B2 noun 격식체 1분 분량

派遣

paiqian /pʰaɪ̯⁵¹ t͡ɕʰjɛn²¹⁴/

The word '派遣' represents the formal, organized dispatching of individuals for professional, military, or diplomatic purposes.

30초 단어

  • Formal act of sending personnel for specific tasks or missions.
  • Commonly refers to 'labor dispatch' in human resources and law.
  • Implies an authoritative or organizational decision-making process.

Overview

  1. 1概述:‘派遣’是一个具有高度正式性的词汇。它不仅可以作为动词(指派人前往),在现代汉语特别是法律和人力资源领域中,常作为名词使用,指代‘劳务派遣’这种制度。它蕴含着一种权属关系,即派遣方拥有指挥权或管理权。2) 用法模式:作为名词时,最常见的搭配是‘劳务派遣’,指劳动者与派遣机构签订合同,但被派往实际用工单位工作。作为动词动作的名词化,常出现在‘接受派遣’、‘派遣任务’等短语中。3) 常见语境:主要用于政府公文、军事部署、国际外交以及企业人力资源管理。例如,在国际关系中,国家之间会‘互派’使节;在企业管理中,公司会进行‘人员派遣’以支持海外分支机构。4) 词义辨析:‘派遣’与‘委派’相似,但‘派遣’更强调‘派往某地’的行为和过程,而‘委派’则更侧重于‘授予职责或权力’。与‘差遣’相比,‘派遣’显得庄重且正式,‘差遣’则多用于旧式文学或带有某种主仆关系的语境中。

예시

1

联合国向冲突地区派遣了维和部队。

military/international relations

The United Nations dispatched peacekeeping forces to the conflict zone.

2

根据劳务派遣协议,他被派往这家工厂工作。

legal/business

According to the labor dispatch agreement, he was sent to work at this factory.

3

公司决定派遣技术人员去现场解决问题。

professional

The company decided to dispatch technicians to the site to solve the problem.

4

在学术交流中,互派访问学者是常见的做法。

academic

In academic exchanges, exchanging (dispatching to each other) visiting scholars is a common practice.

자주 쓰는 조합

劳务派遣 labor dispatch
派遣机构 dispatching agency
接受派遣 to accept a dispatch/assignment

자주 쓰는 구문

派遣证

dispatch certificate (often for graduates)

互派

mutually dispatch (exchange)

자주 혼동되는 단어

派遣 vs 委派

‘委派’ focuses on the appointment and delegation of authority, whereas ‘派遣’ focuses on the act of sending someone to a location.

派遣 vs 差遣

‘差遣’ is more colloquial or archaic, often implying a servant-master relationship, unlike the professional ‘派遣’.

문법 패턴

机构 + 派遣 + 人员 + 到 + 某地 接受 + 派遣 劳务 + 派遣 + (名词性用法)

How to Use It

사용 참고사항

The word '派遣' is strictly formal. It is almost never used in casual conversation between friends. It appears frequently in legal documents, news reports, and official corporate communications. When used as a noun, it almost always refers to the legal structure of employment.


자주 하는 실수

A common mistake is using '派遣' for inanimate objects like mail or packages; for those, use '寄送' or '发送'. Another mistake is using it for informal social invitations.

Tips

💡

Use in Business and Legal Contexts

When discussing employment contracts or international business trips, '派遣' is the standard professional term to use.

⚠️

Avoid for Simple Personal Errands

Don't use it for small favors like asking a friend to buy coffee; it sounds like a military command.

🌍

Historical Diplomatic Nuance

In Chinese history, '派遣' was used for sending imperial envoys, carrying the weight of the Emperor's will.

어원

'派' (pài) originally referred to branches of a river, later meaning to distribute or assign. '遣' (qiǎn) means to send or exile. Together, they form the concept of officially sending someone out.

문화적 맥락

In modern China, '劳务派遣' (Labor Dispatch) is a significant and sometimes controversial legal topic regarding workers' rights and employer responsibilities.

암기 팁

Think of the character '派' (pài) as 'distributing' or 'piecing out' tasks, and '遣' (qiǎn) as 'sending away'. Together they mean 'distributing people to send them away on missions'.

자주 묻는 질문

4 질문

‘派遣’侧重于‘派往目的地’的动作,常用于军事、外交或劳务;‘委派’侧重于‘任命职务’,强调权力的授予。

是的,在这里它作为名词构成一个专有名词,指代一种特定的用工制度和法律关系。

通常不建议。在日常生活中,人们更倾向于使用‘派’或‘叫’,使用‘派遣’会显得过于严肃或生硬。

主语通常是具有权威的实体,如国家、政府、公司、军队或上级领导。

셀프 테스트

fill blank

为了应对突发疫情,政府紧急向该地区___了医疗专家组。

정답! 아쉬워요. 정답: a

‘派遣’最符合政府指派专家组前往某地的正式语境。

multiple choice

关于用工形式的描述:

정답! 아쉬워요. 정답: b

‘劳务派遣’是一个固定的名词性术语。

sentence building

公司 / 员工 / 了 / 派遣 / 驻外 / 一名 / 担任 / 经理

정답! 아쉬워요. 정답: a

‘公司’是派遣的主体,‘员工’是对象,‘担任驻外经理’是目的。

점수: /3

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!