入关
When you travel to a new country, you need to go through a special process called "入关" (rù guān). This is when you show your passport and other documents to officials at the border. They check your papers to make sure you are allowed to enter the country.
It's like an important checkpoint before you can truly start your trip in that country. You might hear questions about why you are visiting or how long you plan to stay. Once everything is checked and approved, you have successfully "入关"!
When traveling internationally, one of the steps you'll encounter is 入关 (rù guān). This literally means "to enter the pass" but in a modern context, it refers to the process of entering customs or clearing immigration when you arrive in a new country. It involves presenting your passport and possibly a visa to an immigration officer, who will verify your identity and purpose of visit. You might also go through customs checks where your luggage is inspected. So, if someone asks you, "你入关了吗?" (Nǐ rù guān le ma?), they're asking if you've already gone through immigration and customs to officially enter the country.
When traveling internationally, one of the steps you'll encounter is entering the country. In Chinese, the verb for this process is 入关 (rù guān). It specifically refers to the act of going through customs and immigration procedures upon arrival.
Think of it as clearing the checkpoint to officially enter a new country. You might hear this phrase at the airport or when discussing international travel plans. Understanding 入关 is essential for navigating travel-related conversations in Chinese, especially if you plan to visit a Chinese-speaking region.
When you hear people talk about «入关» (rùguān) in Chinese, they are referring to the process of entering a country and passing through customs and immigration. This is a practical term you'll need when traveling internationally.
You'll often hear it in contexts like filling out customs forms or discussing arrival procedures at an airport. For example, if someone asks, «你入关了吗?» (Nǐ rùguān le ma?), they are asking if you have already cleared customs.
It's essentially the process of being officially admitted into a country after inspection by border authorities. Knowing this term will help you navigate international travel more smoothly.
§ Basic Sentence Structure
The verb 入关 (rùguān) is pretty straightforward. You'll often see it used in sentences talking about people entering a country and going through the necessary procedures. Think of it as 'to clear customs' or 'to enter immigration'.
- Subject + 入关
- This is the most common and simple way to use it.
我刚入关,现在去拿行李。
Wǒ gāng rùguān, xiànzài qù ná xínglǐ. (I just cleared customs, now I'm going to get my luggage.)
他们什么时候才能入关?
Tāmen shénme shíhou cái néng rùguān? (When can they clear immigration?)
§ With Time Words
You can easily add time expressions before the verb to indicate when the action happened or will happen.
我昨天下午三点顺利入关了。
Wǒ zuótiān xiàwǔ sāndiǎn shùnlì rùguān le. (I successfully cleared customs yesterday at 3 PM.)
预计我们一个小时后入关。
Yùjì wǒmen yī ge xiǎoshí hòu rùguān. (We are expected to clear immigration in an hour.)
§ Referring to the Location
While 入关 (rùguān) itself means 'to enter customs', you can specify the location (e.g., which country or airport) using prepositions like 从 (cóng - from) or 在 (zài - at).
- 从 (cóng) + Place + 入关
- This implies entering *from* a specific place (e.g., another country).
我将从上海入关。
Wǒ jiāng cóng Shànghǎi rùguān. (I will enter customs at Shanghai / I will clear immigration in Shanghai.)
- 在 (zài) + Place + 入关
- This indicates the place where the action of clearing customs happens.
他在北京机场入关。
Tā zài Běijīng jīchǎng rùguān. (He cleared immigration at Beijing Airport.)
§ Common Phrases and Usage
Here are some other common ways you'll hear and use 入关 (rùguān):
入关手续 (rùguān shǒuxù): Customs procedures/formalities.
办理入关手续需要多长时间?
Bànlǐ rùguān shǒuxù xūyào duō cháng shíjiān? (How long does it take to complete customs procedures?)
顺利入关 (shùnlì rùguān): To clear customs smoothly.
希望我们能顺利入关。
Xīwàng wǒmen néng shùnlì rùguān. (Hope we can clear customs smoothly.)
You won't typically put an object directly after 入关 (rùguān) like '入关中国' (rùguān Zhōngguó). Instead, you would say '进入中国' (jìnrù Zhōngguó - enter China) or '在中国入关' (zài Zhōngguó rùguān - clear customs in China). 入关 (rùguān) is focused on the *process* of clearing immigration/customs, not the destination itself.
§ Common Situations for 入关
The word 入关 (rùguān) is pretty common, especially if you travel to or from China. It literally means 'to enter a pass' or 'to enter a barrier,' and it's used specifically for going through customs or immigration. Think of it as the moment you officially enter a country after landing.
- DEFINITION
- To enter customs; to clear immigration when entering a country.
You'll hear this word most often in travel contexts. When you're flying into China, for example, the signs at the airport will often use this term. It's an important word to know so you understand what's happening when you arrive.
我需要多长时间才能入关?
Translation hint: How long do I need to clear immigration?
§ In Travel and Tourism
When you're planning a trip or talking about travel, 入关 is key. Tour guides might use it, airport announcements will use it, and you'll see it on official forms.
- Airport Announcements: "请准备好护照和签证,即将入关." (Please prepare your passport and visa, we will be clearing immigration soon.)
- Customs Forms: You might see instructions related to what to declare when you 入关.
- Talking about trips: "我昨天晚上才入关,现在还在倒时差." (I only cleared immigration last night, I'm still jet-lagged.)
§ In News and Current Events
You'll also hear 入关 in news reports, especially when discussing international travel policies, border control, or even trade agreements (though less common in this specific context compared to travel).
由于疫情,游客入关程序变得更加严格。
Translation hint: Due to the pandemic, the procedures for travelers to clear immigration have become stricter.
§ At Work or School (if applicable)
If you're an international student or working in China, you'll definitely encounter this word. From filling out arrival cards to discussing travel plans with colleagues, 入关 is a part of the international experience.
新生们需要办理好所有文件才能顺利入关。
Translation hint: New students need to complete all documents to smoothly clear immigration.
Understanding 入关 is practical. It helps you navigate airports and understand important information when traveling. Keep it in your vocabulary toolkit for any international interactions involving China.
§ Don't Confuse 入关 (rùguān) with Entry into China
Many learners, especially those focused on travel to China, automatically associate 入关 (rùguān) with 'entering China'. While it's true you入关 (rùguān) when you arrive in China, the term itself is much broader. It means to clear customs and immigration in *any* country. Think of it as 'going through customs' or 'clearing immigration' in a general sense.
我们到美国后要先入关。(Wǒmen dào Měiguó hòu yào xiān rùguān.)
- Translation hint
- After we arrive in the US, we first need to go through customs.
Here, '入关' clearly refers to entering the United States, not China. So, remember that it's a general term for border control procedures, applicable worldwide.
§ Using 入关 (rùguān) for Exiting a Country
This is a common slip-up. 入关 (rùguān) specifically means to *enter* a country through its border control. It does *not* mean to exit. For exiting a country through border control, you'd use 出关 (chūguān).
我们什么时候可以出关?(Wǒmen shénme shíhou kěyǐ chūguān?)
- Translation hint
- When can we clear exit immigration?
Using 入关 (rùguān) when you mean 出关 (chūguān) will definitely sound awkward and incorrect to native speakers. Remember, 入 (rù) means 'enter' and 出 (chū) means 'exit'. The logic is pretty straightforward once you get it.
§ Overusing the Term
While 入关 (rùguān) is useful, it's specifically for the *process* of clearing immigration and customs. You wouldn't use it to describe merely *arriving* in a country, or simply *being* in a country. For general arrival, you'd use 到达 (dàodá) or 抵达 (dǐdá). For being in a country, it's simple: 在 (zài).
Incorrect: 我入关了中国。(Wǒ rùguān le Zhōngguó.) - This sounds like you 'customs-entered' China, which isn't natural.
Correct: 我抵达了中国。(Wǒ dǐdá le Zhōngguó.) - I arrived in China.
Correct: 我已经在关口入关了。(Wǒ yǐjīng zài guānkǒu rùguān le.) - I have already cleared immigration at the border.
Notice the difference. The correct usage of 入关 (rùguān) implies the act of going through the necessary border procedures, often at a specific location like an airport or border crossing (关口, guānkǒu). It's not a substitute for 'arriving' or 'being there'.
§ Forgetting the Object (Implicit or Explicit)
While often used without a direct object when the context is clear (e.g., 'I need to clear customs'), sometimes you might want to specify *where* you are clearing customs. You can add a location, like a country or airport, but the structure needs to be right.
Correct and common: 我要入关。(Wǒ yào rùguān.) - I need to clear customs.
Correct with location: 我在上海机场入关。(Wǒ zài Shànghǎi jīchǎng rùguān.) - I'll clear customs at Shanghai Airport.
You wouldn't typically say '入关中国' directly. Instead, you'd specify the location where the action takes place. For example, '在…入关' (zài…rùguān, at…clear customs).
§ Understanding 入关 (rù guān)
The Chinese word “入关” (rù guān) literally translates to “enter pass” or “enter customs.” In modern usage, it refers specifically to the process of entering a country, clearing immigration, and going through customs procedures.
- DEFINITION
- To enter customs; to clear immigration when entering a country.
Think of it as the whole process you go through at the airport or border crossing when you arrive from another country. This includes showing your passport, going through immigration checks, and potentially having your luggage inspected by customs officials.
§ Common Uses of 入关 (rù guān)
You'll hear or see “入关” used in contexts related to international travel and border control.
我们到达机场后,需要先入关才能取行李。
Wǒmen dàodá jīchǎng hòu, xūyào xiān rù guān cáinéng qǔ xínglǐ.
(After we arrive at the airport, we need to first clear immigration/customs before we can get our luggage.)
请问,外国人入关有什么特别的规定吗?
Qǐngwèn, wàiguórén rù guān yǒu shénme tèbié de guīdìng ma?
(Excuse me, are there any special regulations for foreigners entering the country/clearing customs?)
§ 入关 (rù guān) vs. Similar Words
While “入关” is quite specific, there are other terms related to entering a country. Understanding the nuance will help you use them correctly.
- 入境 (rù jìng): This means “to enter a territory/border.” “入境” is more general than “入关.” “入关” is specifically about the customs and immigration process, whereas “入境” simply means to cross the border into a country. You can “入境” without necessarily having to go through a full “入关” process if, for example, you're crossing a land border where checks are less stringent. However, when flying internationally, “入关” is a part of “入境.”
他成功入境中国。
Tā chénggōng rù jìng Zhōngguó.
(He successfully entered China.)
In this case, “入境” is broader; it implies all the steps taken to enter, which would include “入关” if arriving by air.
- 过海关 (guò hǎiguān): This literally means “to pass customs.” This term specifically refers to the customs inspection part of the process, where your luggage might be checked for prohibited items or goods that require declaration. “入关” encompasses “过海关,” but “过海关” focuses only on the customs aspect.
我担心我的行李在过海关时会遇到麻烦。
Wǒ dānxīn wǒ de xínglǐ zài guò hǎiguān shí huì yùdào máfan.
(I'm worried my luggage will have trouble when passing through customs.)
§ When to Use Which Word
Here’s a quick guide:
- Use 入关 (rù guān) when you're talking about the complete process of arriving in a new country, including immigration and customs checks, especially at an airport. It's the most comprehensive term for the entry procedure.
- Use 入境 (rù jìng) when you want to broadly state that someone has entered the country’s territory, without specifying the details of the customs or immigration process. It can be used for any point of entry.
- Use 过海关 (guò hǎiguān) when you specifically want to refer to the customs inspection part, typically concerning luggage and declared goods.
Understanding these distinctions will make your Chinese sound more natural and precise when discussing travel. Keep practicing, and you'll master these nuances in no time!
재미있는 사실
The most famous '关' in Chinese history is probably 山海关 (Shānhǎi Guān), the 'Shanhai Pass,' a major gate of the Great Wall where it meets the sea. Throughout history, '入关' could also carry a connotation of significant entry, such as when the Manchu forces 'entered the pass' to conquer China in 1644.
발음 가이드
- Mispronouncing the 'u' in 'rù' (like the 'oo' in 'moon' rather than a slightly tighter sound, almost like a French 'u')
- Incorrectly rendering the 'an' in 'guān' (should be more like 'ahn' rather than 'ann')
난이도
short and common characters
short and common characters
common phrase for travel
clear pronunciation, common in travel contexts
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
The verb 入关 (rù guān) is commonly followed by a location or context, indicating where or when customs is being entered. For example, 入关时 (rù guān shí) means 'when entering customs.'
我下飞机后,需要排队入关。 (Wǒ xià fēijī hòu, xūyào páiduì rùguān.) After I get off the plane, I need to queue to enter customs.
It can be used with time adverbs to specify when the action of entering customs takes place. For instance, 很快入关 (hěn kuài rù guān) means 'to enter customs quickly.'
他昨天从美国回来,入关很顺利。 (Tā zuótiān cóng Měiguó huílái, rùguān hěn shùnlì.) He came back from the US yesterday, and entering customs was very smooth.
When describing the experience of entering customs, you can use adverbs to express the smoothness or difficulty. For example, 顺利入关 (shùnlì rù guān) means 'to clear customs smoothly.'
每次回国,我都希望可以快速入关。 (Měi cì huíguó, wǒ dōu xīwàng kěyǐ kuàisù rùguān.) Every time I return to my country, I hope I can clear customs quickly.
The phrase can be used in hypothetical or conditional sentences, often with 如果 (rúguǒ - if) or 要是 (yàoshi - if), to discuss scenarios related to customs entry.
如果你有任何问题,入关的时候可以问工作人员。 (Rúguǒ nǐ yǒu rènhé wèntí, rùguān de shíhou kěyǐ wèn gōngzuò rényuán.) If you have any questions, you can ask the staff when you enter customs.
入关 is often paired with 出关 (chū guān), which means 'to exit customs,' to talk about the complete process of border crossing.
他入关和出关都很顺利,没有遇到任何麻烦。 (Tā rùguān hé chūguān dōu hěn shùnlì, méiyǒu yùdào rènhé máfan.) Both his entry and exit from customs were smooth, and he didn't encounter any trouble.
수준별 예문
你入关的时候,海关人员会问你一些问题。
When you enter customs, customs officers will ask you some questions.
的 indicates possession or a descriptive relationship. 时候 means 'time' or 'moment'.
我入关很顺利,没有遇到任何麻烦。
I cleared immigration very smoothly, didn't encounter any trouble.
很 modifies adjectives or adverbs to indicate a high degree. 顺利 means 'smoothly'.
因为航班延误,我们入关的时候已经很晚了。
Because the flight was delayed, it was already very late when we entered customs.
因为...所以... is a common structure for 'because...therefore...'. 已经...了 indicates something has already happened.
请问,从这里到入关口怎么走?
Excuse me, how do I get from here to the immigration gate?
请问 is a polite way to ask a question. 怎么走 means 'how to get there'.
他第一次出国,有点紧张入关。
It's his first time going abroad, he's a bit nervous about clearing immigration.
第一次 means 'first time'. 有点 modifies adjectives to indicate 'a little bit'.
入关前需要填写申报单吗?
Do I need to fill out a declaration form before entering customs?
需要 means 'need to'. 吗 turns a statement into a yes/no question.
我们一起去入关,这样比较方便。
Let's go through immigration together, it's more convenient this way.
一起 means 'together'. 这样 means 'this way' or 'like this'. 比较 means 'relatively'.
入关手续办完后,我们就可以去取行李了。
After the immigration procedures are done, we can go get our luggage.
办完 means 'finished doing'. 就可以 means 'then can'.
我一下飞机就直奔海关,希望能快速入关。
As soon as I got off the plane, I went straight to customs, hoping to clear immigration quickly.
因为航班延误,我担心来不及在转机前入关。
Due to the flight delay, I was worried I wouldn't have enough time to clear immigration before my connecting flight.
如果你是第一次来中国,入关时可能需要填写一些表格。
If it's your first time in China, you might need to fill out some forms when you clear immigration.
我们建议旅客提前准备好所有证件,以便顺利入关。
We recommend passengers prepare all documents in advance to ensure a smooth immigration clearance.
他因为签证问题,在入关时被拦了下来。
He was stopped at immigration due to visa issues.
每次入关,我都会感到一种回家的亲切感。
Every time I clear immigration, I feel a sense of familiarity, like coming home.
电子签证的出现,让入关手续变得更加便捷。
The emergence of electronic visas has made immigration procedures more convenient.
请注意,携带违禁品可能会导致你无法入关。
Please note that carrying prohibited items may result in you being unable to clear immigration.
乘客们在飞机降落后,纷纷前往入关大厅办理入境手续。
Passengers went to the customs hall to complete immigration procedures after the plane landed.
纷纷 (fēnfēn): one after another, in succession; 办理 (bànlǐ): to handle, to go through
由于航班延误,我们担心来不及入关转机,幸好机场工作人员帮忙协调。
Due to the flight delay, we were worried we wouldn't have enough time to clear customs and transfer, but thankfully the airport staff helped coordinate.
延误 (yánwù): delay; 来不及 (láibují): there's not enough time; 转机 (zhuǎnjī): to transfer flights
我每次出国旅行最怕的就是入关时被盘问,总觉得有点紧张。
What I dread most when traveling abroad is being questioned when clearing customs; I always feel a bit nervous.
出国 (chūguó): to go abroad; 盘问 (pánwèn): to interrogate; 紧张 (jǐnzhāng): nervous
非本国公民入关时需要填写健康申报表,并可能需要接受体温检测。
Non-citizens need to fill out a health declaration form when entering customs and may need to undergo temperature checks.
非本国公民 (fēi běnguó gōngmín): non-citizens; 健康申报表 (jiànkāng shēnbàobiǎo): health declaration form; 体温检测 (tǐwēn jiǎncè): temperature check
入关程序现在越来越便捷,很多国家都启用了自助通关系统。
Customs procedures are becoming more convenient now, and many countries have started using self-service immigration systems.
便捷 (biànjié): convenient; 启用 (qǐyòng): to put into use; 自助通关系统 (zìzhù tōngguān xìtǒng): self-service immigration system
在高峰期入关可能需要排队很久,所以建议提前到达机场。
Clearing customs during peak hours might involve a long wait in line, so it's recommended to arrive at the airport early.
高峰期 (gāofēngqī): peak period; 排队 (páiduì): to queue; 建议 (jiànyì): to suggest
他因为签证问题被拒绝入关,不得不搭乘原班机返回。
He was denied entry at customs due to visa issues and had to take the original flight back.
签证问题 (qiānzhèng wèntí): visa issues; 拒绝 (jùjué): to refuse; 返回 (fǎnhuí): to return
请注意,携带违禁品入关是严重的违法行为,会受到严厉处罚。
Please note that carrying prohibited items when clearing customs is a serious illegal act and will be severely punished.
携带 (xiédài): to carry; 违禁品 (wéijìnpǐn): prohibited items; 违法行为 (wéifǎ xíngwéi): illegal act; 严厉处罚 (yánlì chǔfá): severe punishment
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
我需要办理入关手续吗? (Wǒ xūyào bànlǐ rù guān shǒuxù ma?)
Do I need to go through customs procedures?
我们什么时候能入关? (Wǒmen shénme shíhou néng rù guān?)
When can we clear customs?
请问入关口在哪里? (Qǐngwèn rù guān kǒu zài nǎlǐ?)
Excuse me, where is the customs entry point?
入关后,我应该去哪里? (Rù guān hòu, wǒ yīnggāi qù nǎlǐ?)
After clearing customs, where should I go?
他昨天已经入关了。 (Tā zuótiān yǐjīng rù guān le.)
He already cleared customs yesterday.
入关检查很严格。 (Rù guān jiǎnchá hěn yángé.)
The customs inspection is very strict.
希望我们能顺利入关。 (Xīwàng wǒmen néng shùnlì rù guān.)
I hope we can clear customs smoothly.
你有东西需要入关申报吗? (Nǐ yǒu dōngxi xūyào rù guān shēnbào ma?)
Do you have anything to declare for customs?
排队入关的人很多。 (Páiduì rù guān de rén hěn duō.)
There are many people queuing to clear customs.
第一次入关有点紧张。 (Dì yī cì rù guān yǒudiǎn jǐnzhāng.)
It's a bit nerve-wracking to clear customs for the first time.
사용법
When you arrive at an international airport, after you get off the plane, you need to 入关 (rù guān). This means you go through the immigration process. You show your passport and visa (if needed) to the immigration officer. You'll hear this term a lot when traveling internationally.
A common mistake is confusing 入关 (rù guān) with just entering the country. While it's part of entering the country, 入关 specifically refers to the act of passing through customs and immigration. You wouldn't use it to say 'I entered China' in a general sense, but rather 'I cleared customs in China.' Also, don't confuse it with 出关 (chū guān), which means 'to exit customs' or 'to clear outbound immigration.'
어원
The term '入关' (rù guān) literally combines '入' (rù), meaning 'to enter,' and '关' (guān), which in this context refers to a 'pass' or 'frontier gate.'
원래 의미: Historically, '关' referred to fortified passes that controlled movement between regions or into and out of the empire. So, '入关' originally meant to enter through such a pass. Over time, its meaning extended to encompass the modern concept of entering a country through customs.
Sino-Tibetan, Sinitic (Chinese)문화적 맥락
When traveling internationally, '入关' is a very common and essential term. You'll encounter it on immigration forms, airport signs, and in conversations about international travel. It's the process you go through to officially enter a new country, ensuring you have the proper documentation and clearance.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Before/During/After a flight when traveling internationally
- 我们什么时候入关? (When do we clear customs?)
- 入关手续很慢。 (The customs procedures are very slow.)
- 入关后我们去拿行李。 (After clearing customs, we'll go get our luggage.)
Discussing travel plans or past travel experiences
- 你上次去中国入关顺利吗? (Was your last entry into China smooth?)
- 我听说那个机场入关很快。 (I heard customs at that airport are very fast.)
- 我们需要提前准备好入关文件。 (We need to prepare our immigration documents in advance.)
At the airport, talking about the process with fellow travelers or airport staff
- 请问入关口在哪里? (Excuse me, where is the customs entrance?)
- 这里是外国人入关通道。 (This is the immigration channel for foreigners.)
- 入关需要多长时间? (How long does it take to clear customs?)
Reading travel guides or airport signs
- 请在此处入关。 (Please clear customs here.)
- 入关前请填写入境卡。 (Please fill out the arrival card before clearing customs.)
- 入关后左转。 (Turn left after clearing customs.)
Talking about immigration policies or border control
- 最近入关政策变了。 (The immigration policy has changed recently.)
- 入关时可能会检查你的签证。 (They might check your visa when you clear customs.)
- 很多外国人每年都来这里入关。 (Many foreigners clear immigration here every year.)
대화 시작하기
"你上次出国旅行,入关顺利吗? (Last time you traveled abroad, was clearing customs smooth?)"
"如果你去一个新国家,你最担心入关时遇到什么问题? (If you go to a new country, what problems are you most worried about encountering when clearing customs?)"
"你觉得哪个国家的入关手续最简单? (Which country do you think has the simplest customs procedures?)"
"你有没有因为入关排队太久而错过航班的经历? (Have you ever missed a flight because of a long customs line?)"
"在入关前,你通常会提前准备好哪些文件? (Before clearing customs, what documents do you usually prepare in advance?)"
일기 주제
描述你最近一次入关的经历。过程顺利吗?有什么让你印象深刻的事情吗? (Describe your most recent experience clearing customs. Was the process smooth? Was there anything that left a deep impression on you?)
如果你是机场的海关官员,你会如何改进入关流程,让它更高效、更友好? (If you were a customs officer at the airport, how would you improve the customs clearance process to make it more efficient and friendly?)
想象一下,你正在帮助一位第一次出国旅行的朋友。你会如何向他们解释入关的步骤和注意事项? (Imagine you are helping a friend who is traveling abroad for the first time. How would you explain the steps and precautions for clearing customs to them?)
写一篇关于未来入关体验的短文。你认为未来的技术会如何改变我们入关的方式? (Write a short essay about the future of customs clearance. How do you think future technology will change the way we clear customs?)
在不同的国家入关时,你是否遇到过文化差异或语言障碍?你是如何克服它们的? (Have you ever encountered cultural differences or language barriers when clearing customs in different countries? How did you overcome them?)
자주 묻는 질문
10 질문The Chinese word for 'to enter customs' is 入关 (rù guān). It literally means 'enter' (入) and 'pass/gate' (关), referring to a customs checkpoint.
Yes, 入关 (rù guān) is a general term you can use for entering customs in any country, whether you're arriving in China, the US, or somewhere else.
入境 (rù jìng) means 'to enter a country/territory,' focusing on crossing the border. 入关 (rù guān) specifically refers to the process of clearing customs and immigration. You typically 入境 first, and then 入关.
Yes, 过关 (guò guān) also means 'to clear customs' or 'to pass through a checkpoint,' and it's very common. It can be used interchangeably with 入关 (rù guān) in most contexts related to immigration and customs.
You can say:
• 飞机抵达后,我们要尽快入关。(Fēijī dǐdá hòu, wǒmen yào jǐnkuài rùguān.) - After the plane arrives, we need to clear customs as soon as possible.
• 入关手续很顺利。(Rùguān shǒuxù hěn shùnlì.) - The customs clearance process was very smooth.
The opposite of 入关 (rù guān) is 出关 (chū guān), which means 'to exit customs' or 'to clear outbound immigration.' For example: 出关后我们就能去登机了。(Chūguān hòu wǒmen jiù néng qù dēngjī le.) - After clearing outbound customs, we can go to board the plane.
No, 入关 (rù guān) is specifically used for customs and immigration at a border or port of entry. You wouldn't use it for entering a normal building or area.
While 入关 (rù guān) itself means the act of clearing customs, it strongly implies that you will need your passport, visa (if required), and any customs declaration forms ready for inspection by immigration and customs officers.
入关 (rù guān) is a standard, neutral term. You don't really have more formal or informal versions for this specific action. 过关 (guò guān) is equally common and direct.
You could ask:
• 你入关了吗? (Nǐ rùguān le ma?) - Have you cleared customs yet?
• 你过关了吗? (Nǐ guòguān le ma?) - Have you cleared customs yet?
셀프 테스트 96 질문
她第一次出国旅行,对___流程不太了解。
Here, '入关' (rù guān) means to enter customs. The sentence talks about the process of entering a country for the first time.
我们下飞机后,需要先去___。
After getting off the plane, the first step to enter a country is to clear customs, which is '入关' (rù guān).
请您准备好护照,准备___。
When entering a country, you need your passport for '入关' (rù guān), meaning to clear immigration.
他因为文件不全,在___处停留了很久。
If documents are incomplete, one would be delayed at the '入关' (rù guān) or customs checkpoint.
所有乘客都必须经过___才能进入这个国家。
To enter a country, all passengers must go through '入关' (rù guān), or immigration and customs.
请问,___手续在哪里办理?
'入关' (rù guān) refers to the procedures for entering customs or immigration.
Which word means 'to enter customs'?
'入关' specifically refers to passing through customs when entering a country.
If you just arrived in a new country, what do you need to do?
Before you can leave the airport, you need to go through customs.
Which sentence uses '入关' correctly?
'入关' is a verb and is used when talking about the process of clearing customs.
当你从一个国家回到你自己的国家时,你需要入关。 (Dāng nǐ cóng yī gè guó jiā huí dào nǐ zì jǐ de guó jiā shí, nǐ xū yào rù guān.) - When you return to your own country from another country, you need to enter customs.
Yes, you generally clear customs when entering any country, including your home country after traveling abroad.
入关 (rù guān) 的意思是离开一个国家。 (Rù guān de yì si shì lí kāi yī gè guó jiā.) - '入关' means to leave a country.
No, '入关' means to enter a country and clear customs, not to leave.
我在机场等我的朋友,他快要入关了。 (Wǒ zài jī chǎng děng wǒ de péng yǒu, tā kuài yào rù guān le.) - I am waiting for my friend at the airport, he is about to clear customs.
This is a correct usage. Your friend is arriving and will need to go through customs.
What did the person do?
What are they doing?
What does the person need to do?
Read this aloud:
我入关了。
Focus: rù guān
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
请问,我应该去哪里入关?
Focus: rù guān
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
入关的时候,请准备好护照。
Focus: rù guān
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are traveling to China. Write a short sentence saying that you have to clear customs.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我需要入关。
Your friend asks if you already cleared customs. How would you say 'I already cleared customs'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我已经入关了。
You are at the airport. Write a sentence asking 'Where can I clear customs?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
请问,我从哪里可以入关?
我们下了飞机以后要做什么?
Read this passage:
飞机到了北京,我们下了飞机。然后我们需要入关。入关以后,我们可以去拿行李。
我们下了飞机以后要做什么?
根据文章,下了飞机以后是“入关”。
根据文章,下了飞机以后是“入关”。
根据这句话,如果不是第一次来中国,还需要入关吗?
Read this passage:
你第一次来中国吗?你需要入关。
根据这句话,如果不是第一次来中国,还需要入关吗?
文章问的是“第一次来中国吗?你需要入关”,这表明无论是不是第一次,入关都是必要的。
文章问的是“第一次来中国吗?你需要入关”,这表明无论是不是第一次,入关都是必要的。
作者昨天从哪里回到了中国?
Read this passage:
昨天我从美国回到中国。在机场,我排队等了很久才入关。
作者昨天从哪里回到了中国?
文章第一句就说了“昨天我从美国回到中国”。
文章第一句就说了“昨天我从美国回到中国”。
The correct order is: Subject (我) + Time (昨天) + Verb (入关) + Aspect Particle (了) + Object (美国). 'I entered customs in the US yesterday.'
The correct order is: Polite phrase (请问) + From (从) + Location (这里) + How (怎么) + Verb (入关)? 'Excuse me, how do I clear customs from here?'
The correct order is: Subject (你) + Need (需要) + Object (护照) + Condition (才能) + Verb (入关). 'You need a passport to clear customs.'
The correct order is 'You (你) + before entering customs (入关前) + need (需要) + to fill out (填) + declaration form (申报表)'.
The correct order is 'This time (这次) + customs entry process (入关过程) + very (很) + fast (快速)'.
The correct order is 'He (他) + smoothly (顺利地) + entered customs (入关) + without (没有) + any (任何) + problems (问题)'.
我们抵达机场后,第一件事就是去___。
When arriving at an airport, '入关' (rùguān) is the process of going through customs and immigration.
因为飞机晚点,我们___时已经很晚了。
'入关' (rùguān) refers to clearing immigration. If a flight is delayed, it will affect the time you clear immigration.
你上次去中国,___花了多长时间?
The question asks about the duration of a process when entering China. '入关' (rùguān) is the appropriate term for clearing immigration.
请确保你的护照有效,以便顺利___。
A valid passport is essential for '入关' (rùguān), which means to enter customs or clear immigration.
导游提醒大家准备好签证,以加快___的速度。
Having a visa ready will help speed up the '入关' (rùguān) process, which is clearing immigration.
我们担心行李超重,所以___前检查了好几遍。
While luggage weight is typically checked before boarding, customs (入关 - rùguān) can also be a point of inspection for prohibited items, making it a plausible context for checking luggage.
Choose the correct sentence: When you arrive at the airport, you need to go through customs.
入关 (rùguān) specifically refers to entering a country's customs, which is the most accurate term here. 进关 (jìnguān) is less formal and less common in this context. 出关 (chūguān) means to exit customs. 过关 (guòguān) is more general, meaning to pass a barrier or checkpoint, but less specific than 入关 for customs.
Which of the following phrases is generally associated with '入关'?
入关 (rùguān) directly relates to the process handled by 海关 (hǎiguān), which is the customs authority. The other options are related to travel but not specifically the act of entering customs.
After a long flight, the first thing I need to do is ___ to get my passport stamped.
Getting your passport stamped is part of the immigration and customs clearance process, which is exactly what 入关 (rùguān) means. The other options are activities at the airport but not directly related to getting a passport stamped upon arrival.
如果你要去另一个国家,你需要在出发前入关。
This statement is false. 入关 (rùguān) means 'to enter customs' upon arrival in a country. You would go through customs upon arrival, not before departure.
游客在进入中国时,都需要进行入关手续。
This statement is true. All visitors entering China, like any other country, must go through customs and immigration procedures, which is referred to as 入关 (rùguān).
因为航班延误,我错过了入关的时间。
This statement is false. You don't 'miss' a time for 入关 (rùguān) because it's a process you go through upon arrival. While flight delays might affect when you arrive at customs, you still go through the process when you get there.
This sentence asks 'Do you need to clear customs here?' in a natural Chinese word order.
This sentence means 'We have successfully cleared customs' with the correct order of adverbs and verbs.
This sentence politely asks 'Please have your passport ready for customs clearance.' The phrase '以便' connects the two actions smoothly.
Listen for the announcement about boarding and customs.
Listen for how the speaker feels about going through customs.
Listen for advice on avoiding problems at customs.
Read this aloud:
入关的时候,海关人员会问你一些问题,比如你此行的目的。
Focus: 入关 (rù guān)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
我已经办好了签证,所以这次入关应该很顺利。
Focus: 很顺利 (hěn shùn lì)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
听说最近一些国家的入关政策收紧了,所以要提前了解清楚。
Focus: 收紧了 (shōu jǐn le)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are traveling internationally and are about to go through customs. Write a short paragraph describing your thoughts and what you expect the process to be like, using '入关'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我马上就要入关了,心里有点紧张但也很期待。希望海关工作人员不会问太多复杂的问题,我的行李也没有任何需要申报的物品,所以应该能顺利通过。每次入关都觉得像是在接受一次小小的考验。
Describe a hypothetical situation where someone faces an issue while '入关' and how they resolve it. Make sure to use '入关' in your explanation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
昨天我朋友在上海入关的时候遇到了一点小麻烦,他的签证有效期快到了,海关官员问了他很多问题。幸好他提前准备了返程机票和酒店预订单,详细解释后才顺利入关。这让他意识到,入关前一定要仔细检查所有文件。
Imagine you are giving advice to a first-time international traveler about the '入关' process. What key tips would you offer, including the term '入关'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
第一次出国旅行,入关可能会让你有点紧张。我的建议是,提前准备好所有旅行文件,比如护照、签证和入境卡。在入关时,保持冷静,如实回答海关人员的问题,如果不懂就礼貌地请求对方重复。最重要的是要有耐心,排队等候是常态。
根据这段文字,导致机场入关手续耗时的主要原因是什么?
Read this passage:
因为近期国际旅行需求激增,许多国际机场的入关手续都变得非常耗时。为了确保航班衔接顺利,旅客们被建议预留充足的时间,特别是那些需要转机的乘客。海关部门也增加了人手,以应对庞大的客流量,但拥堵情况依然时有发生。
根据这段文字,导致机场入关手续耗时的主要原因是什么?
文章明确提到“因为近期国际旅行需求激增,许多国际机场的入关手续都变得非常耗时”。
文章明确提到“因为近期国际旅行需求激增,许多国际机场的入关手续都变得非常耗时”。
这段文字主要说明了什么?
Read this passage:
一位外交官在国外执行任务时,因特殊身份在入关时享受了快速通道的便利,这大大节省了他的时间。然而,普通游客则需要按照正常程序排队等候,即使持有电子签证也需要经过面谈和指纹识别等环节。这反映了不同身份在入关待遇上的差异。
这段文字主要说明了什么?
文章对比了外交官和普通游客在入关时的不同待遇,总结了身份差异带来的影响。
文章对比了外交官和普通游客在入关时的不同待遇,总结了身份差异带来的影响。
文章提到哪些技术可以优化入关流程?
Read this passage:
随着科技的进步,一些国家正在尝试利用人工智能和生物识别技术来优化入关流程。例如,自动化边境检查系统可以识别旅客的面部和指纹信息,从而加快通关速度,减少人工干预。这种创新有望在未来使入关体验更加高效和便捷。
文章提到哪些技术可以优化入关流程?
文章明确指出“一些国家正在尝试利用人工智能和生物识别技术来优化入关流程”。
文章明确指出“一些国家正在尝试利用人工智能和生物识别技术来优化入关流程”。
This sentence means 'All travelers need to clear customs first.' The structure is '所有 (all) + 旅客 (travelers) + 都 (all, emphasizing 'all travelers') + 需要 (need to) + 先 (first) + 入关 (clear customs).'
This sentence translates to 'Please complete customs procedures before clearing immigration.' The phrase '在...前' means 'before...'. So, '在入关前' means 'before clearing customs.' '办理手续' means 'to complete procedures' and '海关手续' refers to 'customs procedures.'
This sentence means 'Please have your passport and visa ready when clearing customs.' '的时候' means 'when' or 'at the time of'. '准备好' means 'to have ready'. '护照' is 'passport' and '签证' is 'visa'.
在海关排了两个小时的队才成功___。
这句话描述了进入一个国家海关的过程,'入关'最符合语境。
由于签证问题,他被拒绝___。
这里指的是不被允许进入一个国家,'入关'是正确的选择。
请确保在___前填好所有必要的入境表格。
在进入海关之前需要填写表格,所以选择'入关'。
航班延误导致许多乘客错过了___的最佳时间。
这里指错过了进入海关的最佳时机,应使用'入关'。
导游提醒大家,___时不要携带违禁品。
在进入海关时不能携带违禁品,因此选择'入关'。
顺利___后,我们直接去了酒店。
描述了成功通过海关进入一个国家后的情景,'入关'符合语境。
The flight to Beijing is about to start the immigration process.
He passed the immigration check smoothly without any trouble.
Due to recent policy adjustments, immigration procedures might be stricter than usual.
Read this aloud:
我需要去入关,我的航班快要起飞了。
Focus: 入关 (rùguān)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
请问,入关口在哪里?
Focus: 入关口 (rùguānkǒu)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
入关的时候,我需要准备什么文件?
Focus: 准备什么文件 (zhǔnbèi shénme wénjiàn)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are a diplomat preparing a report on international travel procedures. Write a paragraph detailing the process of '入关' (entering customs) for foreign dignitaries arriving at a major international airport, including potential challenges and diplomatic courtesies.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
尊敬的领导,关于外国贵宾抵达本国主要国际机场的入关程序,通常涉及多方面环节。首先,贵宾将通过专门的外交通道,由专人引导办理边境检查手续,确保过程顺畅高效。在海关检查环节,鉴于其特殊身份,通常会提供快速通道服务,并简化个人物品申报流程,以体现外交礼遇。然而,仍需警惕潜在的安全检查或突发情况,并预先与相关部门沟通,确保一切顺利。整个过程应在确保国家安全的前提下,最大限度地展现我国的热情好客与高效服务。
You are a travel journalist documenting your experience traveling through several complex border crossings in Southeast Asia. Describe a particularly memorable or challenging '入关' (entering customs) experience you had, focusing on the bureaucratic intricacies and your personal feelings.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
在东南亚某国边境的入关经历堪称一绝。排队等候就耗费了将近两个小时,窗口前的官员态度冷漠,仿佛对所有旅客都抱有怀疑。护照被反复检查,每一页都被仔细翻阅,甚至连我携带的几本书都受到了盘问。整个过程充满了官僚主义的繁琐与效率低下,让人感到身心俱疲。那种对陌生人的不信任感,让我深切体会到了文化差异带来的不便与挑战。最终,当印章盖下的那一刻,我长舒一口气,仿佛完成了一项艰巨的任务。
Write a short policy brief for a government agency, suggesting improvements to the '入关' (entering customs) process for business travelers to enhance trade and investment. Focus on concrete, actionable recommendations.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
政策简报:提升商务旅客入关效率以促进贸易投资 致:相关政府机构 发件人:贸易促进办公室 日期:2023年10月27日 为进一步优化我国营商环境,促进贸易投资增长,本办公室建议对商务旅客的入关流程进行以下改进: 1. **推行电子签证与预申报系统:** 允许商务旅客在抵境前完成大部分信息预填和签证办理,大幅缩短现场办理时间。 2. **设立商务旅客专用通道:** 在主要国际机场设立高效、快速的商务旅客通道,配备经验丰富的官员,提供优先服务。 3. **引入智能边检技术:** 积极探索和应用生物识别技术,如面部识别和指纹识别,加速身份验证过程。 4. **强化多语言服务:** 确保海关及边检人员具备多语言沟通能力,或配备即时翻译设备,解决语言障碍,提升服务质量。 通过实施上述措施,我们相信能够显著提升商务旅客的入关体验,展现我国高效开放的国际形象,从而有力推动贸易和投资的增长。
根据这段文字,以下哪项不是提升入关体验的措施?
Read this passage:
随着全球化的深入,各国在保障边境安全的同时,也致力于提升旅客的入关体验。许多国家引入了先进的生物识别技术,如面部识别和指纹扫描,以加快通关速度。同时,电子签证和在线预申报系统的普及,也极大地简化了旅客在抵达前的准备工作,使得整个入关过程更加顺畅高效。然而,对于首次出境或前往特定国家的旅客,仍需提前了解相关政策,避免不必要的麻烦。
根据这段文字,以下哪项不是提升入关体验的措施?
文中提到“保障边境安全的同时,也致力于提升旅客的入关体验”,加强边境安全检查是保障安全的措施,但文中并未直接提及这是“提升入关体验”的措施,反而是通过生物识别、电子签证和预申报来提升体验。
文中提到“保障边境安全的同时,也致力于提升旅客的入关体验”,加强边境安全检查是保障安全的措施,但文中并未直接提及这是“提升入关体验”的措施,反而是通过生物识别、电子签证和预申报来提升体验。
文章中提到的“绿色通道”服务主要面向哪类人群?
Read this passage:
近年来,某国海关针对高端商务旅客推出了“绿色通道”服务。持有特定商务签证的旅客,在抵达机场后,无需排队即可直接通过专属通道办理入关手续。此举旨在吸引更多国际商务投资,并为频繁往来的商旅人士提供极致便利。尽管这项服务受到了商务界的广泛好评,但也引发了关于公平性的讨论,有人认为这可能造成不同旅客待遇的差异。
文章中提到的“绿色通道”服务主要面向哪类人群?
文章明确指出“持有特定商务签证的旅客,在抵达机场后,无需排队即可直接通过专属通道办理入关手续”。
文章明确指出“持有特定商务签证的旅客,在抵达机场后,无需排队即可直接通过专属通道办理入关手续”。
根据这段文字,旅客在入关时可能需要出示哪些辅助证明材料?
Read this passage:
在一些国家,入关时除了常规的护照和签证检查,有时还会要求旅客出示往返机票、酒店预订单或足够的旅行资金证明,以确保其旅行目的和经济能力。特别是对于来自高风险地区的旅客,审查可能会更为严格。此外,一些国家对携带特定物品,如食品、药品或大额现金,也有严格的申报规定,未如实申报可能导致罚款甚至更严重的后果。
根据这段文字,旅客在入关时可能需要出示哪些辅助证明材料?
文中明确列出“往返机票、酒店预订单或足够的旅行资金证明”作为可能需要出示的辅助证明材料。
文中明确列出“往返机票、酒店预订单或足够的旅行资金证明”作为可能需要出示的辅助证明材料。
This sentence describes the necessity for all travelers to undergo passport and visa checks upon entering customs.
This sentence indicates that due to a flight delay, it was already late at night when they cleared immigration.
This sentence advises travelers to be mindful of their belongings, as some items are prohibited when entering customs.
/ 96 correct
Perfect score!