想家
When you are away from your home, family, and friends for a long time, you might feel 想家 (xiǎng jiā). This means you miss your home. It's a very common feeling!
For example, if you are studying abroad, you might often 想家. Even if you are having a lot of fun, you can still miss the comfort of home. So, 想家 describes that feeling of longing for home.
When you first started learning Chinese, you probably learned the word 想 (xiǎng) as 'to want' or 'to think.' And you're right, it does mean those things!
But Chinese words often have multiple meanings depending on context, and 想 (xiǎng) is a great example of this. When you combine 想 (xiǎng) with 家 (jiā), which means 'home,' you get 想家 (xiǎngjiā).
This literally translates to 'think home,' but in common usage, it means 'to miss home' or 'to be homesick.' It's a very practical phrase to know, especially if you're living or studying abroad.
So, if you're ever feeling a bit lonely and longing for your own bed, you can definitely say 你想家吗? (Nǐ xiǎngjiā ma?) meaning 'Are you homesick?' or 我很想家 (Wǒ hěn xiǎngjiā) meaning 'I miss home a lot.'
When we want to express missing our hometown or our family, the Chinese verb 想家 (xiǎng jiā) is perfect. It literally translates to 'think home' or 'miss home'.
This phrase is commonly used by people living away from their hometowns, like students studying abroad or people working in different cities. It's a feeling of nostalgia and longing for the familiarity and comfort of one's home and loved ones.
It's a straightforward way to convey this emotion. You can simply say '我想家了' (Wǒ xiǎng jiā le) to express that you are missing home.
When we want to express "to miss home" in Chinese, we use the verb 想家 (xiǎng jiā). It literally translates to "think home" or "wish for home."
It's often used when someone has been away from home for a period and feels a longing for their family, their hometown, or the comfort of their own dwelling. It can be used for both short-term and long-term absences.
For example, if you've been on a long trip and are starting to feel a bit down about being away, you might say, "我有点想家了" (Wǒ yǒudiǎn xiǎng jiā le), meaning "I'm a little homesick."
You can also ask someone if they miss home: "你想家吗?" (Nǐ xiǎng jiā ma?) - "Do you miss home?"
想家 30초 만에
- Feeling nostalgic for home
- Missing family or homeland
- A common human emotion
§ At Work
When you're working far from home, especially in a new country or city, you might hear or use 想家 quite a bit. It’s common for colleagues to talk about missing their families or hometowns, especially during holidays or after a long period away. You might hear someone say they are feeling a bit sad because they 想家.
她刚来上海工作,所以有点想家。
Translation hint: She just came to Shanghai for work, so she's a bit homesick (misses home).
春节的时候,很多在外地工作的人都会特别想家。
Translation hint: During Chinese New Year, many people working away from their hometowns will especially miss home.
§ At School
Students, especially those living in dorms or studying abroad, often use 想家. It’s a very common feeling among young people who are experiencing independence for the first time. Teachers or friends might ask if you are 想家, showing concern.
新生刚开学的时候,很容易想家。
Translation hint: When new students just start school, it's easy for them to miss home.
你一个人在国外留学,有没有想家的时候?
Translation hint: You're studying abroad alone, do you ever miss home?
§ In the News and Media
You might see or hear 想家 in news reports, particularly when talking about people who are far from home due to special circumstances. This could include disaster victims, soldiers, or even athletes at major international competitions. It’s often used to evoke empathy from the audience.
News headlines:
疫情期间,海外华人更想家了。
Translation hint: During the pandemic, overseas Chinese missed home even more.
军人戍边,即便想家也坚守岗位。
Translation hint: Soldiers guarding the border, even if they miss home, they stand firm at their posts.
- DEFINITION
- To miss home, to be homesick. This is a common and natural emotion that many people experience when away from their familiar surroundings and loved ones.
Understanding these contexts will help you not only recognize 想家 but also use it appropriately in your own conversations. It's a key word for expressing feelings about separation and belonging.
재미있는 사실
The character 家 (jiā) depicts a pig under a roof, symbolizing sustenance and family life in ancient China.
난이도
short
short
short
short
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Use 想家 as a verb directly after the subject. It expresses the feeling of missing home.
我今天有点想家。(Wǒ jīntiān yǒudiǎn xiǎngjiā.) - I miss home a little today.
It can be modified by adverbs of degree like 很 (hěn - very), 有点 (yǒudiǎn - a little), or 特别 (tèbié - especially) to express the intensity of missing home.
他很想家,想回家看看。(Tā hěn xiǎngjiā, xiǎng huí jiā kànkan.) - He misses home very much and wants to go back to see.
想家 can be used in questions to ask if someone misses home.
你最近想家吗?(Nǐ zuìjìn xiǎngjiā ma?) - Do you miss home recently?
It can be followed by a description of what one misses about home, often using the structure 想家 + 的 (de) + noun phrase, though this is less common than just using 想家.
我不是想家,我是想家里的饭菜。(Wǒ bù shì xiǎngjiā, wǒ shì xiǎng jiālǐ de fàncài.) - I don't miss home, I miss the food at home.
想家 is an intransitive verb, meaning it doesn't take a direct object. You wouldn't say '想家我的家人' (miss home my family). Instead, you would say '想我的家人' (miss my family).
一个人在国外,会经常想家。(Yīgèrén zài guówài, huì jīngcháng xiǎngjiā.) - Being alone abroad, one will often miss home.
수준별 예문
我 想家。
I miss home.
你 想家 吗?
Do you miss home?
他 不 想家。
He doesn't miss home.
我们 都 想家。
We all miss home.
她 常常 想家。
She often misses home.
他们 不 想家 吗?
Don't they miss home?
我 有点 想家。
I'm a little homesick.
你 什么时候 想家?
When do you miss home?
我每次出差,都会特别想家。
Every time I go on a business trip, I especially miss home.
刚来中国的时候,她很想家,经常给妈妈打电话。
When she first came to China, she missed home a lot and often called her mother.
虽然我已经习惯了国外的生活,但偶尔还是会想家。
Although I've gotten used to life abroad, I still miss home occasionally.
这个周末我想回家看看,有点想家了。
I want to go home this weekend; I'm missing home a bit.
他一个人在外地工作,每逢佳节倍思亲,特别想家。
He works alone in another city; on every festive occasion, he misses his family even more, especially missing home.
孩子们离开家去上大学,父母也会想家。
When children leave home for college, their parents also miss them (and the home they used to share).
有时候,一首老歌就能勾起我想家的感觉。
Sometimes, an old song can evoke my feeling of missing home.
她生病的时候特别想家,希望妈妈能在身边照顾她。
When she was sick, she especially missed home, hoping her mother could be by her side to take care of her.
自从她出国留学后,就常常想家。
Since she went abroad to study, she often misses home.
常常 (chángcháng) indicates frequency.
每逢佳节倍思亲,尤其想家。
During festivals, one misses family even more, especially home.
每逢 (měiféng) means 'whenever' or 'every time it's'.
独自在外打拼,难免会想家。
Working hard far from home alone, it's inevitable to miss home.
难免 (nánmiǎn) means 'unavoidable' or 'inevitable'.
虽然这里很热闹,但我还是有点想家。
Although it's lively here, I still miss home a bit.
有点 (yǒudiǎn) indicates 'a little' or 'a bit'.
他给父母打电话时,忍不住说自己很想家。
When he called his parents, he couldn't help but say he missed home very much.
忍不住 (rěnbuzhù) means 'cannot help but' or 'cannot resist'.
异国他乡,想家是常有的事。
In a foreign land, missing home is a common thing.
常有的事 (chángyǒu de shì) means 'a common occurrence'.
过年的时候,他最想家。
During Chinese New Year, he misses home the most.
最 (zuì) indicates the superlative degree.
听着这首歌,我突然觉得很想家。
Listening to this song, I suddenly felt very homesick.
突然 (tūrán) means 'suddenly'.
自从她出国留学后,就常常想家。
Since she went abroad to study, she often misses home.
每次节日,我都会特别想家。
Every holiday, I especially miss home.
虽然在大城市工作机会多,但他还是有点想家。
Although there are many job opportunities in the big city, he still misses home a bit.
长时间在外漂泊,谁都会想家。
After wandering outside for a long time, anyone would miss home.
刚开始离开家的时候,她想家想得哭了。
When she first left home, she missed home so much she cried.
他给父母打电话,缓解了想家的情绪。
He called his parents to ease his homesickness.
即便事业成功,他内心深处依然想家。
Even with a successful career, he still misses home deep down.
我理解你刚到异国他乡会想家,这是很正常的。
I understand you will miss home when you first arrive in a foreign country; it's very normal.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
我有点想家了。
I'm a little homesick (now).
她第一次出国,所以很想家。
It's her first time abroad, so she misses home a lot.
不要太想家,多和朋友出去玩。
Don't miss home too much, go out with friends more.
每逢佳节倍思亲,我开始想家了。
During every festive season, the yearning for loved ones intensifies; I'm starting to miss home.
他一个人在外地工作,常常想家。
He works alone in another place and often misses home.
虽然住得很远,但我不想家。
Even though I live far away, I don't miss home.
看到别的孩子和家人在一起,他特别想家。
Seeing other children with their families, he especially missed home.
你出国多久了?会想家吗?
How long have you been abroad? Do you miss home?
刚开始离家的时候,我很想家。
When I first left home, I missed it a lot.
妈妈打电话来,我更想家了。
Mom called, and I missed home even more.
관용어 및 표현
"望穿秋水 (wàng chuān qiū shuǐ)"
to gaze longingly (for someone or something to arrive), to wait with eager anticipation; lit. 'to gaze until one's eyes are worn through by the autumn waters'
她望穿秋水地盼望着丈夫归来。
formal"归心似箭 (guī xīn sì jiàn)"
eager to return home; lit. 'heart returning like an arrow'
春节临近,他归心似箭。
neutral"叶落归根 (yè luò guī gēn)"
fallen leaves return to their roots; fig. a person settled in a foreign land eventually returns to their native place
在外漂泊多年,他最终还是叶落归根。
formal"乡愁 (xiāng chóu)"
nostalgia; homesickness
每逢佳节倍思亲,乡愁是游子共同的情感。
neutral"近乡情怯 (jìn xiāng qíng qiè)"
to feel a bit timid or nervous when approaching one's hometown (due to excitement, changes, etc.)
离家二十载,如今近乡情怯。
formal"魂牵梦绕 (hún qiān mèng rào)"
to be deeply attached to someone or something; to be unable to stop thinking about something (often home or a loved one)
故乡的美食让他魂牵梦绕。
formal"故土难离 (gù tǔ nán lí)"
it's hard to leave one's native land; deeply attached to one's homeland
虽然城市生活便利,但老人故土难离。
neutral"身在曹营心在汉 (shēn zài cáo yíng xīn zài hàn)"
to be physically in one place but mentally elsewhere (often longing for home or another allegiance); lit. 'body in Cao's camp, heart in Han'
他虽然在这里工作,但身在曹营心在汉,总是想着回去。
neutral"衣锦还乡 (yī jǐn huán xiāng)"
to return home in glory; lit. 'to return home in silken robes'
他发誓一定要衣锦还乡,让家人过上好日子。
formal"落叶归根 (luò yè guī gēn)"
fallen leaves return to their roots; fig. a person settled in a foreign land eventually returns to their native place (same as 叶落归根, just a common variant)
年纪大了,总是想落叶归根。
neutral사용법
想家 (xiǎng jiā) means to miss home or to be homesick. It's a common feeling, especially for those studying or working abroad.
You can use it simply as '我很想家' (Wǒ hěn xiǎng jiā) - I miss home very much.
You can also express missing home for a specific reason or a specific aspect of home, for example: '我想家里的饭菜' (Wǒ xiǎng jiālǐ de fàncài) - I miss the food at home.
It can also be used to describe someone else: '他最近有点想家' (Tā zuìjìn yǒudiǎn xiǎng jiā) - He's a bit homesick lately.
A common mistake is trying to use a separate verb like '失去' (shīqù - to lose) or '怀念' (huáiniàn - to yearn for/miss with nostalgia) with '家' when you mean homesickness. '想家' already perfectly captures the meaning of missing home.
For example, instead of '我怀念家' (Wǒ huáiniàn jiā), which sounds a bit odd in this context, simply use '我想家' (Wǒ xiǎng jiā).
팁
Basic Meaning of 想家
想家 (xiǎng jiā) literally breaks down to 想 (xiǎng) meaning 'to think of' or 'to miss', and 家 (jiā) meaning 'home'. So, it directly translates to 'to miss home'.
Using 想家 in a Sentence
You can use 想家 just like you'd say 'I miss home' in English. For example, '我很想家' (Wǒ hěn xiǎng jiā) means 'I really miss home'.
Expressing Homesickness Duration
To say how long someone has been homesick, you can add a time phrase. '他出国两年了,有点想家' (Tā chūguó liǎng nián le, yǒudiǎn xiǎng jiā) means 'He's been abroad for two years, and is a little homesick'.
想家 vs. 怀念 (huáiniàn)
While both can mean 'to miss', 想家 specifically refers to missing home. 怀念 (huáiniàn) is more general and means 'to cherish the memory of' or 'to miss' a person, time, or place.
Common Contexts for 想家
You'll often hear 想家 from students studying abroad, people working far from home, or anyone away from their familiar environment for an extended period.
Homesickness is Common
In Chinese culture, a strong connection to family and home is important. Expressing 想家 is a very natural and understood sentiment.
Responding to Someone Who 想家
If someone tells you they 想家, you can offer comfort. '别担心,你会习惯的' (Bié dānxīn, nǐ huì xíguàn de) means 'Don't worry, you'll get used to it'.
Asking if Someone Misses Home
To ask directly, you can say '你有没有想家?' (Nǐ yǒu méiyǒu xiǎng jiā?) meaning 'Are you missing home?' or 'Do you miss home?'.
Adding an Adverb for Intensity
You can add adverbs like '很' (hěn - very), '特别' (tèbié - especially), or '有点儿' (yǒudiǎnr - a little bit) before 想家 to express different levels of homesickness.
Practice with Examples
Try forming your own sentences: '我很久没回家了,有点想家。' (Wǒ hěn jiǔ méi huí jiā le, yǒudiǎn xiǎng jiā.) - 'I haven't been home for a long time, I'm a little homesick.' Or '她第一次离开家,非常想家。' (Tā dì yī cì líkāi jiā, fēicháng xiǎng jiā.) - 'It's her first time leaving home, she really misses home.'
암기하기
기억법
Imagine you're **想** (xiǎng, think/want) of your **家** (jiā, home). So, 'think home' literally means 'miss home'.
시각적 연상
Picture yourself in a new place, perhaps a dorm room or a foreign city, looking at a photo of your family or your childhood home with a wistful expression. This feeling is 想家.
Word Web
챌린지
Try to describe a situation where you or someone you know felt 想家. For example, '我第一次去外地工作的时候,很想家。' (When I first went to work in another place, I missed home very much.)
어원
Compound of 想 (xiǎng, 'to think of, to miss') + 家 (jiā, 'home').
원래 의미: The individual characters already convey the meaning, with 想 家 directly translating to 'think home' or 'miss home'.
Sino-Tibetan, Sinitic, Chinese.문화적 맥락
When Chinese people say they 'miss home' (想家), it often carries a deep emotional weight due to the strong emphasis on family ties and filial piety in Chinese culture. It's common for students or those working far from their hometowns to experience 想家, especially during traditional festivals when family reunions are expected. This feeling isn't just about the physical place but also the warmth and connection of family.
자주 묻는 질문
10 질문Think of 想 (xiǎng) meaning 'to think' or 'to miss,' and 家 (jiā) meaning 'home.' So, you're literally 'thinking of home' or 'missing home.' Try to connect it to personal experiences of missing home.
No, 想家 specifically refers to missing your home or hometown. For missing a pet or a friend, you would use just 想 (xiǎng), like 我想我的狗 (Wǒ xiǎng wǒ de gǒu - I miss my dog) or 我想我的朋友 (Wǒ xiǎng wǒ de péngyou - I miss my friend).
It's generally for homesickness in the sense of missing your physical home or hometown. It carries the emotional weight of being away from where you belong.
You can say 我很想家 (Wǒ hěn xiǎngjiā). 很 (hěn) means 'very' and is placed before 想家 to intensify the feeling.
While 想家 is the most common and direct way to express missing home, you might sometimes hear words like 乡愁 (xiāngchóu), which is a more literary or poetic term for nostalgia or longing for one's hometown. For everyday use, stick with 想家.
You can use it for both! Even on a short trip, you might feel 想家 if you're feeling a bit out of place or just really want to be back in your own bed. It's about the feeling, not the duration.
想家 is specifically about missing home. 怀念 (huáiniàn) is a broader term for 'to cherish the memory of,' 'to recall fondly,' or 'to miss' something or someone from the past. You can 怀念 an old friend or a past time, but you wouldn't typically 怀念 your home in the same way you 想家.
You can ask 你想家吗?(Nǐ xiǎngjiā ma?) which literally means 'Do you miss home?' or simply 你想家了?(Nǐ xiǎngjiā le?) with 了 (le) indicating a change of state or new situation.
Generally, no, it's not rude. It can be a way to show empathy or to start a conversation about their feelings, especially if they are far from home. Just be mindful of the context and their personal feelings.
Yes, absolutely! You can say 他想家 (Tā xiǎngjiā - He misses home) or 她想家 (Tā xiǎngjiā - She misses home). It works for any subject.
셀프 테스트 108 질문
Which of these means 'to miss home'?
想家 (xiǎng jiā) specifically means to miss home. The other options refer to wanting to eat, go, or see.
If you are far from your family, you might ____.
When you are far from your family or your usual environment, you often 想家 (xiǎng jiā), or miss home.
My friend just moved to a new city, and she often says she ____.
Moving to a new city often leads to feeling 想家 (xiǎng jiā).
If you are very happy and busy, you probably will not 想家.
While it's possible to miss home even when happy, feeling very happy and busy often means you are less likely to 想家 (xiǎng jiā) in the moment.
A student who lives at home with their parents will often 想家.
If a student lives at home with their parents, they are already at home and would not typically 想家 (xiǎng jiā). This phrase is used when away from home.
When you travel for a long time, you might start to 想家.
Traveling for an extended period often leads to people starting to 想家 (xiǎng jiā), or miss their home.
Listen to the sentence. Does the speaker sound happy or sad?
Listen to the question. What is it asking?
Listen to the question. Is it asking about you?
Read this aloud:
我不想家。
Focus: bù xiǎng jiā
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
她想家。
Focus: tā xiǎng jiā
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
你为什么想家?
Focus: wèi shén me
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are living in a new city for the first time. Write a short message to your friend about how you feel, using '想家'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
你好!我在这儿的新城市。我有点儿想家了。
Your Chinese friend is going to study abroad for a year. Write a sentence to tell them they might miss home.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
你留学一年,你可能会想家。
Describe a time when you or someone you know felt '想家'. Keep it to one simple sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我的朋友第一次去大学的时候,她想家了。
小明为什么给妈妈打电话?
Read this passage:
小明在北京工作。他常常给妈妈打电话。他说:“妈妈,我想家了。”
小明为什么给妈妈打电话?
文章中明确提到小明说“我想家了”,这是他打电话给妈妈的原因。
文章中明确提到小明说“我想家了”,这是他打电话给妈妈的原因。
这个学生什么时候会想家?
Read this passage:
我是一个学生。我住在学校宿舍。周末的时候,我常常想家。我想我的爸爸妈妈。
这个学生什么时候会想家?
文章中说“周末的时候,我常常想家”。
文章中说“周末的时候,我常常想家”。
丽丽什么时候会想家?
Read this passage:
丽丽去美国学习中文。她很喜欢美国,但是晚上她会想家。她想念她的猫和她的房间。
丽丽什么时候会想家?
文章中说“晚上她会想家”。
文章中说“晚上她会想家”。
The correct order is 'Subject + Adverb + Verb + Object'. So, 'I very much miss home'.
To form a yes/no question, add '吗' at the end of the statement. 'Does she miss home?'
To negate, place '不' before the verb. 'I don't miss home'.
她第一次出国留学,常常会___。
The sentence describes someone studying abroad for the first time who often feels 'to miss home'. '想家' fits this meaning perfectly. '回家' means to go home, '到家' means to arrive home, and '在家' means to be at home.
离开父母这么久,我有点儿___了。
The context is being away from parents for a long time, suggesting missing home. '想家' means to miss home. '想妈妈' means to miss mom, which is too specific. '想吃饭' means to want to eat, and '想睡觉' means to want to sleep.
中秋节的时候,很多在外地工作的人都会___。
During the Mid-Autumn Festival, people working away from home often feel nostalgic for home. '想家' (to miss home) is the most appropriate choice. While they might go home (回家) or eat mooncakes (吃月饼), '想家' describes the feeling.
虽然我在这里有很多朋友,但我还是有点___。
Even with friends around, the speaker expresses a feeling of 'missing home'. '想家' is the correct choice. '想朋友' means to miss friends, '想玩儿' means to want to play, and '想学习' means to want to study.
这个小狗刚到新家,晚上常常___。
A puppy arriving at a new home might experience 'missing home' (想家). The other options are general actions and don't fit the context of being in a new environment and possibly feeling lonely.
她一个人旅行了很久,开始有点儿___了。
After traveling alone for a long time, it's common to start 'missing home'. '想家' is the most suitable feeling in this situation. '想旅行' means to want to travel, '想休息' means to want to rest, and '想购物' means to want to shop.
Listen for the feeling of missing home.
Listen for how long she has been in China and her feeling.
Listen for the question about missing home.
Read this aloud:
他第一次出国,很想家。
Focus: 想家 (xiǎng jiā)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
虽然我在外面,但我不想家。
Focus: 不想家 (bù xiǎng jiā)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
你什么时候会想家?
Focus: 什么时候 (shénme shíhou)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are studying abroad. Write two sentences to your friend describing how you feel about being away from home. Use '想家' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我现在在国外学习,有点想家。我希望很快能见到你,我的好朋友。
Describe a time when you or someone you know felt '想家'. Write two sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我的朋友第一次去外地工作时,他很想家。他每天都给家里打电话。
Imagine you are talking to a new international student. What would you say to them if they mentioned they felt '想家'? Write two sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
如果你想家,不要担心,这是正常的。我们可以一起出去走走,你会感觉好一点。
小明为什么给妈妈打电话?
Read this passage:
小明在北京上大学,他是一个人来的。晚上的时候,他常常给妈妈打电话,因为他有点想家。他的妈妈总是鼓励他好好学习。
小明为什么给妈妈打电话?
文章中提到'因为他有点想家'是他打电话的原因。
文章中提到'因为他有点想家'是他打电话的原因。
丽丽在旅行中感觉怎么样?
Read this passage:
丽丽第一次去很远的地方旅行。晚上,她一个人在酒店房间里,觉得有点想家。她想念家里的饭菜和家人。
丽丽在旅行中感觉怎么样?
文章直接说明'觉得有点想家'。
文章直接说明'觉得有点想家'。
大卫为什么想回国?
Read this passage:
大卫在中国工作已经一年了。虽然他喜欢他的工作和朋友,但是偶尔他还是会想家。他计划下个月回国看望家人。
大卫为什么想回国?
文章提到'偶尔他还是会想家',所以他计划回国看望家人。
文章提到'偶尔他还是会想家',所以他计划回国看望家人。
她出国留学才一个月就开始___了。
The sentence implies that she misses home after studying abroad for only one month. '想家' (to miss home) fits the context best.
每到春节,在外打工的人们都会格外___。
During Chinese New Year, people working away from home usually miss their families and hometowns. '想家' (to miss home) is the most appropriate choice.
虽然她在美国生活了很多年,但有时还是会___。
Even after living in the US for many years, it's natural to still miss home occasionally. '想家' (to miss home) conveys this feeling.
小明第一次离开父母去大学,晚上常常会___。
For someone who just left home for college for the first time, it's common to miss home, especially at night. '想家' (to miss home) accurately describes this.
旅行太久了,我开始有点儿___了。
After a long trip, it's common to start missing home and comfort. '想家' (to miss home) fits the sentiment of the sentence.
他独自一人在国外工作,每逢佳节倍___。
The phrase '每逢佳节倍思乡' (On festive occasions, one misses home all the more) is a common expression. '思乡' is a more formal synonym for '想家' in this context.
Pay attention to the feeling described.
Listen for what is missed.
Consider the context of holidays.
Read this aloud:
你出国这么久,会想家吗?
Focus: 想家 (xiǎng jiā)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
他虽然嘴上说不想家,但晚上常常偷偷地哭。
Focus: 偷偷地 (tōu tōu de)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
我每次给家里打电话,都会感到很想家。
Focus: 感到 (gǎn dào)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are living in a new city for your studies. Write a short message to your parents telling them you miss home but are also enjoying your new experiences. Use '想家' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
爸爸妈妈,你们好!我最近有点想家,不过在新城市学习和生活也很有趣。认识了很多新朋友,尝试了很多新事物。请你们放心!
Describe a time when you felt '想家'. What did you do to feel better? Write 2-3 sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
去年我去国外旅行的时候,有一天晚上突然很想家。我给家里人打了电话,和他们聊了聊,感觉好多了。然后我去吃了当地的美食,分散了注意力。
Your friend is going abroad for the first time and is worried about feeling '想家'. Write a short email offering advice and encouragement. Use '想家' and offer practical suggestions.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
亲爱的[朋友的名字],我知道你第一次出国可能会想家,这是很正常的。你可以多和家里人视频通话,或者找当地的朋友一起出去玩。如果感到不开心,记得找我聊天!祝你一切顺利!
小明为什么每天给妈妈打电话?
Read this passage:
小明第一次离开家去大学读书。开学第一个月,他每天晚上都会给妈妈打电话。他说:“妈妈,我有点想家。” 妈妈总是鼓励他多参加学校的活动,多认识新朋友。
小明为什么每天给妈妈打电话?
文章中明确提到小明说“妈妈,我有点想家”,所以他打电话是因为想家。
文章中明确提到小明说“妈妈,我有点想家”,所以他打电话是因为想家。
根据文章,当一个人想家时,专家建议怎么做?
Read this passage:
出国留学虽然能看到更广阔的世界,但很多人都会经历想家的感觉。这是一种正常的情绪。专家建议,如果想家了,可以多和家人朋友保持联系,也可以积极参与当地的文化活动,分散注意力。
根据文章,当一个人想家时,专家建议怎么做?
文章中明确提到“专家建议,如果想家了,可以多和家人朋友保持联系,也可以积极参与当地的文化活动,分散注意力。”
文章中明确提到“专家建议,如果想家了,可以多和家人朋友保持联系,也可以积极参与当地的文化活动,分散注意力。”
丽丽为什么每个周末坐火车回家?
Read this passage:
丽丽和她的家人住在不同的城市。每到周末,她都会坐火车回家。她说:“虽然工作很忙,但是每次回家看到家人,就觉得所有的辛苦都值得了。我真的很想家。”
丽丽为什么每个周末坐火车回家?
丽丽说“我真的很想家”,并且“每次回家看到家人,就觉得所有的辛苦都值得了”,这表明她回家是为了家人,因为想家。
丽丽说“我真的很想家”,并且“每次回家看到家人,就觉得所有的辛苦都值得了”,这表明她回家是为了家人,因为想家。
她第一次出国留学,常常会___。
Context indicates missing home due to studying abroad for the first time. '想家' (to miss home) is the most suitable.
远离故乡多年,每逢佳节倍___。
The idiom '每逢佳节倍思亲' (on festive occasions, one thinks all the more of one's dear ones) can be adapted here. '想家' (to miss home) fits the sentiment of missing home during holidays.
虽然在异乡工作很忙碌,但他每个周末都会给父母打电话,生怕他们觉得他___了。
The sentence describes someone calling parents frequently, suggesting a concern that the parents might be missing him or feeling lonely, which relates to the concept of '想家' (to miss home) from the parents' perspective, or that the person himself might '想家' if he didn't call. It implies a sense of family connection and missing family.
小明在寄宿学校住了半年,偶尔也会___,尤其是在生病的时候。
Living away from home in a boarding school, especially when sick, often leads to missing home. '想家' (to miss home) is the correct fit.
她独自一人在国外生活了十年,尽管已经习惯了,但偶尔还是会感到一丝___。
Even after getting used to living abroad, a feeling of missing home can still surface. '想家' (to miss home) is appropriate here.
孩子们去夏令营的第一个晚上,妈妈接到电话说他们有点儿___。
It's common for children to miss home on their first night away at a camp. '想家' (to miss home) correctly describes this feeling.
她第一次出国留学,常常感到_____。
The sentence describes someone studying abroad for the first time and often feeling a certain way. '想家' (to miss home) fits the context of someone far away from their family and familiar surroundings. '开心' (happy), '兴奋' (excited), and '无聊' (bored) don't fit the common emotional experience of a first-time international student.
过年的时候,很多人都会从大城市回到家乡,因为他们_____。
During Chinese New Year, it's a strong tradition for people to return to their hometowns. The primary reason for this is '想家' (to miss home) and reunite with family. '想工作' (want to work), '想旅游' (want to travel), and '想学习' (want to study) are not the main motivations for this specific action during this holiday.
虽然他在这里生活了十年,但他仍然非常_____,尤其是节假日。
The sentence indicates someone has lived somewhere for ten years but still feels a certain way, especially during holidays. '想家' (to miss home) is a strong and common feeling even after a long time away, particularly during times associated with family. While '想朋友' (miss friends) or '想吃好吃的' (miss good food) could be true, '想家' encompasses a broader sense of longing for one's roots and family during special occasions. '想睡觉' (want to sleep) is irrelevant.
一个人长期在异国他乡生活,肯定不会想家。
It is a common human experience to miss home, even after living abroad for a long time. Feelings of nostalgia and longing for one's familiar environment and family often persist, especially during holidays or difficult times. Therefore, the statement is false.
只有年轻人出门在外才会想家,老年人不会。
The feeling of '想家' (to miss home) is not limited by age. Both young and old individuals can experience homesickness when they are away from their familiar surroundings, family, and cultural environment. It's a universal human emotion.
当你感到想家的时候,和家人视频聊天是一个很好的办法。
When feeling homesick ('想家'), connecting with family through video calls is indeed an excellent and effective way to alleviate those feelings. It helps to maintain a sense of connection and reduces the feeling of distance.
You've been studying abroad for a few months. Write a short email to a friend back home, mentioning that you miss home a little bit and describing something that makes you think of home.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
你好! 好久不见!我最近过得很好,但是偶尔会有点想家。今天我吃了一碗面条,味道和妈妈做的一模一样,突然让我想起了家里的味道。 你最近怎么样? 祝好!
Describe a time you felt想家 (xiǎng jiā). Where were you? What did you miss most about home? How did you deal with that feeling?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我记得有一次我去外地出差,那是第一次离开家这么久。到了晚上,一个人在酒店房间里,我感到特别想家。我最想念的是家里的饭菜和爸爸妈妈的陪伴。为了缓解这种感觉,我给家里打了电话,和他们聊了很久,感觉好多了。
Imagine a friend tells you they are feeling想家 (xiǎng jiā). Write a short message to comfort them and offer some advice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
嘿,听说你有点想家了。没关系,这很正常。很多人都会有这种感觉。你可以试着和家里人多联系,或者找一些家乡的小吃来吃。如果想出去走走,我也可以陪你。
小明为什么给妈妈打电话?
Read this passage:
小明第一次一个人出国留学,刚开始很兴奋。但是过了几个星期,他开始感到很想家。他想念父母做的饭菜,也想念和朋友们一起玩耍的时光。他给妈妈打了电话,妈妈安慰了他,并建议他多和新朋友交流,适应新的环境。
小明为什么给妈妈打电话?
文章中明确提到“他开始感到很想家。他给妈妈打了电话”,所以他给妈妈打电话是因为想家了。
文章中明确提到“他开始感到很想家。他给妈妈打了电话”,所以他给妈妈打电话是因为想家了。
莉莉通常如何缓解想家的情绪?
Read this passage:
莉莉在国外工作已经一年了。虽然工作很顺利,但每逢佳节,她都会特别想家。她常常在网上和家人视频聊天,也会做一些家乡菜来缓解想家的情绪。
莉莉通常如何缓解想家的情绪?
文章中提到“她常常在网上和家人视频聊天,也会做一些家乡菜来缓解想家的情绪”。
文章中提到“她常常在网上和家人视频聊天,也会做一些家乡菜来缓解想家的情绪”。
张先生是如何克服想家的感觉的?
Read this passage:
张先生年轻时曾在海外生活多年。他回忆说,刚去的时候非常想家,常常一个人在房间里掉眼泪。但后来他通过参加当地的社区活动,结交了许多朋友,慢慢地就不再那么想家了。
张先生是如何克服想家的感觉的?
文章中提到“他通过参加当地的社区活动,结交了许多朋友,慢慢地就不再那么想家了”。
文章中提到“他通过参加当地的社区活动,结交了许多朋友,慢慢地就不再那么想家了”。
Pay attention to how long he's been away and his feelings.
Focus on when he feels it most and why.
Listen for what specifically he misses.
Read this aloud:
你觉得在异国他乡,人们通常会在什么时候想家?
Focus: 想家 (xiǎng jiā)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
当你感到想家的时候,你会怎么做来缓解这种情绪?
Focus: 缓解 (huǎnjiě)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
如果你的朋友在国外留学,并且感到很想家,你会如何安慰他?
Focus: 安慰 (ānwèi)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence describes someone missing home frequently while studying abroad.
This classic saying aptly expresses the feeling of missing home during holidays for those away from their families.
Despite the challenges of life in a foreign land, he never stopped missing home.
她独自在国外生活多年,每逢佳节倍感____。
在这个语境中,'想家'最直接地表达了对家的思念之情,尤其是在节日时这种情感会更加强烈。'思乡'虽然也有相似的意思,但'想家'更口语化,也更贴合个人情感。
离家越久,就越容易____,尤其是看到别人一家团聚的时候。
这句话描述的是一种因长时间离家而产生的普遍情感,即对家庭的思念,'想家'是最佳选择。其他选项虽然可能与这种情感相关,但不是直接的动词表达。
初到异国他乡,语言不通,文化差异大,他不由自主地开始____。
在新的、不熟悉的环境中,面对语言和文化障碍,人很自然地会产生对故乡和家庭的思念,所以'想家'最符合语境。
每当夜深人静的时候,她总会____,回忆起和家人在一起的温馨时光。
这句话描绘的是一种在安静夜晚对家人的思念,'想家'准确捕捉了这种情感。其他选项虽然是思考的方式,但没有直接表达对家的思念。
父母的电话总是让她感到温暖,但也让她更加____。
父母的关怀电话虽然带来温暖,但同时也可能唤起对家庭的思念,使得'想家'的情绪更加强烈。其他选项是积极情感,不符合“但也”的转折。
这首老歌勾起了他深深的____,让他湿了眼眶。
在听到老歌时,特别容易触发对家的思念之情,进而产生'想家'的感觉,甚至感动落泪。'乡愁'虽然也指思乡之情,但'想家'更强调具体的行为和感受。
Focus on how '想家' is used in a melancholic context.
Notice how '想家' can also describe a simpler, childhood longing.
Pay attention to the nuance of '想家' intensified by special occasions.
Read this aloud:
请用“想家”造一个句子,描述一个长期在外求学的人的心情。
Focus: xiǎng jiā
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
如果你有一个朋友因为工作原因搬到很远的地方,他跟你说他想家了,你会怎么安慰他?
Focus: wèi
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
你认为什么情况下一个人会特别想家?请举例说明。
Focus: tè bié xiǎng jiā
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're an international student studying abroad. Describe a situation where you might feel 想家 (to miss home) and what you do to cope with it. Focus on cultural differences that contribute to your homesickness.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
刚来的时候,我觉得这里的一切都很陌生,尤其是在饮食方面。我非常想念家乡的饭菜,每天都感觉很想家。为了适应,我开始学着自己做饭,也经常和家人视频通话,分享我在这里的经历。
You've been living in a foreign country for several years. Write about how your feelings of 想家 (to miss home) have evolved over time. Do you still miss home as much? How has your relationship with your 'home' changed?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
起初,想家是我每天的必修课,但随着时间的推移,这种感觉渐渐变得复杂。我现在对故乡的思念,更多的是一种美好的回忆,而不是那种锥心的痛。我在这里建立了自己的生活,也开始有了新的归属感。现在,我常常思考,我的“家”究竟在哪里?
Discuss the various factors that can trigger feelings of 想家 (to miss home) for someone living far away. Consider both obvious and subtle triggers, and suggest strategies for managing these feelings.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
想家往往由多种因素触发,显而易见的如节假日家人团聚时,而更微妙的可能是一道熟悉的菜肴或一首歌。文化冲击、语言障碍和孤独感也是常见诱因。应对策略包括积极融入当地生活、保持与家人朋友的联系、培养新的爱好以及必要时寻求心理支持。
根据这段文字,下列哪项不是人们在春节期间缓解想家之情的方式?
Read this passage:
在中国春节期间,许多身在异乡的游子都会有强烈的想家之情。他们可能会通过观看春节联欢晚会、与家人视频通话或者品尝家乡风味来缓解思念。这种集体的情感共鸣,使得春节成为一个特别容易触动想家神经的时刻。然而,随着全球化的深入,一些人即使身处异国,也能通过各种方式感受到“家”的温暖,想家的体验也变得更加多元。
根据这段文字,下列哪项不是人们在春节期间缓解想家之情的方式?
文章中提到了观看春节联欢晚会、与家人视频通话和品尝家乡风味作为缓解想家的方式,但没有提及独自旅行探险。
文章中提到了观看春节联欢晚会、与家人视频通话和品尝家乡风味作为缓解想家的方式,但没有提及独自旅行探险。
根据这段文字,小明想家之情的变化主要受什么因素影响?
Read this passage:
小明在海外工作多年,他发现自己想家的频率和程度与年龄和生活阶段密切相关。年轻时,他更多的是渴望自由,对家乡的思念较为淡薄。但步入中年后,随着父母年迈、孩子出生,他开始越来越频繁地想家,尤其是在面对生活压力和挑战时。他意识到,想家不再仅仅是对一个物理地点的思念,更是对亲情、责任和人生轨迹的深层思考。
根据这段文字,小明想家之情的变化主要受什么因素影响?
文章明确指出小明想家的频率和程度与年龄和生活阶段密切相关,并举例说明了年轻时和中年后的不同感受。
文章明确指出小明想家的频率和程度与年龄和生活阶段密切相关,并举例说明了年轻时和中年后的不同感受。
根据这段文字,以下哪项最能概括长期居住在国外的华人想家之情的特点?
Read this passage:
对于长期居住在国外的华人而言,想家往往是一个持续存在的情感议题。他们不仅会想念故乡的亲人、朋友和风俗习惯,有时甚至会对家乡的空气、声音、味道产生独特的眷恋。这种深层的依恋,使得他们在异国他乡即使事业有成,也难以完全摆脱想家的情愫。然而,通过积极融入当地社会,结交新的朋友,以及保持与家乡的联系,他们也能逐渐在新的环境中找到平衡。
根据这段文字,以下哪项最能概括长期居住在国外的华人想家之情的特点?
文章描述了长期居住在国外的华人想家之情是“持续存在的情感议题”,包括对亲人、风俗习惯、甚至空气、声音、味道的眷恋,即使事业有成也“难以完全摆脱”,这都表明其复杂和深层。
文章描述了长期居住在国外的华人想家之情是“持续存在的情感议题”,包括对亲人、风俗习惯、甚至空气、声音、味道的眷恋,即使事业有成也“难以完全摆脱”,这都表明其复杂和深层。
/ 108 correct
Perfect score!
Summary
想家 means to miss home, and it's a very common feeling people have when they are away from their familiar environment.
- Feeling nostalgic for home
- Missing family or homeland
- A common human emotion
Basic Meaning of 想家
想家 (xiǎng jiā) literally breaks down to 想 (xiǎng) meaning 'to think of' or 'to miss', and 家 (jiā) meaning 'home'. So, it directly translates to 'to miss home'.
Using 想家 in a Sentence
You can use 想家 just like you'd say 'I miss home' in English. For example, '我很想家' (Wǒ hěn xiǎng jiā) means 'I really miss home'.
Expressing Homesickness Duration
To say how long someone has been homesick, you can add a time phrase. '他出国两年了,有点想家' (Tā chūguó liǎng nián le, yǒudiǎn xiǎng jiā) means 'He's been abroad for two years, and is a little homesick'.
想家 vs. 怀念 (huáiniàn)
While both can mean 'to miss', 想家 specifically refers to missing home. 怀念 (huáiniàn) is more general and means 'to cherish the memory of' or 'to miss' a person, time, or place.
예시
他一个人在国外,有点想家了。
관련 콘텐츠
관련 표현
emotions 관련 단어
有点
A1A little; somewhat; rather.
一点
A1A little; a bit; slightly.
可恶
A2Hateful; detestable; abominable.
心不在焉
A2Absent-minded; preoccupied.
接受地
A2Acceptingly; receptively.
成就感
B1Sense of achievement; fulfillment.
撒娇
A2To act like a spoiled child; to act cute.
上瘾
B1To be addicted to something.
沉迷
A2To be addicted to; to be engrossed in.
敬佩
B1Admiration; respect; reverence.