A2 Idiom カジュアル

Đắt cắt cổ

Cut-throat price

意味

Extremely, unfairly expensive

🌍

文化的背景

Bargaining is a social skill. Using 'đắt cắt cổ' is a strong tactic to force a seller to lower their price significantly. Hanoians are known for being subtle, but in markets, they can be very direct with idioms like this to show they aren't 'easy targets'. The government often tries to crack down on 'chặt chém' (overcharging) to protect the image of Vietnamese tourism. Young people use this phrase on social media to complain about the cost of concert tickets or trending food items.

🎯

Use with 'Trời ơi'

Start your sentence with 'Trời ơi' (Oh my god) to make your complaint sound 100% natural.

⚠️

Don't use for people

You can say a price is 'đắt cắt cổ', but don't call a person 'đắt cắt cổ'. Use 'người bán hàng này chặt chém quá' instead.

意味

Extremely, unfairly expensive

🎯

Use with 'Trời ơi'

Start your sentence with 'Trời ơi' (Oh my god) to make your complaint sound 100% natural.

⚠️

Don't use for people

You can say a price is 'đắt cắt cổ', but don't call a person 'đắt cắt cổ'. Use 'người bán hàng này chặt chém quá' instead.

💬

The Smile Tactic

When saying 'đắt cắt cổ' to a seller, do it with a smile. It keeps the negotiation friendly rather than aggressive.

自分をテスト

Fill in the blank with the correct idiom.

Tôi không mua cái túi này đâu, giá của nó ___.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: đắt cắt cổ

The context 'I won't buy it' suggests the price is too high.

Which situation is most appropriate for using 'đắt cắt cổ'?

When should you use this phrase?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Paying 100k for a bottle of water at a tourist spot

This is a classic 'rip-off' scenario.

Complete the dialogue.

A: 'Cái đồng hồ này 50 triệu.' - B: 'Cái gì? ___!'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Đắt cắt cổ

B's shock ('Cái gì?') indicates the price is unexpectedly high.

Match the phrase to the feeling.

Match 'Đắt cắt cổ' with the correct emotion.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Indignation/Shock

The phrase expresses anger or surprise at an unfair price.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Fill in the blank with the correct idiom. Fill Blank A2

Tôi không mua cái túi này đâu, giá của nó ___.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: đắt cắt cổ

The context 'I won't buy it' suggests the price is too high.

Which situation is most appropriate for using 'đắt cắt cổ'? Choose A2

When should you use this phrase?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Paying 100k for a bottle of water at a tourist spot

This is a classic 'rip-off' scenario.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: 'Cái đồng hồ này 50 triệu.' - B: 'Cái gì? ___!'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Đắt cắt cổ

B's shock ('Cái gì?') indicates the price is unexpectedly high.

Match the phrase to the feeling. situation_matching A2

Match 'Đắt cắt cổ' with the correct emotion.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Indignation/Shock

The phrase expresses anger or surprise at an unfair price.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

It's informal and blunt, but not necessarily 'rude' in a market setting. It's part of the game. However, avoid it in formal business.

No, it's only for prices you pay. For a high salary, use 'lương cao ngất ngưởng'.

They are almost identical. 'Đắt cắt cổ' is an adjective phrase, while 'giá cắt cổ' is a noun phrase (cut-throat price).

Yes, you can say 'Giá hơi cao' (The price is a bit high) or 'Hơi đắt' (A bit expensive).

Yes, it is used and understood throughout all of Vietnam.

Absolutely. 'Cắt tóc ở đây đắt cắt cổ' is a very common complaint.

It's a metaphor for being 'killed' financially or being treated like a sacrificial animal.

Only in informal writing, like texts, social media, or dialogue in stories.

The opposite is 'rẻ bèo' (cheap as duckweed) or 'rẻ như cho' (cheap as if giving away).

It's redundant because 'cắt cổ' already means 'very'. Just say 'đắt cắt cổ' or 'thật là đắt cắt cổ'.

関連フレーズ

🔗

Đắt đỏ

similar

Expensive (general)

🔗

Đắt xắt ra miếng

contrast

Expensive but worth it

🔗

Chặt chém

builds on

To overcharge

🔗

Rẻ bèo

contrast

Dirt cheap

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!