B1 Collocation 중립 5분 분량

担任

dān rèn

To serve as/hold office

직역: {"\u62c5\u4efb":"to hold \/ to serve as"}

15초 만에

  • Takes on an official role or position.
  • Implies responsibility and a specific title.
  • More formal than 'to do' (做).
  • Used for jobs, leadership, or key volunteer posts.

이 구문은 직책을 맡는 것처럼 특정 직업이나 역할을 맡는 것에 관한 것입니다. 공식적으로 책임을 지거나 무언가에 대해 책임이 있다고 생각하십시오. 캐주얼한 업무가 아니라 의무감과 공식적인 책임감을 가지고 있습니다. 비록 작은 왕국이라도 왕국의 열쇠를 넘겨받는 것과 같습니다!

주요 예문

3 / 10
1

Job interview (Zoom call)

我希望有机会能为贵公司`担任`市场部经理一职。

I hope to have the opportunity to serve as the Marketing Department Manager for your esteemed company.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
2

Instagram caption for a new role

非常荣幸能够`担任`这次文化节的总策划!让我们一起创造难忘的回忆!#新角色 #文化节

Extremely honored to be able to serve as the chief planner for this cultural festival! Let's create unforgettable memories together! #NewRole #CulturalFestival

3

Texting a friend about a school project

我决定`担任`我们小组的组长,负责协调大家的工作。

I decided to serve as our group's leader, responsible for coordinating everyone's work.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
🌍

문화적 배경

The concept of holding office or a specific role (`担任`) is deeply ingrained in Chinese society, reflecting a long history of structured governance and hierarchical organizations. From imperial courts to modern companies and educational institutions, clearly defined positions and responsibilities have always been paramount. This phrase emphasizes the importance of fulfilling one's designated duty within a larger structure, reflecting values of order, responsibility, and contribution to the collective.

🎯

Official Title First

Always pair `担任` with a specific, recognized title or role. Think 'holding a title' rather than 'doing an action'.

💬

Respect for Roles

Using `担任` shows respect for the structure and importance of established positions within Chinese culture. It acknowledges the significance of the role someone plays.

15초 만에

  • Takes on an official role or position.
  • Implies responsibility and a specific title.
  • More formal than 'to do' (做).
  • Used for jobs, leadership, or key volunteer posts.

What It Means

担任 (dānrèn) is your go-to phrase when you officially take on a role or responsibility. It's more than just doing a job; it's about holding a specific position. You're not just helping out; you're the one in charge. It implies a formal appointment or election. It’s the word you use when you’ve been given a title and the duties that come with it. Think of it as stepping onto a stage to play a specific part. You've got lines to deliver and a role to fill. It’s a serious commitment, not just a bit part.

How To Use It

You use 担任 when you are appointed, elected, or otherwise assigned to a specific position. It usually follows the role you are taking on. The structure is often [Role] + 担任 + [Organization/Project]. For example, you might 担任 a manager, a teacher, or a committee member. It’s perfect for formal contexts like job descriptions or official announcements. You can also use it for volunteer roles that have a defined responsibility. It signals that you are now the designated person for that duty. Don't use it for temporary favors or casual help. This word means business!

Real-Life Examples

  • My cousin is so proud! She will 担任 the lead choreographer for the new dance troupe.
  • The company announced that Ms. Chen will 担任 the new CEO, effective next month.
  • He was elected to 担任 class president for his final year.
  • For the charity event, I agreed to 担任 the fundraising coordinator.
  • The professor will 担任 the project advisor for our team.

When To Use It

You use 担任 when you officially accept a position or a specific role with responsibilities. This includes jobs, leadership roles, committee memberships, or even significant volunteer positions. It's appropriate when the context is somewhat formal or when you want to emphasize the official nature of the role. Think about situations where you'd sign a contract or get an official title. It’s also great for describing past appointments, like saying someone *used to* 担任 a certain role. It highlights the established nature of the position. Did you get a promotion? Time to 担任 something new!

When NOT To Use It

Avoid 担任 for casual tasks or temporary help. If you're just helping a friend move, you wouldn't say you 担任 their 'mover'. That’s a bit too grand! Also, don't use it for general skills or abilities. You don't 担任 'programming' or 担任 'driving'. You might 担任 a programmer or a driver, but not the skill itself. It’s not for describing what you *can* do, but what role you *hold*. Think of it like this: you don't 担任 'cooking'; you 担任 the 'head chef'. Big difference!

Common Mistakes

A common slip-up is using 担任 with verbs or general actions. You might think, "I'll 担任 this project." But that sounds like you're *holding* the project itself, not leading it. Another mistake is using it for very informal roles. Saying you 担任 'party planner' for a casual birthday might sound overly serious, unless it's a huge event. The key is the *official* nature of the role. It's easy to 担任 yourself into trouble if you're not careful!

  • ✗ I will 担任 the report. → ✓ I will write the report. (You can't 'hold' a report like a position.)
  • ✗ She 担任 cooking. → ✓ She is the chef for cooking. (You hold a position, not an activity.)
  • ✗ He 担任 help. → ✓ He offers help. (This is casual assistance, not a formal role.)

Similar Expressions

  • (zuò): This is a very general word for 'to do' or 'to be'. You can say manager, which is less formal than 担任. It's like saying 'I am a manager'.
  • 担当 (dāndāng): This means 'to undertake' or 'to bear responsibility'. It often implies taking on a heavy burden or responsibility, sometimes a difficult one. It’s more about the act of taking responsibility than holding a specific title.
  • 任职 (rènzhí): This also means 'to hold a post' or 'to serve as'. It's very similar to 担任 and often used in formal contexts, especially in official announcements about appointments. 担任 is slightly more common in everyday speech than 任职.

Common Variations

Sometimes you'll see 担任 used with specific titles. For example, 担任班主任 (dānrèn bānzhǔrèn) means 'to serve as homeroom teacher'. 担任项目经理 (dānrèn xiàngmù jīnglǐ) means 'to serve as project manager'. You might also hear 担任职务 (dānrèn zhíwù), meaning 'to hold an office/position'. The phrase itself is quite stable, so variations usually involve adding the specific role or title. It's like adding details to a portrait.

Memory Trick

💡

Imagine a Duck ANd a RENdition of a play. The duck is n. The actor is giving a rendition. This duck actor is dānrèn! He’s not just acting; he's holding the role of the duck in this official play. He’s serving as the main duck character. So, 担任 = Duck Actor (holding a role). It’s a bit silly, but hopefully unforgettable!

Quick FAQ

  • Q: Is 担任 formal?

A: Yes, 担任 is generally considered formal or neutral. It's used for official positions and roles, so it carries a certain weight. You wouldn't typically use it in very casual chats with close friends unless you're joking about taking on a 'big' role.

  • Q: Can I use 担任 for volunteer work?

A: Absolutely! If the volunteer work involves a specific, defined role with responsibilities, like 'volunteer coordinator' or 'team leader', then 担任 is perfectly suitable. It emphasizes the commitment and official capacity of your volunteer position.

  • Q: What's the difference between 担任 and ?

A: is much more general, meaning 'to do' or 'to be'. You can many things. 担任 specifically means to hold an official position or role. is casual; 担任 is formal. You homework, but you 担任 class president. See the difference? It's like the difference between a hobby and a career.

사용 참고사항

This phrase is generally neutral to formal. Avoid using it for casual tasks or temporary help. Always pair it with a specific role, title, or position. Using it incorrectly can sound overly serious or simply wrong, so be mindful of the context.

🎯

Official Title First

Always pair `担任` with a specific, recognized title or role. Think 'holding a title' rather than 'doing an action'.

💬

Respect for Roles

Using `担任` shows respect for the structure and importance of established positions within Chinese culture. It acknowledges the significance of the role someone plays.

⚠️

Avoid Casual Tasks!

Don't use `担任` for everyday chores or favors. Saying you `担任` 'dish washer' sounds hilariously out of place! Stick to official or significant roles.

💡

Past Tense Power

You can easily use `担任` for past roles by adding '了' (le), like `担任了` (dānrèn le). This is super useful for resumes or talking about past experiences!

예시

10
#1 Job interview (Zoom call)
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

我希望有机会能为贵公司`担任`市场部经理一职。

I hope to have the opportunity to serve as the Marketing Department Manager for your esteemed company.

This shows a formal application for a specific position, highlighting the professional context.

#2 Instagram caption for a new role

非常荣幸能够`担任`这次文化节的总策划!让我们一起创造难忘的回忆!#新角色 #文化节

Extremely honored to be able to serve as the chief planner for this cultural festival! Let's create unforgettable memories together! #NewRole #CulturalFestival

Expresses excitement and honor about taking on a significant organizational role.

#3 Texting a friend about a school project
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

我决定`担任`我们小组的组长,负责协调大家的工作。

I decided to serve as our group's leader, responsible for coordinating everyone's work.

A slightly more casual use, but still about taking on a defined leadership role within a group.

#4 Official company announcement
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

经董事会决定,张伟先生将`担任`公司新任首席执行官。

By decision of the board of directors, Mr. Zhang Wei will serve as the company's new CEO.

A very formal announcement of a high-level appointment.

#5 University club meeting

下学期,我会`担任`社团的财务主管。

Next semester, I will serve as the club's treasurer.

Clearly states the specific financial role within the club.

Mistake: Using for a general action 흔한 실수

✗ 我想`担任`这个项目。 → ✓ 我想负责这个项目。

✗ I want to serve as this project. → ✓ I want to be responsible for this project.

You can't 'hold' a project like a position; you take responsibility *for* it.

Mistake: Using for a temporary task 흔한 실수

✗ 他`担任`了搬家工作。 → ✓ 他帮忙搬家了。

✗ He served as the moving job. → ✓ He helped with the move.

Moving is a task, not an official position you 'hold'.

#8 Humorous social media post
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

我刚在游戏里`担任`了‘最坑队友’的称号,这成就感真是绝了!😂

I just served as the 'most useless teammate' title in the game, the sense of achievement is truly unparalleled! 😂

Humorously uses `担任` for an unofficial, self-proclaimed 'role' in a game.

#9 Emotional reflection on past role
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

回想起来,那段`担任`老师的时光,是我人生中最宝贵的经历。

Looking back, that period of serving as a teacher was the most precious experience of my life.

Reflects on a past significant role with emotional weight.

#10 Vlogging about a volunteer trip
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

今天我将`担任`这次徒步旅行的向导,带大家领略这里的风光!

Today I will serve as the guide for this trek, leading everyone to appreciate the scenery here!

Taking on the role of a guide for a specific tour.

셀프 테스트

Fill in the blank with the correct word.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: 担任

`担任` is used here because it refers to holding an official position (student council president).

Find and fix the error in the sentence.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답:

The original sentence is actually correct! The phrase `担任` is appropriate here for taking on the role of a speaker for a meeting.

Choose the sentence that uses the phrase correctly.

Which sentence correctly uses `担任`?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: 她`担任`了项目总监。

`担任` means to hold an official position. '项目总监' (project director) is a position, while '晚餐' (dinner), '去公园' (going to the park), and '很多功能' (many functions) are not positions.

Translate the following sentence into Chinese.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답:

`担任` is the correct verb for holding an official position like 'team leader'.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

Formality Spectrum for 担任

Very Casual

Not typically used in very informal settings.

Don't say 'I `担任` my friend's errand runner.' Just say 'I helped my friend.'

Neutral

Standard usage for most professional and semi-formal contexts.

我将`担任`项目经理。

Formal

Appropriate for official announcements, job titles, and important roles.

他被任命为公司董事会主席,并将`担任`此职。

Where You'll Hear 担任

担任 (To hold a position)
💼

Job Interview

我希望`担任`这个职位。

📢

Company Announcement

她将`担任`新CEO。

🎓

School Election

他`担任`了学生会主席。

🎉

Club Meeting

我来`担任`活动组织者。

🤝

Volunteer Role

他`担任`了项目协调员。

🏛️

Official Appointment

任命他`担任`大使。

担任 vs. Other Verbs

担任 (dānrèn)
担任经理 To serve as manager (official position)
担任主席 To serve as chairperson (specific role)
做 (zuò)
做经理 To be a manager (more general, can be casual)
做工作 To do work (general action)
担当 (dāndāng)
担当责任 To undertake responsibility (implies burden)
担当重任 To bear an important task (emphasizes weight)

Usage Scenarios for 担任

🧑‍💻

Professional Roles

  • CEO
  • Manager
  • Director
  • Engineer
👑

Leadership Positions

  • President
  • Captain
  • Team Leader
  • Chairperson
🏫

Educational Roles

  • Teacher
  • Professor
  • Principal
  • Homeroom Teacher
🏛️

Official Appointments

  • Ambassador
  • Committee Member
  • Judge
  • Representative

연습 문제 은행

4 연습 문제
Fill in the blank with the correct word. Fill Blank beginner

她被选为学生会主席,将______学生会的工作。

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: 担任

`担任` is used here because it refers to holding an official position (student council president).

Find and fix the error in the sentence. Error Fix intermediate

실수를 찾아 수정하세요:

我将担任明天的会议的发言人。

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: 我将担任明天的会议的发言人。

The original sentence is actually correct! The phrase `担任` is appropriate here for taking on the role of a speaker for a meeting.

Choose the sentence that uses the phrase correctly. Choose intermediate

Which sentence correctly uses `担任`?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: 她`担任`了项目总监。

`担任` means to hold an official position. '项目总监' (project director) is a position, while '晚餐' (dinner), '去公园' (going to the park), and '很多功能' (many functions) are not positions.

Translate the following sentence into Chinese. 번역 advanced

She will serve as the team leader for the next six months.

힌트: Think about the word for 'serve as' or 'hold office'., Remember to include the duration.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: 她将担任未来六个月的团队领导。

`担任` is the correct verb for holding an official position like 'team leader'.

🎉 점수: /4

비디오 튜토리얼

이 표현에 대한 YouTube 동영상 강좌를 찾아보세요.

자주 묻는 질문

18 질문

The core meaning of 担任 is to officially hold a specific position or take on a defined role within an organization or project. It implies a level of responsibility and authority associated with that title, going beyond simply performing a task.

You should use 担任 when you want to emphasize holding an official title or a specific position, especially in formal or professional contexts. is much more general and can mean 'to do' or 'to be' in a broader sense, suitable for more casual situations or general activities.

Generally, 担任 leans towards formal or neutral contexts. While you might jokingly use it for an informal role (like 'chief snack officer' for a movie night), it's best reserved for positions that have a degree of official recognition or responsibility, even in volunteer settings.

Perfect situations include job interviews, official company announcements, discussing leadership roles in clubs or teams, or describing someone's official title like 'professor' or 'manager'. Any context where a specific position is being filled or described works well.

To talk about past roles, you typically add the particle '了' (le) after 担任, making it 担任了 (dānrèn le). For example, '我担任了项目经理' means 'I served as the project manager'.

担任 is considered neutral to formal. It's not slang, but it’s not overly stiff either. You can use it in most professional settings and even in semi-formal conversations when discussing roles and responsibilities. It’s always a safe bet for official positions.

担任 focuses on holding a specific position or title. 担当 (dāndāng) is more about undertaking or bearing responsibility, often implying a difficult or heavy burden. You might 担任 a manager role, but you 担当 the responsibility for the team's success.

Yes, 任职 (rènzhí) is very similar and means 'to hold a post'. 任职 is often used in very formal official contexts. (zuò) is a more general verb for 'to do' or 'to be' and is less formal.

No, 担任 should not be used with abstract concepts or general actions. For instance, you wouldn't say 'I 担任 friendship' or 'She 担任 kindness'. It must be paired with a specific role, title, or position.

If someone 担任 a '要职' (yàozhí), it means they hold an important or key position within an organization. This phrase emphasizes the significance and high level of responsibility associated with the role they are fulfilling.

A very common mistake is using 担任 with verbs or activities instead of nouns representing roles or positions. For example, saying 'I 担任 to help' is incorrect; you should say 'I offer to help' or 'I will help'.

Think of 担任 as 'wearing a specific hat' (like a manager's hat), while is more like 'doing any kind of work'. 担任 implies a formal hat, while could be any hat or no hat at all.

担任 is generally more common and slightly broader, suitable for various official roles. 任职 often appears in more formal, official written announcements about appointments, emphasizing the act of holding the office itself.

Yes, 担任 can be used for acting roles, especially if it's a significant or lead role. For example, '他担任了电影的主角' (He served as the movie's protagonist) is perfectly natural. It highlights taking on that specific character's part.

Misusing 担任 can sound awkward, overly formal, or even nonsensical, depending on the context. For example, saying 'I 担任 my homework' would confuse native speakers because homework isn't a position you hold.

Chinese culture places importance on hierarchy and defined roles. 担任 reflects this by being the standard term for occupying an official position, showing respect for the structure and the responsibilities that come with it.

Yes, 担任 can be used humorously, often by exaggerating or applying it to a trivial 'role'. For example, someone might jokingly say they 'serve as' the 'chief nap officer' of their household, applying the formal verb to a comical situation.

The best way to practice is by creating sentences for different roles you know (e.g., teacher, doctor, president) and imagining yourself or others in those positions. Try writing short bios or role descriptions using 担任.

관련 표현

🔗

related topic

To do; to be

While `做` can mean 'to be' in a role, `担任` specifically implies holding an official position with responsibility.

🔗

担当

related topic

To undertake; to bear (responsibility)

`担当` focuses on the act of taking on a burden or responsibility, whereas `担任` is about holding a title or position.

🔄

任职

synonym

To hold a post; to serve as

`任职` is a very close synonym, often used in formal contexts, emphasizing the act of occupying an official position.

🔗

负责

related topic

To be responsible for

While `担任` implies responsibility, `负责` directly states accountability for something, which can be a part of holding a position.

🔗

就任

related topic

To take office; to assume a post

`就任` specifically refers to the act of officially starting in a new position, often following an appointment or election.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!