At the A1 level, '做菜' (zuò cài) is introduced as a basic activity word. Students learn it as a single unit meaning 'to cook.' At this stage, you focus on simple 'Subject + Verb' sentences like '我会做菜' (I can cook) or '妈妈在做菜' (Mom is cooking). The goal is to identify the action in a domestic context and associate it with food and the kitchen. You don't need to worry about complex grammar yet; just recognize that '做' means 'to do/make' and '菜' means 'dishes/food.' It's one of the first verbs you'll use to describe hobbies or daily routines.
At the A2 level, you begin to see '做菜' as a separable verb. You learn that you can't just put things after it; you have to put them *inside* it. For example, '做中国菜' (cook Chinese food). You also start using basic modifiers like '做菜做得很好' (cook very well). This level focuses on using '做菜' to describe your skills and preferences in more detail. You might talk about what specific dishes you can make or who you cook for using the '给...做菜' pattern. It becomes a key part of your vocabulary for social interactions and describing your lifestyle.
By B1, you should be comfortable with the separable nature of '做菜' and use it fluently with duration and frequency markers. You might say '我每天都做菜' (I cook every day) or '我做了一小时菜' (I cooked for an hour). You also start to distinguish '做菜' from its synonyms like '做饭' (making a meal) or '烧菜' (a more colloquial version). At this level, you can describe the process of cooking in a simple narrative, explaining the steps you take in the kitchen and how you feel about the results. You use it to discuss health, economy (cooking at home vs. eating out), and simple traditions.
At the B2 level, '做菜' is used in more abstract and complex discussions. You might discuss the cultural significance of cooking in Chinese society or compare different regional styles of '做菜'. You'll use more sophisticated structures, such as '比起在外面吃,我更倾向于自己做菜' (Compared to eating out, I'm more inclined to cook myself). You also begin to recognize the word in professional contexts, like cooking shows or food blogs, where it might be paired with advanced adjectives describing flavor, texture, and presentation. Your understanding of the word expands to include its role in hospitality and social bonding.
At the C1 level, you use '做菜' with the nuance of a native speaker. You understand the subtle difference between '做菜' and '下厨' (a more elegant term) or '烹饪' (the formal/academic term). You can use '做菜' in idiomatic expressions or as part of a larger discussion on culinary philosophy. You might analyze how the act of '做菜' has changed in modern urban China or discuss the gender dynamics associated with the phrase. You are capable of describing complex cooking techniques using '做菜' as a starting point, and you can appreciate the word's presence in literature and high-level media.
At the C2 level, '做菜' is a tool for deep cultural and linguistic expression. You can discuss the etymology of the characters and how the concept of '菜' has evolved over thousands of years of Chinese history. You can use the term in high-level academic writing about sociology, history, or art. You understand its use in classical poetry or modern literary masterpieces where '做菜' might be a metaphor for creation, care, or even political management (like the famous saying about 'governing a big country is like cooking a small fish'). You have total mastery over its grammatical flexibility and social registers.

做菜 30초 만에

  • 做菜 is the standard Chinese verb for 'to cook dishes,' commonly used in daily life to describe preparing meals at home or as a hobby.
  • It is a separable verb (离合词), meaning you can insert modifiers like 'Chinese food' (做中国菜) or 'cooked well' (做菜做得好) between the characters.
  • While similar to 做饭 (making a meal), 做菜 specifically emphasizes the preparation of the dishes rather than the staple foods like rice or noodles.
  • Culturally, it is a highly valued skill in China, often associated with hospitality, family care, and the expression of love through culinary effort.

The Chinese term 做菜 (zuò cài) is one of the most fundamental and versatile verbs in the Mandarin language, particularly within the context of daily life and domestic activities. At its core, it translates to "to cook dishes" or "to prepare food." However, understanding its usage requires looking at its component parts: 做 (zuò), which means "to do," "to make," or "to produce," and 菜 (cài), which originally referred to vegetables but has evolved to mean any prepared dish or course in a meal. Together, they form a verb-object construction that describes the entire process of culinary creation, from the initial preparation of ingredients to the final presentation on the table.

Everyday Domesticity
In a household setting, 做菜 is the standard way to describe the act of cooking lunch or dinner. It is less formal than professional terms and carries a warm, familial connotation. When a mother tells her children she is going to the kitchen, she uses this phrase to signal the start of a meal's preparation.
Social and Creative Context
Beyond mere survival, 做菜 is often discussed as a hobby or a skill. In social circles, asking someone "你会做菜吗?" (Can you cook?) is a common icebreaker that invites discussion about personal tastes, regional specialties, and family traditions. It implies a level of craft and intentionality.

我很喜欢在周末为我的家人做菜,这让我感到放松。(I really like to cook dishes for my family on weekends; it makes me feel relaxed.)

The term is also culturally significant because of the importance of food in Chinese society. Cooking is not just a chore; it is an expression of love and care. When you 做菜 for someone, you are providing sustenance and showing hospitality. The phrase can encompass anything from frying a simple egg to preparing an elaborate eight-course banquet for a festival. It is the bridge between raw ingredients and the communal experience of eating.

他在厨房里忙着做菜,准备迎接客人的到来。(He is busy cooking in the kitchen, preparing to welcome the guests.)

Professional vs. Amateur
While a chef in a five-star restaurant might use more technical terms like 烹饪 (pēngrèn) in a formal interview, they would still use 做菜 when talking to friends about what they do for a living. It is the "human" word for the art of cooking.

虽然他不是厨师,但他做菜的水平非常高。(Although he is not a chef, his cooking level is very high.)

In summary, 做菜 is the go-to phrase for anyone learning Chinese to describe the act of preparing a meal. It is warm, practical, and deeply embedded in the daily rhythm of life. Whether you are following a recipe or improvising with what's in the fridge, you are participating in the age-old tradition of 做菜.

Mastering 做菜 (zuò cài) involves understanding its structure as a separable verb. In Chinese, these are known as 离合词 (líhécí). The word consists of the verb 做 (to do) and the object 菜 (dish). This structure allows for significant flexibility in how sentences are constructed, as various elements can be placed between the two characters to add detail and nuance.

Basic Subject-Verb Construction
The simplest way to use the word is as a direct action. "我做菜" (I cook). This follows the standard Subject + Verb + Object pattern. However, because is already the object, you cannot easily add another direct object after it without restructuring the sentence.

你要不要跟我一起做菜?(Do you want to cook with me?)

Inserting Modifiers (The Separable Feature)
This is where 做菜 becomes interesting. To specify what kind of food you are making, you place the adjective or noun between and . For example: 做中国菜 (cook Chinese food), 做拿手菜 (cook one's specialty), or 做麻辣菜 (cook spicy food).

我爸爸最擅长做川菜。(My dad is best at cooking Sichuan cuisine.)

When indicating the completion of the action or the duration, particles like 了 (le) or time phrases are also inserted in the middle. You would say 做了菜 (cooked dishes) or 做了半天菜 (cooked dishes for half a day). It is grammatically incorrect to say "做菜了半天" in standard Mandarin.

他为了庆祝生日,亲手做了几道菜。(To celebrate the birthday, he personally made several dishes.)

Using Resultative Complements
To describe the quality of the cooking, you use the 得 (de) particle. The structure is 做菜做得 + Adjective. For example: 他做菜做得很好吃 (He cooks very delicious food). Note how the verb is repeated to allow for the complement.

即便材料很简单,她做菜也能做得非常有滋有味。(Even with simple ingredients, she can cook very flavorful dishes.)

By treating 做菜 as a flexible container rather than a fixed block, you can express a wide range of culinary scenarios with precision and natural flow.

The term 做菜 (zuò cài) permeates almost every level of Chinese society, from the most humble kitchen to the glitziest television studio. Because food is the bedrock of Chinese culture—often referred to as "民以食为天" (Food is the people's heaven)—this word is heard constantly. Understanding where and how it is used will help you grasp the social fabric of China.

In the Home (The Most Common Context)
You will hear this daily in family settings. Parents ask children "你想吃什么?我去做菜" (What do you want to eat? I'll go cook). It's the sound of domestic life. In apartments across China, the sound of a wok spatula hitting iron and the smell of garlic frying are accompanied by the phrase 做菜.

邻居们经常聚在一起讨论怎么做菜比较健康。(Neighbors often get together to discuss how to cook more healthily.)

Media and Pop Culture
Chinese television is saturated with cooking shows. From the poetic documentary A Bite of China (舌尖上的中国) to modern reality competitions, hosts and contestants use 做菜 to describe their passion. Vloggers on platforms like Bilibili or Douyin often start their videos with "今天教大家做菜" (Today I'll teach you how to cook).

这个美食博主教做菜的视频在网上火了。(This food blogger's video teaching how to cook went viral online.)

Restaurants and Service
Even in commercial settings, customers might ask "这道菜是怎么做的?" (How is this dish made?). While the chef is professional, the interaction remains grounded in the common language of 做菜. It bridges the gap between the professional kitchen and the consumer's palate.

餐厅的开放式厨房让客人可以看到厨师做菜的过程。(The restaurant's open kitchen allows guests to see the process of the chefs cooking.)

Whether you're listening to a podcast about healthy living, watching a period drama where a character prepares a feast for the emperor, or simply walking through a wet market where vendors shout about which ingredients are best for 做菜, the word is an omnipresent soundtrack to Chinese life.

While 做菜 (zuò cài) seems straightforward, English speakers and beginning students often stumble over specific grammatical and semantic nuances. Avoiding these common pitfalls will make your Chinese sound significantly more natural and native-like.

Confusing '做菜' with '做饭'
This is the most frequent error. 做饭 (zuò fàn) literally means "to cook rice" or "to make a meal," while 做菜 means "to cook dishes." In practice, 做饭 is more general (covering the whole meal including staples), while 做菜 focuses on the specific dishes (the stir-fries, meats, etc.). If you say you are "做菜" but only boil a pot of plain rice, it sounds slightly odd.

Incorrect: 我在做菜米饭。(I am cooking dish rice.)
Correct: 我在做饭,或者我在煮米饭。(I am making a meal, or I am boiling rice.)

Mistreating the Separable Verb
As mentioned before, you cannot put a duration or a direct object after the full word 做菜. You must split it. Beginners often say "我做菜了一个小时" (I cooked dishes for an hour), which is incorrect. The duration must come after the verb .

Incorrect: 他做菜了三个菜。(He cooked dishes three dishes.)
Correct:做了三个菜。(He cooked three dishes.)

Redundancy with Objects
Because is already an object, you shouldn't add another specific food item immediately after 做菜. For example, "做菜鱼" is wrong. You should replace with the specific food: 做鱼 (cook fish).

Incorrect: 妈妈在做菜牛肉。(Mom is cooking dish beef.)
Correct: 妈妈在做牛肉。(Mom is cooking beef.)

By keeping these structural rules in mind—especially the separable nature of the word—you will avoid the most common "foreign-sounding" errors associated with this verb.

While 做菜 (zuò cài) is the most common term, Chinese offers a rich palette of synonyms that vary based on formality, regionality, and specific cooking methods. Choosing the right one can elevate your speech from functional to sophisticated.

做饭 (zuò fàn) vs. 做菜 (zuò cài)
做饭 is broader. It implies preparing a full meal, including the staple (rice, noodles, bread). 做菜 specifically focuses on the side dishes. If you say "I'm going to 做菜," you are specifically talking about the culinary preparation of vegetables or meat.
烧菜 (shāo cài)
Common in Southern China and Shanghai, 烧菜 is a very colloquial alternative. means to burn or cook. It feels slightly more traditional and "home-style" than 做菜.
烹饪 (pēng rèn)
This is the formal, academic, or professional term for "culinary arts" or "cooking." You will see this in cookbooks, on culinary school signs, or in formal writing. You wouldn't usually say "I'm going to 烹饪" to your roommate; it would sound too stiff.

他在大学里学习烹饪技巧。(He is studying culinary techniques in university.)

下厨 (xià chú)
Literally "to go down to the kitchen." This is an elegant way to say someone is cooking, often used when someone who doesn't usually cook decides to prepare a meal. "今天由我下厨" (Today, I will be the one cooking) sounds more proactive and special than just saying 做菜.

难得我老公今天下厨,我得好好品尝。(It's rare that my husband is cooking today; I must savor it.)

弄菜 (nòng cài)
Very informal. is a catch-all verb like "to mess with" or "to fix up." Use this when you are throwing together something quick and informal. "随便弄两个菜" (Just whip up a couple of dishes).

Understanding these distinctions allows you to match your vocabulary to the social situation, whether you're describing a professional chef's masterpiece or your own quick Tuesday night dinner.

How Formal Is It?

재미있는 사실

In ancient China, '菜' only meant vegetables. Meat dishes were called '肴' (yáo). Today, '做菜' covers both meat and vegetables.

발음 가이드

UK /tswɔː tʃaɪ/
US /tswoʊ tʃaɪ/
The stress is balanced between the two syllables, but 'cai' often carries a slightly stronger falling tone as it is the object.
라임이 맞는 단어
做 (zuò) rhymes with: 坐 (zuò), 错 (cuò), 货 (huò), 破 (pò) 菜 (cài) rhymes with: 爱 (ài), 快 (kuài), 买 (mǎi), 在 (zài)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'zuo' as 'zoo' (it should be 'dz' + 'uo').
  • Pronouncing 'cai' as 'kai' (the 'c' in Pinyin is always a 'ts' sound).
  • Ignoring the tones: 'zuò' (4th tone, falling) and 'cài' (4th tone, falling).
  • Confusing 'cai' with 'chai' (there is no 'h' sound).
  • Failing to aspirate the 'c' in 'cai'.

난이도

독해 2/5

Characters are basic and frequently encountered in early study.

쓰기 3/5

The character '做' has many strokes, and '菜' has the grass radical which needs care.

말하기 2/5

Tones are straightforward (4-4), but the 'c' sound requires practice.

듣기 1/5

Very easy to recognize in context due to high frequency.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

做 (zuò - to do) 菜 (cài - dish/vegetable) 饭 (fàn - meal/rice) 好 (hǎo - good) 吃 (chī - to eat)

다음에 배울 것

厨房 (chúfáng - kitchen) 厨师 (chúshī - chef) 调料 (tiáoliào - seasoning) 炒 (chǎo - stir-fry) 煮 (zhǔ - boil)

고급

烹饪 (pēngrèn - culinary arts) 火候 (huǒhòu - heat control/timing) 刀工 (dāogōng - knife skills) 食材 (shícái - ingredients)

알아야 할 문법

Separable Verbs (离合词)

做了一顿菜 (Cooked a meal).

Resultative Complements with '得'

做菜做得很快 (Cooks dishes very fast).

Prepositional phrase '给' for beneficiaries

给我妈妈做菜 (Cook for my mom).

Duration in separable verbs

做了半天菜 (Cooked dishes for half a day).

Using '在' for continuous aspect

他正在做菜 (He is currently cooking).

수준별 예문

1

我会做菜。

I can cook.

Basic 'Subject + Verb' structure.

2

妈妈在做菜。

Mom is cooking.

Using '在' to indicate an ongoing action.

3

他不爱做菜。

He doesn't like to cook.

Negation using '不'.

4

你会做菜吗?

Can you cook?

Question form using '吗'.

5

他在厨房做菜。

He is cooking in the kitchen.

Location '在厨房' comes before the verb.

6

今天谁做菜?

Who is cooking today?

Question word '谁' (who).

7

我喜欢做菜。

I like cooking.

Verb '喜欢' + action.

8

做菜很有趣。

Cooking is very fun.

The phrase '做菜' acting as a noun/subject.

1

我会做中国菜。

I can cook Chinese food.

Inserting '中国' into the separable verb.

2

他做菜做得很好吃。

He cooks very delicious food.

Using '做得' to describe the quality of the action.

3

我给朋友做菜。

I cook for my friends.

Pattern: 给 [Person] 做菜.

4

我们一起做菜吧。

Let's cook together.

Using '吧' for a suggestion.

5

你昨天做了什么菜?

What dishes did you cook yesterday?

Inserting '什么' into the separable verb.

6

我不常做菜。

I don't cook often.

Using '常' (often) with negation.

7

她正在学做菜。

She is learning to cook.

Verb '学' (learn) + action.

8

做菜需要时间。

Cooking takes time.

Using '需要' (need/require).

1

我做了一小时菜,累死了。

I cooked for an hour and I'm exhausted.

Inserting duration '一小时' into the separable verb.

2

虽然我爱吃,但我不太会做菜。

Although I love eating, I'm not very good at cooking.

Using '虽然...但...' (although... but...).

3

做菜的时候,我喜欢听音乐。

When I cook, I like listening to music.

...的时候 (while/when).

4

你想学做哪道菜?

Which dish do you want to learn to cook?

Inserting '哪道' (which + measure word) into the verb.

5

他做菜的水平提高了很多。

His cooking level has improved a lot.

Using '水平' (level/skill) as a noun phrase.

6

为了健康,我们应该多做菜。

For the sake of health, we should cook more.

Using '为了' (for/in order to).

7

做菜并不难,只要你用心。

Cooking isn't hard, as long as you put your heart into it.

Using '只要...就/...' (as long as...).

8

这是我第一次给别人做菜。

This is the first time I've cooked for someone else.

Using '第一次' (first time).

1

做菜不仅是体力活,也是一种艺术。

Cooking is not only physical labor but also an art.

Using '不仅...也...' (not only... but also...).

2

他做菜非常讲究食材的新鲜度。

He is very particular about the freshness of ingredients when cooking.

Using '讲究' (to be particular about).

3

由于工作忙,他很少有时间亲手做菜。

Due to his busy work, he rarely has time to cook personally.

Using '由于' (due to) and '亲手' (personally/with one's own hands).

4

做菜的秘诀在于火候的掌握。

The secret to cooking lies in mastering the heat control.

Using '在于' (lies in).

5

如果你想省钱,最好自己在家做菜。

If you want to save money, it's best to cook at home yourself.

Using '最好' (had better/it's best to).

6

她做菜的风格深受她母亲的影响。

Her cooking style is deeply influenced by her mother.

Using '深受...的影响' (deeply influenced by).

7

通过看视频,我学会了做几道拿手菜。

By watching videos, I learned to cook a few signature dishes.

Using '通过' (through/by).

8

做菜能让人在忙碌的生活中找到平静。

Cooking can help people find peace in a busy life.

Using '让人' (make/let someone).

1

做菜的最高境界是色香味俱全。

The highest realm of cooking is to have color, aroma, and taste all perfectly balanced.

Using the idiom '色香味俱全'.

2

他将西方烹饪技术融入到中式做菜中。

He integrated Western culinary techniques into Chinese cooking.

Using '将...融入到...' (integrate... into...).

3

做菜时细微的调味差别会影响整道菜的灵魂。

Subtle differences in seasoning during cooking will affect the soul of the entire dish.

Using '细微' (subtle) and '灵魂' (soul).

4

这种做菜的方法已经流传了几百年。

This method of cooking has been passed down for hundreds of years.

Using '流传' (to pass down/spread).

5

他做菜不仅是为了填饱肚子,更是一种情感的寄托。

He cooks not just to fill his stomach, but as an emotional outlet.

Using '不仅是为了...更是...' (not just for... but more for...).

6

做菜的过程需要极大的耐心和专注力。

The process of cooking requires immense patience and focus.

Using '极大' (immense) and '专注力' (focus).

7

随着生活节奏的加快,传统的做菜方式正在改变。

As the pace of life accelerates, traditional cooking methods are changing.

Using '随着...的加快' (with the acceleration of...).

8

他在做菜方面的造诣令许多专业厨师都感到佩服。

His attainments in cooking made many professional chefs feel admiration.

Using '造诣' (attainments/achievements).

1

治大国若烹小鲜,做菜中亦蕴含着深刻的治国理政之道。

Governing a large country is like cooking a small fish; cooking also contains profound principles of governance.

Reference to the Tao Te Ching; using '蕴含' (contain/embody).

2

做菜是一场关于时间、温度与食材之间微妙平衡的博弈。

Cooking is a game of subtle balance between time, temperature, and ingredients.

Using '博弈' (game/competition) metaphorically.

3

这种做菜技艺的失传,无疑是饮食文化的一大损失。

The loss of this cooking skill is undoubtedly a great loss to culinary culture.

Using '无疑' (undoubtedly) and '失传' (lost to history).

4

他在做菜时追求的是一种物我两忘的禅意境界。

When cooking, he pursues a Zen-like state where both the self and the object are forgotten.

Using the philosophical term '物我两忘'.

5

现代工业化对传统做菜模式的冲击引发了广泛的社会讨论。

The impact of modern industrialization on traditional cooking patterns has sparked widespread social discussion.

Using '冲击' (impact/shock) and '引发' (spark/trigger).

6

做菜不仅反映了个人的审美,更折射出时代的变迁。

Cooking not only reflects personal aesthetics but also mirrors the changes of the times.

Using '折射' (to refract/mirror).

7

他撰写的关于做菜美学的论文,在学术界引起了不小的轰动。

The paper he wrote on the aesthetics of cooking caused quite a stir in the academic world.

Using '美学' (aesthetics) and '轰动' (sensation/stir).

8

通过做菜这一日常行为,他重构了对故乡记忆的认知。

Through the daily act of cooking, he reconstructed his perception of memories of his hometown.

Using '重构' (reconstruct) and '认知' (perception/cognition).

자주 쓰는 조합

学做菜
会做菜
爱做菜
教做菜
亲手做菜
做菜水平
做菜秘诀
做菜习惯
帮忙做菜
看人做菜

자주 쓰는 구문

做两道菜

— To cook two dishes. Using '道' as the measure word for dishes.

我今晚打算做两道菜。

做拿手菜

— To cook one's signature or specialty dish.

他正在做他的拿手菜。

做家常菜

— To cook home-style dishes. Simple, everyday food.

我只会做一些家常菜。

做一桌菜

— To cook a whole table full of dishes, usually for a party or feast.

奶奶做了一桌菜欢迎我们。

天天做菜

— To cook dishes every day. Implies a routine.

成家后我天天做菜。

亲自做菜

— To cook personally/with one's own hands, showing sincerity.

老板今天亲自做菜招待客人。

做菜给谁吃

— To cook for someone specific.

你做菜给谁吃呢?

怎么做菜

— How to cook dishes. Asking for a method or recipe.

你能教我怎么做菜吗?

做菜的火候

— The heat control/timing in cooking. A crucial skill in Chinese cuisine.

做菜的火候很难掌握。

做菜的味道

— The taste/flavor of the cooked dishes.

他做菜的味道很特别。

자주 혼동되는 단어

做菜 vs 做饭 (zuò fàn)

做饭 is more general (making a meal), while 做菜 specifically refers to the dishes.

做菜 vs 煮菜 (zhǔ cài)

煮菜 specifically means to boil or simmer dishes, not all types of cooking.

做菜 vs 作菜 (zuò cài)

This is an older/alternative spelling; '做' is the standard character today.

관용어 및 표현

"治大国若烹小鲜"

— Governing a large country is like cooking a small fish (don't overdo it).

老子曾说,治大国若烹小鲜。

Literary/Philosophical
"粗茶淡饭"

— Simple food/plain tea. Often used to describe a humble but content life.

虽然只是粗茶淡饭,但我们吃得很开心。

Idiomatic
"色香味俱全"

— A dish that looks good, smells good, and tastes good. The gold standard of cooking.

这道菜真是色香味俱全。

Common
"山珍海味"

— Delicacies from the mountains and the sea. Expensive/rare food.

他天天吃山珍海味,反而觉得没胃口。

Idiomatic
"垂涎三尺"

— To drool three feet long. To be very hungry or crave food.

闻到做菜的香味,我早已垂涎三尺。

Idiomatic
"津津有味"

— To eat with great relish or gusto.

孩子们正津津有味地吃着妈妈做的菜。

Common
"锦上添花"

— To add flowers to brocade. To make something already good even better (like a final garnish).

这最后一点葱花真是锦上添花。

Idiomatic
"巧妇难为无米之炊"

— Even the cleverest housewife cannot cook without rice. You can't do something without the necessary tools.

没有食材,做菜水平再高也是巧妇难为无米之炊。

Proverb
"众口难调"

— It is hard to please everyone's taste. Often used when cooking for a group.

做菜最怕众口难调。

Common
"食不甘味"

— Food has no taste (due to worry or sadness).

因为担心考试,他这两天食不甘味。

Literary

혼동하기 쉬운

做菜 vs 做饭

Both mean 'to cook' in English.

做饭 includes staples like rice; 做菜 is just the dishes.

我先煮饭,然后再做菜。

做菜 vs 烹饪

Both mean 'to cook'.

烹饪 is formal/professional; 做菜 is everyday/casual.

烹饪是一门艺术。

做菜 vs 下厨

Both refer to the act of cooking.

下厨 is a more elegant/active way of saying someone is going into the kitchen to cook.

今天难得他下厨。

做菜 vs 烧菜

Both mean 'to cook dishes'.

烧菜 is more colloquial and common in certain regions (like Shanghai).

你在烧菜吗?

做菜 vs 炒菜

Often used interchangeably with 做菜.

炒菜 specifically means stir-frying, though used broadly.

他只会炒菜,不会蒸鱼。

문장 패턴

A1

S + 会/不会 + 做菜

我会做菜。

A2

S + 给 + Person + 做菜

我给爸爸做菜。

A2

S + 做 + [Type] + 菜

他做日本菜。

B1

S + 做菜 + 做得 + Adj

你做菜做得真好吃。

B1

S + 做了 + [Duration] + 菜

我做了两个小时菜。

B2

S + 忙着 + 做菜

妈妈正忙着做菜呢。

B2

比起...,S + 更喜欢 + 做菜

比起点外卖,我更喜欢自己做菜。

C1

S + 在做菜方面 + 有...造诣/经验

他在做菜方面非常有经验。

어휘 가족

명사

菜肴 (càiyáo - dishes/cuisine)
菜谱 (càipǔ - recipe/menu)
厨师 (chúshī - chef)
厨房 (chúfáng - kitchen)

동사

烹 (pēng - to boil/cook)
饪 (rèn - to cook food)
炒 (chǎo - to stir-fry)
煮 (zhǔ - to boil)

형용사

好吃的 (hǎochī de - delicious)
可口的 (kěkǒu de - tasty)
丰盛的 (fēngshèng de - sumptuous/grand)

관련

买菜 (mǎi cài - buy groceries)
洗菜 (xǐ cài - wash vegetables)
切菜 (qiē cài - chop vegetables)
上菜 (shàng cài - serve dishes)
点菜 (diǎn cài - order dishes)

사용법

frequency

Extremely frequent in daily conversation, media, and literature.

자주 하는 실수
  • 我做菜牛肉。 我做牛肉。

    You cannot have two objects (菜 and 牛肉). Replace '菜' with the specific food.

  • 他做菜了两个小时。 他做了两个小时菜。

    Duration must be inserted between the verb and the object in a separable verb construction.

  • 我喜欢烹饪在家里。 我喜欢在家里做菜。

    The location '在家里' must come before the verb, and '做菜' is more natural than '烹饪' for home cooking.

  • 你会做菜米饭吗? 你会做饭吗?

    '做菜' refers to dishes; '做饭' refers to the whole meal including rice.

  • 她做菜好。 她做菜做得很好。

    To describe the quality of an action, you need the 'Verb + 得 + Adjective' structure.

Master the Separation

Always remember that duration, quantity, and specific types of food go *between* '做' and '菜'. This is the golden rule for separable verbs.

Expand with '道'

Learn the measure word '道' (dào). Saying '做了三道菜' sounds much more natural than '做了三个菜'.

Complimenting the Cook

If someone cooks for you, say '你做菜做得真好吃!' (You cook so well!). It's a highly appreciated compliment.

Use '下厨' to Impress

Using '下厨' (xià chú) instead of '做菜' in formal or social situations makes your Chinese sound more sophisticated.

Context Clues

If you hear '做' followed by a nationality like '日本' or '法国', expect '菜' to follow. It's a common pattern.

The '得' Particle

When describing how well someone cooks, don't forget the '得' after repeating the verb: '做菜做得好'.

Real-world Learning

Watch Chinese cooking videos on YouTube or Bilibili. They use '做菜' and its variations constantly.

'做菜' vs '做饭'

Use '做饭' when talking about the whole meal process, and '做菜' when focusing on the specific recipes.

Southern Variations

If you are in Shanghai or Taiwan, you might hear '煮菜' or '烧菜' more often. Don't be confused!

The 'Doing' Verb

Remember that '做' is the ultimate 'doing' verb in Chinese. If you can 'do' it in the kitchen, you are '做菜'.

암기하기

기억법

Think of 'Zuo' as 'Do' and 'Cai' as 'Choy' (like Bok Choy). So, 'Do Choy' = Cook Dishes.

시각적 연상

Imagine someone 'Doing' (做) something with a bunch of vegetables (菜) in a wok.

Word Web

Kitchen Stove Wok Ingredients Recipe Taste Chef Dinner

챌린지

Try to describe every step of making a sandwich using '做菜' as your base verb, even though it's simple!

어원

The phrase combines '做' (to make) and '菜' (vegetables/dishes). '做' is a relatively modern character that replaced '作' in many contexts related to physical labor. '菜' originally referred specifically to edible plants (vegetables).

원래 의미: To prepare vegetables for eating.

Sino-Tibetan (Mandarin Chinese).

문화적 맥락

Be aware of gender stereotypes; while traditionally women did most of the home cooking, many of the most famous professional chefs in China are men, and modern couples often share the duty.

In English, we often just say 'cooking.' In Chinese, you specifically say 'cooking dishes' (做菜) or 'making a meal' (做饭).

The documentary series '舌尖上的中国' (A Bite of China). The movie 'Eat Drink Man Woman' (饮食男女) by Ang Lee. The saying '民以食为天' (Food is the people's heaven).

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

At Home

  • 我去做菜了。
  • 帮我洗菜。
  • 今天做什么菜?
  • 菜做好了。

At a Restaurant

  • 这道菜是怎么做的?
  • 你们这儿做什么菜最好吃?
  • 上菜快一点。
  • 这个菜做咸了。

Talking about Hobbies

  • 我的爱好是做菜。
  • 我喜欢研究做菜。
  • 你会做哪种菜?
  • 做菜让我快乐。

Health and Diet

  • 自己做菜比较健康。
  • 做菜少放盐。
  • 多学点做菜的方法。
  • 少油做菜。

Social Gatherings

  • 下次我给你做菜。
  • 你做菜的手艺真棒!
  • 大家一起做菜吧。
  • 这是我最拿手的做菜方法。

대화 시작하기

"你平时喜欢自己在家做菜吗? (Do you usually like to cook at home?)"

"你最擅长做哪道菜? (What dish are you best at cooking?)"

"你是跟谁学做菜的? (Who did you learn to cook from?)"

"你觉得做菜难不难? (Do you think cooking is difficult?)"

"你做菜的时候喜欢放很多辣椒吗? (Do you like to put a lot of chili when you cook?)"

일기 주제

描述一下你第一次尝试做菜的经历。 (Describe your first experience trying to cook.)

如果你要给你的好朋友做菜,你会准备什么? (If you were to cook for your best friend, what would you prepare?)

你认为做菜是一种艺术还是只是一项家务?为什么? (Do you think cooking is an art or just a chore? Why?)

谈谈你最喜欢的做菜方式(如:炒、蒸、煮)。 (Talk about your favorite way of cooking, e.g., stir-frying, steaming, boiling.)

比较一下在餐厅吃饭和自己在家做菜的优缺点。 (Compare the pros and cons of eating at a restaurant vs. cooking at home.)

자주 묻는 질문

10 질문

No. You should say '做牛肉' or '做一道牛肉菜'. You replace '菜' with the specific food item.

No, it's for any kind of cuisine. You can say '做西餐' (cook Western food) or '做法国菜' (cook French food).

They are largely the same. '烧菜' is more colloquial and common in Southern China, while '做菜' is standard Mandarin.

Because it consists of a verb (做) and an object (菜). You can split them to insert other words, like '做了三道菜'.

Usually not. For baking, we use '烤' (kǎo) or '做蛋糕' (zuò dàngāo). '做菜' implies savory dishes.

You can say '我很会做菜' or '我做菜做得很好'.

Yes, but chefs might also use more specific terms like '出菜' (sending out dishes) or '备菜' (preparing ingredients).

No. The subject must come first: '我做菜'.

As an action, it doesn't have one. For the dishes themselves, use '道' (dào) or '个' (gè).

It can be both! Context determines if it's a '爱好' (hobby) or '家务' (chore).

셀프 테스트 200 질문

writing

Write a sentence using '做菜' to describe your hobby.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using '做菜' and '做得好'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

How do you ask 'Can you cook Chinese food?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about cooking for your parents.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about cooking for two hours.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a delicious dish using '色香味俱全'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I am learning to cook now.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'He is busy cooking in the kitchen.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use '不仅...也...' with '做菜'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about your 'signature dish'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'To save money, I cook at home.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a question asking what someone cooked yesterday.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use '亲手' in a sentence about cooking.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Cooking takes a lot of time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a chef's skill.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I like stir-frying best.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using '虽然...但是...' about cooking.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Who will cook today?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a cooking video.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use '由于' to explain why you don't cook.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I can cook Chinese food' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask 'What are you cooking?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'He cooks very well.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask 'Can you teach me how to cook?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I cooked for three hours today.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'My favorite thing is cooking.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask 'Who is cooking dinner tonight?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I'm making my specialty dish.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Let's cook together.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'This dish is delicious.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask 'Do you like cooking?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I don't often cook at home.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'He is a professional chef.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Cooking is a kind of art.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Wait a moment, I'm cooking.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I want to buy some ingredients.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask 'What is the secret to cooking?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I help my mom cook every day.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Your cooking has improved.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I love the smell of cooking.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the verb: '他在厨房做菜。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the object: '我喜欢做中国菜。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the duration: '他做了半小时菜。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the person: '妈妈在做菜。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the location: '他在厨房里忙着做菜。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the quality: '他做菜做得非常快。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the measure word: '我做了两道菜。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the preference: '我不爱做菜。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the reason: '由于忙,他不常做菜。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the dish: '他正在做红烧鱼。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the action: '他在学做菜。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the complement: '色香味俱全。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the tool: '他拿着勺子做菜。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the tone: '做菜 (zuò cài)'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the sentiment: '做菜很有趣。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!