянины. Они израильтяне.

    The plural form drops the -ин suffix.

  • Она израильтянин. Она израильтянка.

    Nouns for nationalities must agree with the gender of the person.

  • Израильтянин (capitalized) израильтянин

    Nationalities are not capitalized in Russian.

Plural Rule

Remember the -ин drops in plural for all words like this (англичанин, гражданин, израильтянин).

Soft L

The 'ль' in 'израильтянин' is soft. Don't pronounce it like the 'l' in 'lamp'.

Citizenship vs. Ethnicity

Use 'израильтянин' when talking about the country of origin, and 'еврей' for ethnicity.

No Capital Letters

Do not capitalize 'израильтянин' in the middle of a sentence.

Feminine Form

Always keep 'израильтянка' in mind for women.

Genitive Plural

The genitive plural is 'израильтян'. Example: 'Много израильтян'.

Russian speakers in Israel

Many people you call 'израильтянин' might speak better Russian than you think!

Stress Check

Make sure the stress is on the 'тя' syllable every time.

Suffix Pattern

Group it with 'россиянин' (Russian citizen) to remember the suffix.

News Reading

Look for this word in international news sections to see it in action.

암기하기

기억법

Think of 'Israel' + 'Titan'. An Israeli is like a 'Titan from Israel' (Izrail-tyanin).

시각적 연상

Imagine a man holding an Israeli passport standing in front of the Western Wall or a high-tech building in Tel Aviv.

Word Web

Израиль Паспорт Гражданин Иврит Тель-Авив Ближний Восток Национальность Житель

챌린지

Try to say 'израильтянин' five times fast without hardening the 'л'. Then, use it in a sentence with the word 'который'.

어원

Formed from the proper noun 'Израиль' (Israel) with the addition of the productive Russian suffix '-тянин'. The root 'Израиль' comes from Biblical Hebrew 'Yisra'el'.

원래 의미: One who belongs to Israel.

Indo-European (Slavic) with a Semitic root.

문화적 맥락

Always distinguish between 'израильтянин' (political) and 'еврей' (ethnic) to remain accurate and respectful of the diverse population of Israel.

In English, 'Israeli' is both a noun and an adjective. In Russian, you must distinguish between 'израильтянин' (noun) and 'израильский' (adjective).

The films of Ephraim Kishon (often discussed in Russian film circles) The novels of Amos Oz (widely translated into Russian) The 'Israel Plus' TV channel which serves the Russian-speaking diaspora.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Travel

  • Я встретил израильтянина в аэропорту.
  • Вы израильтянин?
  • Где группа израильтян?
  • Он израильтянин, он поможет.

Business

  • Наш партнер — израильтянин.
  • Израильтянин предложил новую идею.
  • Мы работаем с израильтянином.
  • Этот израильтянин — эксперт.

Politics

  • Израильтянин выступил в ООН.
  • Мнение каждого израильтянина важно.
  • Права израильтянина защищены.
  • Он известный израильтянин.

Socializing

  • Мой новый знакомый — израильтянин.
  • Приходи на ужин с израильтянином.
  • Израильтянин рассказал интересную историю.
  • Я учу иврит с израильтянином.

Sports

  • Этот израильтянин — чемпион.
  • Мы болеем за израильтянина.
  • Израильтянин занял первое место.
  • В команде есть один израильтянин.

대화 시작하기

"Вы знаете какого-нибудь известного израильтянина?"

"Ваш друг — израильтянин или он просто там живет?"

"Что обычно ест типичный израильтянин на завтрак?"

"Как вы думаете, сложно ли израильтянину привыкнуть к русской зиме?"

"Вы когда-нибудь разговаривали с израильтянином на иврите?"

일기 주제

Опишите встречу с израильтянином. О чем вы говорили?

Если бы вы были израильтянином, в каком городе вы бы жили?

Почему важно различать понятия 'еврей' и 'израильтянин'?

Какие черты характера, по вашему мнению, есть у каждого израильтянина?

Напишите короткую историю о приключениях израильтянина в Москве.

자주 묻는 질문

10 질문

No, in Russian you must use the feminine form 'израильтянка' when referring to a female.

No, that is a common mistake. The correct plural is 'израильтяне'.

'Еврей' is an ethnic or religious identity, while 'израильтянин' is a national identity (citizenship of Israel).

The adjective is 'израильский'. For example, 'израильский паспорт' (Israeli passport).

No, in Russian, nationalities and demonyms are not capitalized unless they start a sentence.

It is in the Accusative case, which for animate masculine nouns looks like the Genitive.

It is neutral to formal. It's the standard word used in newspapers and polite conversation.

Usually, yes, but not necessarily. It only strictly implies they are a citizen or inhabitant of Israel.

The stress is on the 'тя': израильтя́не.

Yes, an Arab citizen of Israel is referred to as an 'израильтянин' in terms of nationality.

셀프 테스트 190 질문

writing

Translate to Russian: 'He is a young Israeli.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Russian: 'I am talking with an Israeli.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Russian: 'Five Israelis live here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'израильтянка'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The Israeli who lives in Tel Aviv.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Many Israelis speak Russian.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I gave the book to the Israeli.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'We are waiting for the Israeli.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'This is a famous Israeli.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Are you an Israeli?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Israelis love hummus.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The passport of an Israeli.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I don't know this Israeli.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'They are Israelis.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'About one Israeli.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'With my friend, an Israeli.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Two Israelis arrived.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Every Israeli knows this.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'He became an Israeli.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I see many Israelis.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe an Israeli person using three adjectives.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell a short story about an Israeli visiting Moscow.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain the difference between 'еврей' and 'израильтянин'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask someone if they are an Israeli in Russian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I am speaking with an Israeli' in Russian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Israelis are very friendly' in Russian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce 'израильтянин' correctly.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I saw many Israelis' in Russian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'My friend is an Israeli woman' in Russian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I read about a famous Israeli' in Russian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Every Israeli should know this' in Russian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'He became an Israeli last year' in Russian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'This Israeli speaks three languages' in Russian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I want to go to Israel with an Israeli' in Russian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Is this Israeli a doctor?' in Russian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Five Israelis are in the room' in Russian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I like this Israeli' in Russian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The Israeli passport is blue' in Russian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Israelis love the sea' in Russian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I am waiting for an Israeli' in Russian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Он израильтянин.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Израильтяне приехали.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Я видел израильтянина.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'С израильтянином.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Много израильтян.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Об израильтянине.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Израильтянка.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Каждый израильтянин.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Типичный израильтянин.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Израильтянину.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Пять израильтян.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Уроженец Израиля.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Гражданин Израиля.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Русскоязычный израильтянин.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Израильтяне гостеприимны.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 190 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!