A2 Collocation 중립 2분 분량

转送

zhuǎnsòng

To forward

직역: Turn/Transfer (转) + Send/Give (送)

15초 만에

  • Passing a received gift or item to someone else.
  • Commonly used for physical objects and digital coupons.
  • Implies you are the middleman, not the original sender.

It means taking something you received—like a gift, a message, or a package—and passing it along to someone else.

주요 예문

3 / 6
1

Regifting a present

这盒巧克力我不吃,转送给你吧。

I don't eat this chocolate, let me give it to you instead.

2

Handling a business gift

王经理把客户送的茶叶转送给了办公室。

Manager Wang forwarded the tea from the client to the office.

3

Forwarding a digital coupon

我把这张优惠券转送给你,快去用吧。

I'm forwarding this coupon to you, go use it quickly.

🌍

문화적 배경

In Chinese culture, the 'circulation' of gifts is a recognized social phenomenon. During major holidays, a single box of expensive tea might be '转送'-ed through several households, acting as a token of respect rather than just a consumable product. It reflects a collectivist approach to resources and social harmony.

💡

The 'Polite Regift' Secret

In China, saying you are `转送`-ing something can actually be more polite than pretending you bought it. It shows you thought of the person specifically when you received something high-quality.

⚠️

Don't 'Forward' People

Never use `转送` for people. If you are introducing a friend to someone else, use `介绍` (jièshào). Using `转送` makes them sound like a package!

15초 만에

  • Passing a received gift or item to someone else.
  • Commonly used for physical objects and digital coupons.
  • Implies you are the middleman, not the original sender.

What It Means

转送 is the ultimate 'pay it forward' verb. It describes the act of giving away something that was originally given to you. Think of it as being a middleman for a physical object or a digital message. You aren't the original source. You are just the bridge to the next person.

How To Use It

You use it like a standard verb. Usually, it follows the pattern: 'A 转送 B to C.' It works for physical gifts like a box of tea. It also works for digital things like an email or a WeChat coupon. It feels active and intentional. You are making a choice to pass it on.

When To Use It

Use this when you get a gift you can't use. Maybe you're allergic to flowers? 转送 them to your mom. It’s perfect for office settings too. If a client sends you a cake, you 转送 it to the breakroom. It’s also the standard word for 'forwarding' digital items in apps.

When NOT To Use It

Don't use this for your own original gifts. If you bought it at the store for them, just use . Using 转送 implies it was yours first or came from elsewhere. Also, don't use it for people. You can't 转送 a friend to a party. That would be very awkward and probably end the friendship.

Cultural Background

In China, gift-giving is a huge social dance. Sometimes you receive so many gifts (like during Mid-Autumn Festival) that you literally can't eat all that fruit or mooncake. 转送-ing these items is a common way to keep the cycle of generosity moving. It’s a practical way to manage social obligations without being wasteful.

Common Variations

You might hear 转发 for digital messages or social media posts. While 转送 is mostly for physical items or specific digital 'gifts' (like red envelopes), 转发 is for information. If you want to sound more formal in business, you might use 转交 which means 'to hand over via someone.'

사용 참고사항

It is a neutral term suitable for both casual and professional settings. Just remember it requires a 'source -> you -> recipient' chain to be logically correct.

💡

The 'Polite Regift' Secret

In China, saying you are `转送`-ing something can actually be more polite than pretending you bought it. It shows you thought of the person specifically when you received something high-quality.

⚠️

Don't 'Forward' People

Never use `转送` for people. If you are introducing a friend to someone else, use `介绍` (jièshào). Using `转送` makes them sound like a package!

💬

Digital Red Envelopes

On apps like WeChat, if you get a 'Red Envelope' (红包), you can't technically `转送` the exact same envelope. You have to 'receive' it first, then send a new one. But for coupons, the `转送` button is your best friend.

예시

6
#1 Regifting a present

这盒巧克力我不吃,转送给你吧。

I don't eat this chocolate, let me give it to you instead.

A very common way to politely regift something to a friend.

#2 Handling a business gift

王经理把客户送的茶叶转送给了办公室。

Manager Wang forwarded the tea from the client to the office.

Shows professional sharing of perks.

#3 Forwarding a digital coupon

我把这张优惠券转送给你,快去用吧。

I'm forwarding this coupon to you, go use it quickly.

Modern use in apps like WeChat or Meituan.

#4 A humorous moment about being a middleman

我只是一个转送员,礼物不是我买的!

I'm just a delivery guy, I didn't buy the gift!

Playfully clarifying that you didn't spend the money.

#5 Expressing kindness

他想把这份好运转送给每一个朋友。

He wants to pass this good luck on to every friend.

Using the term metaphorically for abstract concepts like luck.

#6 Formal instruction

请将此文件转送至财务部。

Please forward this document to the finance department.

Standard office instruction.

셀프 테스트

Choose the correct word to describe passing a gift to a friend.

朋友送我的书,我读完了,想___给小王。

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: 转送

`转送` is perfect here because you received it from a friend and are now passing it to Xiao Wang.

Which word fits best for forwarding a digital voucher?

这张电影票我没时间看,可以___给你吗?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: 转送

`转送` is the standard term for transferring digital tickets or vouchers to others.

🎉 점수: /2

시각 학습 자료

Formality of 'Forwarding'

Informal

Giving a leftover snack to a roommate.

给你吃吧 (Gěi nǐ chī ba)

Neutral

The standard way to say you're passing something on.

转送 (Zhuǎnsòng)

Formal

Official transfer of goods or documents.

转交 (Zhuǎnjiāo)

When to use 转送 (Zhuǎnsòng)

转送
🎁

Regifting

Passing on a tea set

📱

Digital Apps

Sending a coupon to a friend

🏢

Office

Moving a package to another desk

❤️

Charity

Donating received items

연습 문제 은행

2 연습 문제
Choose the correct word to describe passing a gift to a friend. Fill Blank

朋友送我的书,我读完了,想___给小王。

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: 转送

`转送` is perfect here because you received it from a friend and are now passing it to Xiao Wang.

Which word fits best for forwarding a digital voucher? Fill Blank

这张电影票我没时间看,可以___给你吗?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: 转送

`转送` is the standard term for transferring digital tickets or vouchers to others.

🎉 점수: /2

자주 묻는 질문

10 질문

Not exactly. 转发 is mostly for information or social media posts (like forwarding a text). 转送 is for objects or items with value, like a gift or a ticket.

Usually no! It’s often seen as practical. For example, 我不喝酒,这瓶酒转送给你 (I don't drink, let me pass this wine to you) is very honest and kind.

It's better to use 转发 (zhuǎnfā) for emails. 转送 implies a physical or semi-physical 'gift' is being moved.

is the general word for 'to give/send.' 转送 specifically means you were not the original owner; you are passing it along.

No, for secrets or news, use 转告 (zhuǎngào), which means 'to pass on a message orally.'

Yes, it is common when moving resources or gifts between departments, like 将礼品转送至福利委员会.

Usually, we use 转账 (zhuǎnzhàng) for bank transfers. 转送 is only used for money if it's in the form of a gift card or a specific digital voucher.

Not really a slang word, but people often just say 甩给 (shuǎi gěi - literally 'throw to') in very informal settings when they want to get rid of something.

Don't use 转送. Use 退还 (tuìhuán) or 送还 (sònghuán). 转送 always implies a third person is involved.

Extremely! It is the peak season for 转送. People pass on fruit boxes, nuts, and tea sets constantly to keep the social 'Guanxi' flowing.

관련 표현

🔗

转发

To forward (a message/post)

🔗

转交

To hand over/pass to

🔗

转告

To pass on a message (verbally)

🔗

赠送

To give as a present (formal)

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!