A1 Proverb 격식체

Có nuôi con mới biết lòng cha mẹ

Parental love

Only parents understand the struggles of parenting.

🌍

문화적 배경

Filial piety is the foundation of society. This proverb is often taught in schools and through folk songs (Ca dao) to instill respect for elders. The concept of 'knowing the parent's heart' is a shared cultural trope across China, Korea, and Vietnam, stemming from Confucianism. Younger generations use this phrase on social media to show they have 'matured' and are no longer rebellious teenagers. For overseas Vietnamese, this phrase often carries an extra layer of emotion, acknowledging parents who moved to a new country and struggled in a foreign land.

💡

Use for Empathy

Use this when a friend is complaining about their kids to show you understand their struggle.

⚠️

Not for Pets

Don't use this for raising pets; it's considered disrespectful to the weight of human parenting.

Only parents understand the struggles of parenting.

💡

Use for Empathy

Use this when a friend is complaining about their kids to show you understand their struggle.

⚠️

Not for Pets

Don't use this for raising pets; it's considered disrespectful to the weight of human parenting.

💬

The 'Lòng' Concept

Remember that 'lòng' is more than 'heart'; it's the essence of a person's kindness and sacrifice.

셀프 테스트

Fill in the missing word to complete the proverb.

Có nuôi con mới biết ____ cha mẹ.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: lòng

'Lòng' refers to the heart/soul/intentions of the parents.

Which situation best fits the use of this proverb?

When would you say 'Có nuôi con mới biết lòng cha mẹ'?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: When you realize how hard your parents worked after you have your own baby.

The proverb is about the realization of parental sacrifice through experience.

Complete the dialogue.

A: 'Dạo này tớ mệt quá, chăm con nhỏ vất vả thật.' B: '________'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Đúng là có nuôi con mới biết lòng cha mẹ.

This is a natural empathetic response to a struggling parent.

🎉 점수: /3

시각 학습 자료

연습 문제 은행

3 연습 문제
Fill in the missing word to complete the proverb. Fill Blank A1

Có nuôi con mới biết ____ cha mẹ.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: lòng

'Lòng' refers to the heart/soul/intentions of the parents.

Which situation best fits the use of this proverb? Choose A2

When would you say 'Có nuôi con mới biết lòng cha mẹ'?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: When you realize how hard your parents worked after you have your own baby.

The proverb is about the realization of parental sacrifice through experience.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: 'Dạo này tớ mệt quá, chăm con nhỏ vất vả thật.' B: '________'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Đúng là có nuôi con mới biết lòng cha mẹ.

This is a natural empathetic response to a struggling parent.

🎉 점수: /3

자주 묻는 질문

3 질문

Yes, you can use it to describe someone else's realization, or as a general statement of wisdom, but it's most powerful when coming from a parent.

The proverb traditionally uses 'cha mẹ' because it's more formal and rhythmic, but in conversation, you can say 'bố mẹ'.

Extremely. It is one of the most cited proverbs in modern Vietnamese life.

관련 표현

🔗

Công cha nghĩa mẹ

similar

The labor of the father and the devotion of the mother.

🔗

Nước mắt chảy xuôi

similar

Tears flow downwards.

🔗

Mẹ già bằng ba then cửa

related

An old mother is as secure as three door bolts.

🔗

Con có khóc mẹ mới cho bú

contrast

Only when the baby cries does the mother nurse.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!