뜻
Extremely, unfairly expensive
문화적 배경
Bargaining is a social skill. Using 'đắt cắt cổ' is a strong tactic to force a seller to lower their price significantly. Hanoians are known for being subtle, but in markets, they can be very direct with idioms like this to show they aren't 'easy targets'. The government often tries to crack down on 'chặt chém' (overcharging) to protect the image of Vietnamese tourism. Young people use this phrase on social media to complain about the cost of concert tickets or trending food items.
Use with 'Trời ơi'
Start your sentence with 'Trời ơi' (Oh my god) to make your complaint sound 100% natural.
Don't use for people
You can say a price is 'đắt cắt cổ', but don't call a person 'đắt cắt cổ'. Use 'người bán hàng này chặt chém quá' instead.
뜻
Extremely, unfairly expensive
Use with 'Trời ơi'
Start your sentence with 'Trời ơi' (Oh my god) to make your complaint sound 100% natural.
Don't use for people
You can say a price is 'đắt cắt cổ', but don't call a person 'đắt cắt cổ'. Use 'người bán hàng này chặt chém quá' instead.
The Smile Tactic
When saying 'đắt cắt cổ' to a seller, do it with a smile. It keeps the negotiation friendly rather than aggressive.
셀프 테스트
Fill in the blank with the correct idiom.
Tôi không mua cái túi này đâu, giá của nó ___.
The context 'I won't buy it' suggests the price is too high.
Which situation is most appropriate for using 'đắt cắt cổ'?
When should you use this phrase?
This is a classic 'rip-off' scenario.
Complete the dialogue.
A: 'Cái đồng hồ này 50 triệu.' - B: 'Cái gì? ___!'
B's shock ('Cái gì?') indicates the price is unexpectedly high.
Match the phrase to the feeling.
Match 'Đắt cắt cổ' with the correct emotion.
The phrase expresses anger or surprise at an unfair price.
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
연습 문제 은행
4 연습 문제Tôi không mua cái túi này đâu, giá của nó ___.
The context 'I won't buy it' suggests the price is too high.
When should you use this phrase?
This is a classic 'rip-off' scenario.
A: 'Cái đồng hồ này 50 triệu.' - B: 'Cái gì? ___!'
B's shock ('Cái gì?') indicates the price is unexpectedly high.
Match 'Đắt cắt cổ' with the correct emotion.
The phrase expresses anger or surprise at an unfair price.
🎉 점수: /4
자주 묻는 질문
10 질문It's informal and blunt, but not necessarily 'rude' in a market setting. It's part of the game. However, avoid it in formal business.
No, it's only for prices you pay. For a high salary, use 'lương cao ngất ngưởng'.
They are almost identical. 'Đắt cắt cổ' is an adjective phrase, while 'giá cắt cổ' is a noun phrase (cut-throat price).
Yes, you can say 'Giá hơi cao' (The price is a bit high) or 'Hơi đắt' (A bit expensive).
Yes, it is used and understood throughout all of Vietnam.
Absolutely. 'Cắt tóc ở đây đắt cắt cổ' is a very common complaint.
It's a metaphor for being 'killed' financially or being treated like a sacrificial animal.
Only in informal writing, like texts, social media, or dialogue in stories.
The opposite is 'rẻ bèo' (cheap as duckweed) or 'rẻ như cho' (cheap as if giving away).
It's redundant because 'cắt cổ' already means 'very'. Just say 'đắt cắt cổ' or 'thật là đắt cắt cổ'.
관련 표현
Đắt đỏ
similarExpensive (general)
Đắt xắt ra miếng
contrastExpensive but worth it
Chặt chém
builds onTo overcharge
Rẻ bèo
contrastDirt cheap