At the A1 level, learners are introduced to the fundamental building blocks of the Chinese language. The word 笔记 (bǐjì) might not be the very first word taught, but its constituent characters are highly relevant. Learners will encounter 笔 (bǐ), meaning 'pen,' very early on when learning classroom vocabulary (e.g., 铅笔 pencil, 毛笔 brush). The character 记 (jì), meaning 'to remember' or 'to record,' is also foundational. At this stage, learners should focus on recognizing the characters and understanding the literal translation: 'pen record.' The primary goal is to associate the word with the physical act of writing things down in a classroom setting. Teachers might use the word in simple commands, such as '看黑板,做笔记' (Look at the blackboard, take notes). While A1 learners might not be able to construct complex sentences using the word, they should be able to identify it when spoken by a teacher or seen on a syllabus. They might learn simple phrases like '我的笔记' (my notes) or '你的笔记' (your notes). The emphasis is on passive recognition and basic vocabulary acquisition, laying the groundwork for more active usage in later stages. Understanding that 笔记 is a noun and refers to the written information itself is the key takeaway for beginners.
As learners progress to the A2 level, their ability to construct basic sentences and describe daily routines expands significantly. At this stage, 笔记 (bǐjì) becomes an active part of their vocabulary, particularly when discussing school life, language learning, or simple work tasks. Learners will start pairing the noun with common verbs, most notably 做 (zuò - to do). The phrase 做笔记 (to take notes) becomes a staple in their communicative toolkit. They can express ongoing actions, such as '我在做笔记' (I am taking notes), or past actions, '昨天我做了很多笔记' (Yesterday I took a lot of notes). A2 learners will also begin to use simple adjectives to describe their notes, such as 好的笔记 (good notes) or 很多笔记 (many notes). Furthermore, they can engage in basic interactions involving notes, such as asking a classmate for help: '我可以看你的笔记吗?' (Can I look at your notes?). This level marks the transition from merely recognizing the word to using it functionally to navigate everyday educational scenarios. The focus is on practical application, enabling learners to communicate their study habits and needs effectively in a Mandarin-speaking environment.
At the B1 level, learners are expected to handle a wider range of topics and express themselves with greater nuance. 笔记 (bǐjì) is a core vocabulary item at this stage, as learners are often engaged in more intensive language study or using Chinese in academic or professional contexts. B1 learners can discuss the quality, purpose, and organization of their notes in detail. They will use a variety of verbs beyond just 做, such as 整理笔记 (to organize notes), 复习笔记 (to review notes), and 借笔记 (to borrow notes). They can articulate the necessity of note-taking using modal verbs: '上课必须做笔记' (You must take notes in class). Additionally, they will start using specific compound nouns like 课堂笔记 (class notes) or 读书笔记 (reading notes). At this level, learners should also be aware of the modern digital context, understanding that a 笔记 can be a post on social media platforms like Xiaohongshu. They can express opinions about note-taking methods, such as '我觉得用电脑做笔记更快' (I think taking notes on a computer is faster). The B1 level requires a solid grasp of the word's collocations and the ability to use it naturally in extended conversations about learning strategies and information management.
Reaching the B2 level signifies a high degree of fluency and the ability to discuss complex, abstract topics. For B2 learners, the use of 笔记 (bǐjì) becomes highly sophisticated. They can engage in detailed discussions about cognitive learning processes, the efficiency of different note-taking systems (like the Cornell method), and the psychological benefits of handwritten versus digital notes. Vocabulary expands to include terms like 详细的笔记 (detailed notes), 系统的笔记 (systematic notes), and 凌乱的笔记 (disorganized notes). B2 learners can comfortably navigate professional environments, discussing 会议笔记 (meeting notes) and summarizing key points from lengthy presentations. They are also fully capable of understanding and participating in the social media culture surrounding 笔记, writing their own comprehensive guides or reviews on platforms like Xiaohongshu and using appropriate measure words like 篇 (piān). Furthermore, they can distinguish 笔记 from near-synonyms like 记录 (formal record) and 备忘录 (memo), choosing the exact word needed for the specific context. At this stage, the word is used effortlessly to articulate complex thoughts regarding documentation, knowledge retention, and information sharing.
At the C1 level, learners possess an advanced, near-native command of the language. Their use of 笔记 (bǐjì) reflects a deep understanding of cultural nuances, idiomatic expressions, and varied registers. C1 learners can seamlessly integrate the word into academic discourse, professional reports, and sophisticated social commentary. They might discuss the pedagogical implications of note-taking in the Chinese education system, analyzing how the emphasis on meticulous 笔记 reflects broader cultural values of diligence and rote learning. In professional settings, they can draft comprehensive summaries based on their notes, synthesizing complex information from multiple sources. They are adept at using literary and formal variations, understanding when to use terms like 札记 (reading notes/jottings) in academic writing. Furthermore, C1 learners can engage with the historical context of the word, perhaps discussing the evolution of note-taking mediums from ancient bamboo slips to modern cloud-based applications. Their language is characterized by precision, utilizing advanced collocations and complex sentence structures to express subtle distinctions in meaning and intent regarding the recording and dissemination of knowledge.
The C2 level represents mastery of the Chinese language, equivalent to a highly educated native speaker. At this pinnacle, the understanding and application of 笔记 (bǐjì) extend into the realms of classical literature, historical analysis, and advanced academic research. C2 learners are familiar with the literary genre of 笔记小说 (biji fiction), the classical Chinese collections of anecdotes, sketches, and observations that provide crucial historical insights. They can read, analyze, and discuss these ancient texts, understanding how the concept of 'recording with a pen' has evolved over millennia. In contemporary contexts, they can critically evaluate the societal impact of the '笔记 culture' on platforms like Xiaohongshu, analyzing how user-generated content shapes consumer behavior and lifestyle trends. They can effortlessly switch between the most casual slang and the most formal academic jargon, using 笔记 and its related terminology with absolute precision. At the C2 level, the word is not just a vocabulary item; it is a lens through which to examine Chinese history, literature, education, and modern digital society, demonstrating a profound and comprehensive mastery of the language and its cultural underpinnings.

笔记 30초 만에

  • Noun meaning 'notes' or 'records'.
  • Used with verbs 做 (zuò) or 记 (jì).
  • Measure words: 本 (notebook) or 篇 (post).
  • Also means social media posts (Xiaohongshu).

The Chinese word 笔记 (bǐjì) is a fundamental noun in the realm of education, professional development, and personal organization. At its core, it refers to notes—the written record of information, ideas, lectures, or observations taken to assist memory, facilitate study, or document important details. To truly understand the depth of this word, we must break down its constituent characters. The first character, 笔 (bǐ), translates to 'pen' or 'writing instrument.' Historically, this referred to the traditional Chinese writing brush made of animal hair and bamboo, which was the primary tool for scholars, officials, and poets for millennia. The second character, 记 (jì), means 'to remember,' 'to record,' or 'to bear in mind.' When combined, the literal translation is 'pen record' or 'to record with a pen,' perfectly encapsulating the physical and cognitive act of transferring thoughts or spoken words onto a tangible medium for future reference.

Morphological Breakdown
笔 (bǐ) - Pen/Writing brush. Represents the tool of documentation.
记 (jì) - To record/remember. Represents the action and purpose.

In modern Chinese society, the concept of 笔记 extends far beyond the traditional classroom setting, although that remains its most common context. Taking notes is seen as a vital component of the learning process, deeply ingrained in the Chinese educational philosophy which emphasizes diligence, repetition, and meticulous study habits. A student's notes are often considered a reflection of their dedication and academic rigor. Good notes are highly prized, frequently shared among classmates, and sometimes even sold as study guides before major examinations like the Gaokao (the National College Entrance Examination). The act of taking notes is not merely passive transcription; it is an active process of synthesis, comprehension, and knowledge retention.

上课时一定要认真做笔记。(You must take notes carefully during class.)

Furthermore, the evolution of technology has significantly expanded the semantic scope of 笔记. While it originally implied physical writing on paper, it now seamlessly encompasses digital note-taking. Applications like GoodNotes, Notability, Evernote, and domestic equivalents are widely used, and the files created within them are still referred to as 笔记. This demonstrates the linguistic flexibility of the term, adapting to modern mediums while retaining its core meaning of recorded information.

Evolution of Mediums
Traditional: Bamboo slips, rice paper, notebooks.
Modern: Tablets, laptops, cloud-based apps.

Interestingly, the word has also taken on a new life in the era of social media. On platforms like Xiaohongshu (Little Red Book), which is often compared to a hybrid of Instagram and Pinterest, user-generated posts are officially called 笔记. These posts often serve as guides, reviews, or tutorials on topics ranging from makeup and travel to study tips and recipes. In this context, a 笔记 is a comprehensive, visually appealing record of someone's experience or knowledge, shared for the benefit of the community. This modern usage highlights a shift from private study aids to public, stylized information sharing.

我在小红书上发了一篇旅游笔记。(I posted a travel note on Xiaohongshu.)

In literary contexts, 笔记 refers to a specific genre of classical Chinese literature known as 'biji' or 'notebook' literature. These were collections of anecdotes, observations, jottings, and short stories compiled by scholars and officials during dynasties such as the Tang and Song. They provide invaluable historical and cultural insights into the daily lives, beliefs, and politics of ancient China. While this is an advanced, academic usage, it underscores the long-standing cultural importance of recording one's thoughts and experiences.

这本古书属于传统的笔记小说。(This ancient book belongs to the traditional biji fiction genre.)

Literary Significance
Biji Fiction: A genre of classical Chinese literature consisting of brief sketches, anecdotes, and observations.

To summarize, 笔记 is a versatile and culturally rich noun. It bridges the gap between the ancient scholar's brush and the modern student's tablet. It is a testament to the enduring human need to capture fleeting thoughts, preserve knowledge, and share experiences. Whether you are frantically scribbling down a professor's lecture, meticulously organizing a digital study guide, or browsing lifestyle tips on social media, you are engaging with the multifaceted concept of 笔记. Understanding this word is essential for anyone navigating Chinese educational, professional, or digital landscapes.

他的笔记总是非常整洁。(His notes are always very neat.)

借我看一下你的数学笔记好吗?(Can I borrow your math notes to take a look?)

Mastering the usage of 笔记 (bǐjì) requires understanding its collocations, specifically the verbs and measure words that accompany it. Because 笔记 is a noun, it cannot stand alone to describe the action of taking notes. The most common verbs paired with 笔记 are 做 (zuò - to do/make) and 记 (jì - to record). Both 做笔记 and 记笔记 translate to 'taking notes' and are generally interchangeable in everyday conversation. However, some native speakers feel a subtle distinction: 做笔记 often implies a more comprehensive, active process of organizing and structuring information, while 记笔记 can sometimes lean towards the physical act of writing things down as they are heard. In most contexts, especially in classrooms or meetings, you can use either without hesitation.

Primary Verbs
做笔记 (zuò bǐjì) - To take notes (focus on the process/creation).
记笔记 (jì bǐjì) - To take notes (focus on recording/writing).

开会的时候,大家都在认真做笔记。(During the meeting, everyone was taking notes seriously.)

Another crucial aspect of using 笔记 correctly is selecting the appropriate measure word (classifier). The choice depends entirely on the physical or conceptual form the notes take. If you are referring to a bound notebook filled with notes, the correct measure word is 本 (běn), which is used for books and bound items. For example, 一本笔记 (a notebook of notes). If you are referring to a single piece of writing, an article, or a social media post (like on Xiaohongshu), the measure word is 篇 (piān). For example, 一篇笔记 (a piece of notes/a post). If you are talking about a few loose pages or sheets of notes, you would use 页 (yè - page) or 张 (zhāng - flat object). Understanding these nuances ensures your Chinese sounds natural and precise.

Measure Words
本 (běn) - Used for a whole notebook of notes.
篇 (piān) - Used for an article, a specific entry, or a social media post.

我昨天写了一篇关于学习方法的笔记。(Yesterday I wrote a note/post about study methods.)

Beyond taking notes, there are other actions associated with 笔记. Students frequently need to 'organize' or 'review' their notes. The verb 整理 (zhěnglǐ) is used for organizing, cleaning up, or structuring notes after a lecture. This is a common study habit in China, where students rewrite or format their rough in-class notes into a cleaner version for exam preparation. Another common action is borrowing notes, expressed with the verb 借 (jiè). If you miss a class, you might ask a classmate, '能不能借你的笔记抄一下?' (Can I borrow your notes to copy?). The verb 抄 (chāo - to copy) is often used when duplicating someone else's notes by hand.

周末我需要花时间整理一下历史笔记。(I need to spend time organizing my history notes this weekend.)

Adjectives play a significant role in describing the quality or state of 笔记. A diligent student might have 详细的笔记 (detailed notes) or 整洁的笔记 (neat notes). Conversely, if someone was rushing, they might have 凌乱的笔记 (messy notes) or 简单的笔记 (simple/brief notes). You can also categorize notes by their subject or purpose, such as 课堂笔记 (class notes), 读书笔记 (reading notes - notes taken while reading a book), or 会议笔记 (meeting notes). This compound noun structure is very productive in Chinese, allowing you to specify exactly what kind of notes you are referring to by simply placing the context noun before 笔记.

Descriptive Adjectives
详细的 (xiángxì de) - Detailed.
凌乱的 (língluàn de) - Messy/disorganized.

老师夸奖她的课堂笔记做得很详细。(The teacher praised her for taking very detailed class notes.)

In summary, using 笔记 correctly involves pairing it with the right verbs (做, 记, 整理, 借), selecting the appropriate measure word based on the format (本, 篇), and utilizing descriptive adjectives or compound structures to provide context. By mastering these combinations, learners can confidently navigate academic and professional discussions regarding documentation and study habits. The versatility of 笔记 makes it a high-frequency word that will significantly enhance your communicative competence in Mandarin.

为了准备考试,他把整本笔记都背下来了。(To prepare for the exam, he memorized the entire notebook of notes.)

The word 笔记 (bǐjì) is ubiquitous in environments dedicated to learning, professional organization, and modern digital lifestyle sharing. The most prominent and traditional setting where you will encounter this word is, undoubtedly, the educational system. From primary schools to universities across China, taking notes is a foundational pillar of the academic experience. Teachers frequently instruct students to '拿出笔记本,准备做笔记' (Take out your notebooks and prepare to take notes). In this context, 笔记 represents the distillation of a teacher's lecture, capturing essential formulas, historical dates, grammar rules, and analytical points. During exam seasons, the library is filled with students intensely reviewing their 笔记, and the phrase '借笔记' (borrow notes) becomes a common currency of student interaction.

Educational Contexts
Classrooms: Teachers prompting students to record information.
Libraries/Study Halls: Students organizing and reviewing their study materials.

教授讲得太快了,我根本来不及记笔记。(The professor spoke so fast that I couldn't take notes in time at all.)

Moving beyond the classroom, the corporate world is another major arena for 笔记. While formal meeting minutes are typically referred to as 会议记录 (huìyì jìlù), the personal notes an employee takes during a meeting, training session, or brainstorming workshop are still called 笔记. A manager might advise a new hire to '多做笔记' (take more notes) during their onboarding process to ensure they retain complex operational procedures. In this professional sphere, 笔记 signifies diligence, attentiveness, and a proactive approach to one's career development. It is the personal archive of professional knowledge and daily tasks.

参加培训时,他总是习惯性地做笔记。(When attending training, he always habitually takes notes.)

In recent years, the digital landscape has dramatically reshaped where and how we hear the word 笔记. The rise of study vloggers (often found on platforms like Bilibili) has popularized the aesthetic presentation of notes. These creators showcase their 'studygrams,' featuring beautifully highlighted, meticulously structured iPad notes using apps like GoodNotes. Viewers often comment asking for '笔记模板' (note templates) or praising the '神仙笔记' (god-tier notes). This subculture has elevated 笔记 from a purely functional tool to a form of visual art and self-expression, demonstrating a deep cultural appreciation for the aesthetics of learning.

Digital & Social Media
Study Vlogs: Showcasing aesthetic digital note-taking.
Xiaohongshu (Little Red Book): User-generated posts functioning as guides or reviews.

这个博主分享的英语语法笔记非常实用。(The English grammar notes shared by this blogger are very practical.)

Perhaps the most fascinating modern evolution of the word is its ubiquitous use on the social commerce platform Xiaohongshu (小红书). On this app, every single user post—whether it's a review of a new restaurant, a makeup tutorial, a travel itinerary, or a fitness routine—is officially categorized as a 笔记. Users will say things like '我收藏了这篇笔记' (I saved this post/note) or '这篇笔记很火' (This post is very popular). In this context, 笔记 has transcended its academic origins to become a generic term for a piece of user-generated lifestyle content. This usage is so pervasive among younger generations that it has fundamentally expanded the word's daily frequency and semantic boundaries.

出门旅游前,我习惯在小红书上搜一下攻略笔记。(Before traveling, I am used to searching for guide notes on Xiaohongshu.)

Finally, in literary and historical discussions, you will hear 笔记 used to describe classical Chinese literature. Scholars and historians study '笔记小说' (biji fiction) to understand the socio-cultural dynamics of ancient dynasties. While this is a niche, academic environment, it highlights the deep historical roots of the word. Therefore, whether you are in a bustling middle school classroom, a sleek corporate boardroom, scrolling through a trendy social media feed, or attending a university literature seminar, the word 笔记 is an essential part of the vocabulary, adapting its meaning to fit the context while always retaining its core essence of recorded thought.

他正在研究宋代的笔记文学。(He is researching the biji literature of the Song Dynasty.)

Summary of Contexts
Academic: Lectures, studying, exams.
Professional: Meetings, training, personal organization.
Social Media: Lifestyle sharing, tutorials, reviews.

While 笔记 (bǐjì) is a relatively straightforward noun, learners of Chinese often stumble upon a few common pitfalls regarding its grammatical function, its collocations, and its distinction from similar-sounding words. The most frequent and glaring mistake is attempting to use 笔记 as a verb. In English, 'note' can be both a noun ('I read his notes') and a verb ('Please note that...'). In modern Mandarin, 笔记 is strictly a noun. You cannot say '我笔记下来' (I note it down). This is grammatically incorrect and sounds highly unnatural to a native speaker. Instead, you must use a verb like 记 (jì - to record) or 写 (xiě - to write) followed by the directional complement 下来 (xiàlái - down). The correct phrasing is '我记下来' (I record it down) or '我做笔记' (I take notes).

Verb vs. Noun Error
Incorrect: 老师说的话,我都笔记了。(I noted everything the teacher said.)
Correct: 老师说的话,我都记下来了。(I recorded everything the teacher said.)

请大家把重点记下来,而不是说“笔记下来”。(Please record the key points down, rather than saying 'note down' using biji as a verb.)

Another prevalent source of confusion is the distinction between 笔记 (notes) and 笔记本 (bǐjìběn - notebook). Because they share the first two characters, learners often use them interchangeably, which leads to confusing sentences. 笔记 refers to the abstract information, the written content, or the ideas recorded. 笔记本 refers to the physical object—the bound paper book or, in modern contexts, a laptop computer (short for 笔记本电脑). You write 笔记 *inside* a 笔记本. Saying '我忘带笔记了' means 'I forgot to bring my notes' (the content), whereas '我忘带笔记本了' means 'I forgot to bring my notebook' (the physical book). Mixing these up can cause momentary confusion in a classroom setting.

我买了一个新的笔记本,专门用来做英语笔记。(I bought a new notebook specifically for taking English notes.)

A third common mistake involves the choice of verbs when expressing the action of 'taking notes.' Direct translation from English often leads learners to say '拿笔记' (ná bǐjì), literally translating 'take' to 拿 (ná - to physically take or hold). This is incorrect. 拿笔记 means to physically pick up the notes with your hands. The correct verbs to express the cognitive and physical act of creating notes are 做 (zuò - to do/make) or 记 (jì - to record). Therefore, 'taking notes' must be translated as 做笔记 or 记笔记. Using the wrong verb fundamentally changes the meaning of the sentence from an academic action to a physical manipulation of an object.

Collocation Errors
Incorrect: 上课时我要拿笔记。(I want to 'take' notes during class - using the verb for physically holding.)
Correct: 上课时我要做笔记。(I want to take notes during class.)

不要光听,要动手做笔记。(Don't just listen; use your hands to take notes.)

Furthermore, learners sometimes struggle with the measure words associated with 笔记. As mentioned in the usage section, using 个 (gè), the generic measure word, is a common fallback for beginners (e.g., 一个笔记). While a native speaker will understand you, it sounds unpolished. To sound proficient, you must use 本 (běn) for a notebook of notes or 篇 (piān) for an article or social media post of notes. Relying too heavily on 个 is a hallmark of a lower-level speaker and is an easy mistake to correct with a little practice.

这篇笔记写得太好了,我必须点赞。(This note/post is written so well; I must like it.)

Finally, a minor but notable mistake is pronunciation. The pinyin is bǐjì. Both characters are third tone and fourth tone respectively. Learners sometimes mispronounce 记 as a first or second tone, which can cause confusion, though context usually saves the day. Ensuring the crisp, falling tone on 记 is essential for clear communication. By avoiding these common errors—treating it as a verb, confusing it with a notebook, using the wrong action verb, and neglecting proper measure words—learners can use 笔记 with the confidence and accuracy of a native speaker.

只要避免这些常见错误,你就能熟练运用笔记这个词了。(As long as you avoid these common mistakes, you will be able to use the word notes proficiently.)

Pronunciation Check
bǐ (3rd tone) - dips and rises.
jì (4th tone) - sharp, falling tone.

The Chinese language is rich with vocabulary related to writing, recording, and documenting. Consequently, 笔记 (bǐjì) has several synonyms and related terms that learners must carefully distinguish. Understanding the subtle nuances between these words is key to achieving fluency and selecting the precise term for a given context. The most common word confused with 笔记 is 记录 (jìlù). While both involve capturing information, their scope and formality differ significantly. 笔记 is highly personal; it refers to the notes an individual takes for their own study, memory, or organization. It is inherently subjective, capturing what the writer deems important. 记录, on the other hand, means 'record' or 'to record.' It is more formal, objective, and often official. A secretary takes 会议记录 (meeting minutes) to create an objective account of what was said, whereas an attendee takes 笔记 (personal notes) to remember their own action items.

笔记 vs. 记录
笔记 (bǐjì) - Personal notes, subjective, used for study or personal memory.
记录 (jìlù) - Formal record, objective, official minutes, can also be a verb.

秘书负责会议记录,而我只做自己的笔记。(The secretary is responsible for the meeting minutes, while I only take my own notes.)

Another related term is 札记 (zhájì). This is a more literary and formal synonym for 笔记, specifically referring to reading notes or scholarly jottings. While a high school student takes 笔记 in math class, a historian or a dedicated scholar might write 札记 while analyzing classical texts. 札记 implies a deeper level of reflection, commentary, and academic rigor. It is rarely used in everyday spoken Chinese but is frequently encountered in academic writing, literature, and formal essays. Using 札记 in a casual conversation about a chemistry class would sound overly pretentious.

这位老学者出版了一本关于红楼梦的读书笔记,也可以称为札记。(This old scholar published a book of reading notes on the Dream of the Red Chamber, which can also be called zhaji.)

We must also consider the word 随笔 (suíbǐ). Literally translating to 'following the pen,' 随笔 refers to informal essays, jottings, or sketches. It is a literary genre characterized by a loose, conversational style, often capturing the author's spontaneous thoughts, feelings, or observations on a particular subject. While 笔记 is primarily functional (to remember facts), 随笔 is expressive and literary. You might take 笔记 during a lecture on philosophy, but you would write a 随笔 about your personal philosophical musings while sitting in a cafe. The distinction lies in the purpose: documentation versus expression.

笔记 vs. 随笔
笔记 (bǐjì) - Functional, factual, used for learning and retention.
随笔 (suíbǐ) - Expressive, literary, informal essays or personal reflections.

他不仅做详细的科学笔记,还喜欢写生活随笔。(Not only does he take detailed scientific notes, but he also likes to write informal essays about life.)

In the digital realm, learners might encounter the word 备忘录 (bèiwànglù), which translates to 'memo' or 'memorandum.' On an iPhone, the default 'Notes' app is translated into Chinese as 备忘录. This can cause slight confusion. While the app is called 备忘录, the actual content you type inside it can still be referred to as 笔记, especially if it's study-related. 备忘录 carries a stronger connotation of a reminder or a quick memo to prevent forgetting (备 means prepare, 忘 means forget). 笔记 implies a more substantial body of recorded information. If you jot down a grocery list, it's a 备忘录. If you summarize a podcast, it's a 笔记.

我把开会的要点写在了手机的备忘录里,当做简单的笔记。(I wrote the key points of the meeting in my phone's memo app as simple notes.)

Finally, as reiterated previously, 笔记本 (bǐjìběn) is the physical notebook or laptop. It is the container, while 笔记 is the content. By understanding these distinctions—记录 for formal records, 札记 for scholarly reading notes, 随笔 for literary essays, 备忘录 for quick memos, and 笔记本 for the physical medium—learners can navigate the semantic field of writing and recording with precision and cultural awareness, ensuring that 笔记 is used in its most accurate and natural context.

理清这些近义词的区别,能帮助你更准确地使用笔记。(Clarifying the differences between these synonyms can help you use the word notes more accurately.)

Container vs. Content
笔记本 (bǐjìběn) - The physical notebook.
笔记 (bǐjì) - The information written inside.

How Formal Is It?

난이도

알아야 할 문법

Using 做 (zuò) vs. 记 (jì) as verbs for taking notes.

Measure words for bound items (本) vs. articles (篇).

The 把 (bǎ) structure: 把重点记在笔记里 (Record the key points in the notes).

Compound nouns: Noun + 笔记 (e.g., 历史笔记 history notes).

Directional complements: 记下来 (record down).

수준별 예문

1

这是我的笔记。

This is my notes.

Basic 'A is B' structure using 是 (shì).

2

我没有笔记。

I don't have notes.

Using 没有 (méiyǒu) to express lack of possession.

3

你的笔记很好。

Your notes are very good.

Simple adjective predicate with 很 (hěn).

4

看他的笔记。

Look at his notes.

Imperative sentence using 看 (kàn).

5

我写笔记。

I write notes.

Basic Subject-Verb-Object (SVO) structure.

6

那是谁的笔记?

Whose notes are those?

Question word 谁 (shéi) indicating possession.

7

笔记在桌子上。

The notes are on the table.

Expressing location with 在 (zài).

8

我喜欢做笔记。

I like taking notes.

Using 喜欢 (xǐhuān) + verb phrase.

1

上课的时候,我一直在做笔记。

During class, I was taking notes the whole time.

Using 的时候 (de shíhou) for 'during/when'.

2

你可以借我看一下你的笔记吗?

Can you lend me your notes to take a look?

Using 可以...吗 (kěyǐ...ma) for polite requests.

3

昨天我生病了,没有记笔记。

I was sick yesterday and didn't take notes.

Using 没有 (méiyǒu) to negate past actions.

4

他的笔记非常干净。

His notes are very clean/neat.

Using degree adverb 非常 (fēicháng).

5

我们需要买一个新的笔记本写笔记。

We need to buy a new notebook to write notes.

Using 需要 (xūyào) to express necessity.

6

老师让我们复习今天的笔记。

The teacher asked us to review today's notes.

Using 让 (ràng) in a pivotal sentence.

7

我的笔记比你的多。

I have more notes than you.

Basic comparison using 比 (bǐ).

8

他在电脑上做笔记。

He takes notes on the computer.

Indicating the medium with 在...上 (zài...shang).

1

为了准备期末考试,我花了一整天整理笔记。

To prepare for the final exam, I spent a whole day organizing my notes.

Using 为了 (wèile) to express purpose.

2

如果你听不懂,最好把老师的话记在笔记里。

If you don't understand, it's best to record the teacher's words in your notes.

Using 把 (bǎ) construction for disposal.

3

这篇小红书笔记详细介绍了如何申请签证。

This Xiaohongshu post details how to apply for a visa.

Using measure word 篇 (piān) for digital posts.

4

我习惯一边听播客一边做读书笔记。

I am used to taking reading notes while listening to podcasts.

Using 一边...一边... (yìbiān...yìbiān...) for simultaneous actions.

5

哪怕是很简单的会议,他也坚持做笔记。

Even for very simple meetings, he insists on taking notes.

Using 哪怕...也... (nǎpà...yě...) for concession.

6

借别人的笔记抄,不如自己亲自做一遍。

Copying someone else's notes is not as good as doing it yourself.

Using 不如 (bùrú) for comparison.

7

只要你认真看笔记,就能通过这次测试。

As long as you read the notes carefully, you can pass this test.

Using 只要...就... (zhǐyào...jiù...) for conditional statements.

8

我的笔记不仅有文字,还有很多图表。

My notes not only have text but also many charts.

Using 不仅...还有... (bùjǐn...háiyǒu...) for addition.

1

有效的笔记系统能够极大地提高学习效率。

An effective note-taking system can greatly improve learning efficiency.

Using complex noun phrases as subjects.

2

与其盲目地抄写黑板,不如有选择性地记下核心观点作为笔记。

Rather than blindly copying the blackboard, it's better to selectively record core viewpoints as notes.

Using 与其...不如... (yǔqí...bùrú...) for preference.

3

随着无纸化办公的普及,越来越多的人倾向于使用平板电脑做电子笔记。

With the popularization of paperless offices, more and more people tend to use tablets to take digital notes.

Using 随着 (suízhe) to indicate accompanying circumstances.

4

这本厚厚的笔记凝聚了他大学四年的心血。

This thick notebook of notes embodies his four years of hard work in college.

Using figurative language (凝聚心血).

5

即使教授讲授的内容极其晦涩,她依然能整理出条理清晰的笔记。

Even if the content taught by the professor is extremely obscure, she can still organize clear and logical notes.

Using 即使...依然... (jíshǐ...yīrán...) for strong concession.

6

在社交媒体上发布高质量的测评笔记,可以迅速积累粉丝。

Publishing high-quality review posts on social media can quickly accumulate followers.

Using verb phrases as the subject of a sentence.

7

他翻阅着泛黄的旧笔记,回忆起高中时代的点点滴滴。

Flipping through the yellowed old notes, he recalled the bits and pieces of his high school days.

Using 着 (zhe) for continuous state accompanying an action.

8

做笔记的关键不在于字数多少,而在于是否经过了大脑的加工。

The key to taking notes lies not in the number of words, but in whether they have been processed by the brain.

Using 不在于...而在于... (búzàiyú...érzàiyú...) to clarify the main point.

1

传统的填鸭式教育往往导致学生只会机械地记录笔记,而缺乏批判性思考。

Traditional spoon-feeding education often leads students to only mechanically record notes, lacking critical thinking.

Using formal academic vocabulary (填鸭式教育, 批判性思考).

2

这篇关于宏观经济走势的分析笔记,见解独到,逻辑严密,值得反复研读。

This analytical note on macroeconomic trends has unique insights and rigorous logic, making it worth studying repeatedly.

Using four-character idioms (见解独到, 逻辑严密).

3

在浩如烟海的史料中,那些私人撰写的笔记往往能提供正史所忽略的鲜活细节。

In the vast sea of historical materials, those privately written notes often provide vivid details ignored by official histories.

Using complex prepositional phrases (在...中).

4

他将碎片化的阅读感悟汇总成系统的读书笔记,最终集结出版。

He compiled his fragmented reading reflections into systematic reading notes, eventually collecting and publishing them.

Using 将 (jiāng) as a formal equivalent of 把 (bǎ).

5

鉴于会议内容的机密性,所有与会者被要求在会后销毁个人笔记。

Given the confidentiality of the meeting content, all attendees were required to destroy their personal notes after the meeting.

Using formal conjunctions (鉴于 jiànyú).

6

小红书等平台上的“种草笔记”实质上是一种基于用户信任的隐性商业营销。

The 'recommendation posts' on platforms like Xiaohongshu are essentially a form of implicit commercial marketing based on user trust.

Discussing abstract sociological/marketing concepts.

7

优秀的同传译员在进行交替传译时,其所做的笔记通常是一套高度个性化的符号系统。

When excellent simultaneous interpreters perform consecutive interpretation, the notes they take are usually a highly personalized system of symbols.

Using 其 (qí) as a formal possessive pronoun.

8

我们不能仅仅停留在做笔记的层面,更要将其内化为自身的知识储备。

We cannot merely stop at the level of taking notes; we must further internalize them into our own knowledge reserve.

Using 仅仅...更要... (jǐnjǐn...gèngyào...) for progression.

1

魏晋南北朝时期的志怪笔记小说,不仅是中国古代小说的滥觞,更折射出当时社会的释道信仰。

The supernatural biji fiction of the Wei, Jin, and Northern and Southern Dynasties is not only the origin of ancient Chinese fiction but also reflects the Buddhist and Daoist beliefs of the society at that time.

Using highly specialized literary and historical terminology (志怪, 滥觞).

2

学者在治学过程中所作的考据札记与读书笔记,往往比其最终的专著更能体现其思维的演进轨迹。

The textual research jottings and reading notes made by scholars during their academic pursuits often reflect the evolutionary trajectory of their thinking better than their final monographs.

Complex sentence structure comparing abstract academic processes.

3

毋庸置疑,数字化笔记工具的迭代极大地拓宽了知识管理的边界,但也引发了关于数字遗忘的哲学探讨。

Undoubtedly, the iteration of digital note-taking tools has greatly broadened the boundaries of knowledge management, but it has also sparked philosophical discussions about digital amnesia.

Using formal introductory phrases (毋庸置疑 wúyōngzhìyí).

4

纵观其一生留下的数百万字笔记,字里行间无不透露出一位知识分子对国家命运的深切忧思。

Looking at the millions of words of notes left behind throughout his life, between the lines, they all reveal a profound concern of an intellectual for the fate of the nation.

Using double negatives for strong affirmation (无不 wúbù).

5

在信息过载的当下,如何甄别并提炼出具有核心价值的知识,使之沉淀为个人笔记,是一项亟待提升的媒介素养。

In the current era of information overload, how to screen and extract knowledge with core value, allowing it to precipitate into personal notes, is a media literacy skill that urgently needs to be improved.

Using highly formal and abstract vocabulary (甄别, 沉淀, 亟待).

6

那些流传千古的文人笔记,看似信笔涂鸦、漫无边际,实则草蛇灰线、伏脉千里。

Those literati notes that have been handed down through the ages seem like casual scribbles and boundless ramblings, but in reality, they have hidden clues and foreshadowing that stretch for thousands of miles.

Using advanced literary idioms (信笔涂鸦, 草蛇灰线).

7

资本的介入使得原本纯粹的经验分享笔记异化为充斥着消费主义陷阱的软文矩阵。

The intervention of capital has alienated the originally pure experience-sharing notes into a matrix of advertorials filled with consumerist traps.

Sociological critique using terms like 异化 (alienation) and 消费主义 (consumerism).

8

考据家们皓首穷经,试图从浩繁的笔记史料中钩沉出那段被正统史观刻意遮蔽的历史真相。

Textual critics exhaust their lives studying classics, attempting to unearth the historical truth deliberately obscured by orthodox historical views from the voluminous historical notes.

Using classical idioms (皓首穷经, 钩沉).

자주 쓰는 조합

做笔记
记笔记
整理笔记
借笔记
抄笔记
课堂笔记
读书笔记
会议笔记
详细的笔记
一篇笔记

자주 혼동되는 단어

笔记 vs 笔记本 (bǐjìběn) - Notebook (the physical object) or laptop.

笔记 vs 记录 (jìlù) - To record / formal record (more official than 笔记).

笔记 vs 备忘录 (bèiwànglù) - Memo / reminder (often shorter, like a grocery list).

관용어 및 표현

"好记性不如烂笔头"
"信笔涂鸦"
"奋笔疾书"
"秉笔直书"
"一笔抹杀"
"笔走龙蛇"
"笔下生花"
"落笔成蝇"
"神来之笔"
"点睛之笔"

혼동하기 쉬운

笔记 vs

笔记 vs

笔记 vs

笔记 vs

笔记 vs

문장 패턴

사용법

nuance

Implies a proactive effort to retain information. A student with good 笔记 is assumed to be hardworking.

formality

Neutral. Can be used in highly formal academic papers or casual chats.

regional differences

Universally understood across Mandarin-speaking regions. The association with Xiaohongshu posts is more prevalent in Mainland China.

자주 하는 실수
  • Using 笔记 as a verb (e.g., 我笔记下来 instead of 我记下来).
  • Confusing 笔记 (notes) with 笔记本 (notebook/laptop).
  • Using the verb 拿 (to physically take) instead of 做 (to do) for 'taking notes' (e.g., 拿笔记 instead of 做笔记).
  • Using the generic measure word 个 (一个笔记) instead of the more precise 本 or 篇.
  • Mispronouncing the tones, especially turning the 4th tone of 记 into a 1st or 2nd tone.

Never use it as a verb

Remember that 笔记 is a noun. Always pair it with verbs like 做 (zuò) or 记 (jì). Saying '我笔记' is grammatically incorrect. Say '我做笔记'.

笔记 vs 笔记本

Don't mix up the content with the container. 笔记 = notes (the information). 笔记本 = notebook (the physical paper book or laptop).

Xiaohongshu Posts

If a Chinese friend says they are reading a 笔记 about a restaurant, they are looking at a post on the Xiaohongshu app, not reading handwritten notes.

Borrowing Notes

A great way to make friends in a Chinese class is to ask '可以借你的笔记吗?' (Can I borrow your notes?). It shows you care about studying.

Compound Nouns

You can put almost any subject before 笔记 to specify the type. 历史笔记 (history notes), 英语笔记 (English notes), 会议笔记 (meeting notes).

Choose the right classifier

Use 本 for a whole book of notes. Use 篇 for a single digital post or article. Using 个 is understandable but sounds less fluent.

The Pale Ink Proverb

Impress your teacher by using the phrase '好记性不如烂笔头' when explaining why you are taking detailed notes in class.

Organizing Notes

Taking notes is just step one. The verb for organizing or cleaning up your notes after class is 整理 (zhěnglǐ). 整理笔记 is a great study habit.

Digital Note-taking

If you use an iPad, you are making 电子笔记 (electronic/digital notes). This is very popular among Chinese university students today.

Watch the tones

Ensure you pronounce the 4th tone on 记 (jì) sharply. bǐ (3rd) + jì (4th). Don't let it turn into a rising tone.

암기하기

기억법

Imagine a PEN (笔 bǐ) writing down everything you need to REMEMBER (记 jì) to create your NOTES (笔记 bǐjì).

어원

The word combines 笔 (bǐ), originally a pictograph of a hand holding a bamboo brush, and 记 (jì), composed of the speech radical 言 and the phonetic component 己. It literally means 'to record with a brush/pen'.

문화적 맥락

Notes of top-ranking students (学霸笔记) are often highly sought after and even sold commercially before major exams like the Gaokao.

笔记小说 (biji fiction) is a classical genre of short, anecdotal literature that provides glimpses into ancient Chinese society.

On Xiaohongshu, a 笔记 is a visually appealing post, often combining images, text, and emojis, serving as a lifestyle guide.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

대화 시작하기

"你平时上课习惯用电脑还是用纸笔做笔记?(Do you usually prefer taking notes with a computer or pen and paper in class?)"

"你能推荐几个好用的电子笔记软件吗?(Can you recommend some good digital note-taking apps?)"

"昨天的数学课太难了,我都没来得及记笔记,能借你的看看吗?(Yesterday's math class was too hard, I didn't even have time to take notes. Can I look at yours?)"

"你在小红书上发过笔记吗?(Have you ever posted notes/posts on Xiaohongshu?)"

"你觉得做读书笔记对提高阅读理解有帮助吗?(Do you think taking reading notes helps improve reading comprehension?)"

일기 주제

Describe your personal note-taking system. How do you organize your thoughts?

Write about a time when borrowing someone else's notes saved you from failing a test.

If you were to write a '笔记' (post) on Xiaohongshu today, what topic would it be about and why?

Reflect on the proverb '好记性不如烂笔头'. Do you agree with it in the digital age?

Compare your class notes from your favorite subject to your least favorite subject.

자주 묻는 질문

10 질문

No, in modern Mandarin, 笔记 is strictly a noun. You cannot say '我笔记下来'. Instead, you must use a verb before it, such as 做笔记 (take notes) or use the verb 记 (to record) with a directional complement, like 我记下来 (I record it down). Treating it as a verb is a very common mistake for English speakers.

笔记 refers to the actual information, the words, or the ideas you have written down—the 'notes' themselves. 笔记本 refers to the physical object—the 'notebook' made of paper, or a laptop computer. You write your 笔记 inside your 笔记本. If you lose your 笔记本, you also lose your 笔记!

This usage was popularized by the Chinese app Xiaohongshu (Little Red Book). The platform was originally designed for users to share shopping and lifestyle tips, acting as personal 'notes' or guides for others. Over time, the term stuck, and now any post on that specific platform is officially called a 笔记, regardless of whether it's a video, a photo gallery, or a text review.

Both are correct and widely used. 做笔记 (zuò bǐjì) is slightly more common and implies the entire process of creating, organizing, and structuring notes. 记笔记 (jì bǐjì) focuses a bit more on the physical act of writing things down as you hear them. In a classroom setting, you can use them interchangeably without any issue.

It depends on the format. If you are talking about a bound notebook full of notes, use 本 (běn), e.g., 一本笔记. If you are referring to a specific entry, an article, or a social media post, use 篇 (piān), e.g., 一篇笔记. If you mean a single loose page of notes, use 页 (yè) or 张 (zhāng).

Not at all. While it is heavily used in educational contexts, it is also common in the workplace (e.g., taking personal notes during a meeting or training). Additionally, with the rise of digital note-taking apps and social media, 笔记 is used to describe personal organization, journaling, and lifestyle sharing.

The most natural way to say this is 借笔记 (jiè bǐjì). If you want to ask a classmate, you can say '能不能借你的笔记看一下?' (Can I borrow your notes to take a look?) or '借你的笔记抄一下' (Borrow your notes to copy).

This is a very famous Chinese proverb. It literally translates to 'A good memory is not as good as a rotten pen tip.' It means that no matter how good your memory is, it's always better to write things down (take notes) because memories fade, but written words remain. It highlights the cultural importance of 笔记.

While technically understandable (to write notes), it is less idiomatic than 做笔记 or 记笔记. Native speakers prefer 做 or 记. However, if you are talking about writing a post for Xiaohongshu, saying '写一篇笔记' (write a post) is perfectly natural.

读书笔记 (dúshū bǐjì) translates to 'reading notes'. It refers to the notes, summaries, or reflections one writes while reading a book. In Chinese schools, writing 读书笔记 is a very common homework assignment, especially during summer and winter vacations, to ensure students are reading actively.

셀프 테스트 200 질문

writing

Translate: 'I am taking notes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 在 for continuous action and 做笔记 for taking notes.

정답! 아쉬워요. 정답:

Use 在 for continuous action and 做笔记 for taking notes.

writing

Translate: 'Can I borrow your notes?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 借 (borrow) and 笔记 (notes).

정답! 아쉬워요. 정답:

Use 借 (borrow) and 笔记 (notes).

writing

Translate: 'His notes are very detailed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

详细 (xiángxì) means detailed.

정답! 아쉬워요. 정답:

详细 (xiángxì) means detailed.

writing

Write a sentence using '整理笔记'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Example sentence meaning 'Before the exam, I spent a lot of time organizing my notes.'

정답! 아쉬워요. 정답:

Example sentence meaning 'Before the exam, I spent a lot of time organizing my notes.'

writing

Translate: 'This Xiaohongshu post is very useful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use measure word 篇 and 笔记 for post.

정답! 아쉬워요. 정답:

Use measure word 篇 and 笔记 for post.

writing

Translate: 'A good memory is not as good as a bad pen.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Standard translation of the proverb.

정답! 아쉬워요. 정답:

Standard translation of the proverb.

writing

Write a sentence using '电子笔记'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Example sentence about using tablets for digital notes.

정답! 아쉬워요. 정답:

Example sentence about using tablets for digital notes.

writing

Translate: 'Meeting minutes' vs 'Personal notes'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Distinguishing the formal record from personal notes.

정답! 아쉬워요. 정답:

Distinguishing the formal record from personal notes.

writing

Write a sentence using '不仅...还有...' with 笔记.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Example showing complex sentence structure.

정답! 아쉬워요. 정답:

Example showing complex sentence structure.

writing

Translate: 'I forgot to bring my notebook.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Must use 笔记本 (notebook), not 笔记 (notes).

정답! 아쉬워요. 정답:

Must use 笔记本 (notebook), not 笔记 (notes).

writing

Translate: 'He copied my math notes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use verb 抄 (chāo) for copying.

정답! 아쉬워요. 정답:

Use verb 抄 (chāo) for copying.

writing

Write a sentence using '读书笔记'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Example about a homework assignment.

정답! 아쉬워요. 정답:

Example about a homework assignment.

writing

Translate: 'I recorded the key points in my notes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using the 把 structure.

정답! 아쉬워요. 정답:

Using the 把 structure.

writing

Write a sentence using '笔记小说'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Example referencing classical literature.

정답! 아쉬워요. 정답:

Example referencing classical literature.

writing

Translate: 'Rather than listening blindly, it is better to take notes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using 与其...不如...

정답! 아쉬워요. 정답:

Using 与其...不如...

writing

Write a sentence using '种草笔记'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Example using internet slang.

정답! 아쉬워요. 정답:

Example using internet slang.

writing

Translate: 'Information overload'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Advanced vocabulary related to modern note-taking needs.

정답! 아쉬워요. 정답:

Advanced vocabulary related to modern note-taking needs.

writing

Write a sentence using '札记'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using the formal term for scholarly notes.

정답! 아쉬워요. 정답:

Using the formal term for scholarly notes.

writing

Translate: 'To internalize knowledge'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Advanced cognitive concept.

정답! 아쉬워요. 정답:

Advanced cognitive concept.

writing

Write a sentence comparing 笔记 and 随笔.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Explaining the difference in purpose.

정답! 아쉬워요. 정답:

Explaining the difference in purpose.

speaking

Read aloud: 我在做笔记。

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Basic sentence for taking notes.

speaking

Read aloud: 可以借你的笔记看一下吗?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Asking to borrow notes.

speaking

Read aloud: 好记性不如烂笔头。

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Proverb about writing things down.

speaking

Read aloud: 整理笔记很重要。

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Organizing notes is important.

speaking

Read aloud: 这篇小红书笔记很火。

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

This Xiaohongshu post is very popular.

speaking

Read aloud: 他习惯用平板做电子笔记。

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

He is used to taking digital notes on a tablet.

speaking

Read aloud: 读书札记展现了学者的功底。

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Reading notes show the scholar's foundation.

speaking

Read aloud: 笔记小说是中国古代文学的瑰宝。

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Biji fiction is a treasure of ancient Chinese literature.

speaking

Read aloud: 别把笔记和笔记本弄混了。

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Don't confuse notes and notebook.

speaking

Read aloud: 会议记录不是个人笔记。

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Meeting minutes are not personal notes.

speaking

Read aloud: 我把重点记在笔记里了。

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

I recorded the key points in my notes.

speaking

Read aloud: 他的笔记非常凌乱。

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

His notes are very messy.

speaking

Read aloud: 借别人的笔记抄不如自己做。

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Copying others' notes is not as good as making your own.

speaking

Read aloud: 知识需要内化,不能只停留在笔记上。

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Knowledge needs to be internalized, not just stay on notes.

speaking

Read aloud: 种草笔记往往带有营销性质。

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Recommendation posts often have a marketing nature.

speaking

Read aloud: 老师要求我们做课堂笔记。

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

The teacher requires us to take class notes.

speaking

Read aloud: 笔记软件有很多种。

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

There are many kinds of note-taking software.

speaking

Read aloud: 碎片化信息很难形成系统的笔记。

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Fragmented information is hard to form into systematic notes.

speaking

Read aloud: 考据家从笔记中钩沉历史真相。

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Textual critics unearth historical truth from notes.

speaking

Read aloud: 我没有带笔记。

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

I didn't bring my notes.

listening

Listen and transcribe: Wǒ zài zuò bǐjì.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

I am taking notes.

listening

Listen and transcribe: Kěyǐ jiè nǐ de bǐjì ma?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Can I borrow your notes?

listening

Listen and transcribe: Tā de bǐjì hěn xiángxì.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

His notes are very detailed.

listening

Listen and transcribe: Zhè piān bǐjì hěn yǒu yòng.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

This post/note is very useful.

listening

Listen and transcribe: Hǎo jìxìng bùrú làn bǐtóu.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

A good memory is not as good as a bad pen.

listening

Listen and transcribe: Wǒ xūyào zhěnglǐ yíxià bǐjì.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

I need to organize my notes a bit.

listening

Listen and transcribe: Diànzǐ bǐjì bǐ shǒuxiě bǐjì fāngbiàn.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Digital notes are more convenient than handwritten notes.

listening

Listen and transcribe: Huìyì jìlù hé gèrén bǐjì bù tóng.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Meeting minutes and personal notes are different.

listening

Listen and transcribe: Bǐjì xiǎoshuō shì gǔdài wénxué.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Biji fiction is ancient literature.

listening

Listen and transcribe: Tā bǎ zhòngdiǎn jì zài le bǐjìběn shang.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

He recorded the key points in the notebook.

listening

Listen and transcribe: Zhòngcǎo bǐjì shì yì zhǒng ruǎnwén.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Recommendation posts are a type of advertorial.

listening

Listen and transcribe: Wǒ wàng dài bǐjìběn le.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

I forgot to bring my notebook.

listening

Listen and transcribe: Xuébà de bǐjì bèi fēngkuáng chuányuè.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

The top student's notes are wildly circulated.

listening

Listen and transcribe: Bǐjì shì yì zhǒng zhīshi chén diàn.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Notes are a kind of knowledge precipitation.

listening

Listen and transcribe: Lǎoshī ràng wǒmen zuò kètáng bǐjì.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

The teacher asked us to take class notes.

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!