When you feel down or unhappy because something bad happened, that feeling is 悲伤. It's a strong feeling of sadness, like when you lose something important or someone you care about. Think of it as a deep, heavy sadness. So, if you're feeling very sorrowful, you are feeling 悲伤.
When talking about sorrow, sadness, or grief in Chinese, we use the word 悲伤 (bēishāng). This word is a noun, so you can use it directly to describe the feeling itself, like "filled with sorrow."
You can also use 悲伤 with verbs like 感到 (gǎndào) to express "feel sad," or 沉浸在 (chénjìn zài) to say "immersed in sadness." For example, if you want to say "He felt a deep sadness," you could say "他感到深深的悲伤 (Tā gǎndào shēnshēn de bēishāng)."
§ Understanding 悲伤 (bēi shāng)
Let's talk about 悲伤 (bēi shāng). This word is pretty straightforward. It means 'sorrow,' 'sadness,' or 'grief.' It's a noun. Think of it as a feeling, a state of being sad. While it's relatively simple, there are some common mistakes English speakers make when using it. We're going to break those down so you can use 悲伤 correctly and naturally.
- DEFINITION
- Sorrow; sadness; grief.
§ Mistake 1: Using 悲伤 (bēi shāng) as an Adjective
This is a big one. In English, we often say 'I am sad' or 'He is sorrowful.' We use 'sad' and 'sorrowful' as adjectives. But 悲伤 (bēi shāng) is a noun. You can't directly say '我很悲伤' (wǒ hěn bēi shāng) to mean 'I am sad.' While some might understand what you mean, it's not grammatically correct and doesn't sound natural to a native speaker. It's like saying 'I am sadness' in English.
Instead of saying '我很悲伤,' you should use adjectives like 难过 (nán guò - sad, hard to bear) or 伤心 (shāng xīn - heartbroken, sad) to describe a person's emotional state. Or, if you want to use 悲伤, you need to structure your sentence differently to use it as a noun.
他感到非常难过。(Tā gǎndào fēicháng nánguò.)
He felt very sad.
这件事给他带来了很大的悲伤。(Zhè jiàn shì gěi tā dài lái le hěn dà de bēi shāng.)
This matter brought him great sorrow.
§ Mistake 2: Confusing 悲伤 (bēi shāng) with 伤心 (shāng xīn)
Both 悲伤 (bēi shāng) and 伤心 (shāng xīn) relate to sadness, but they are not interchangeable, especially when describing a person. As we just discussed, 悲伤 is a noun. 伤心, on the other hand, can be used as an adjective to describe someone who is sad or heartbroken. It can also be a verb, meaning 'to feel sad' or 'to break one's heart.'
- DEFINITION
- 伤心 (shāng xīn): Heartbroken; sad (adjective); to feel sad; to break one's heart (verb).
When you want to say 'I am sad' or 'She is sad,' 伤心 is a much more appropriate and natural choice.
她因为失去了宠物而很伤心。(Tā yīnwèi shīqù le chǒngwù ér hěn shāngxīn.)
She was very sad because she lost her pet.
You can also use 伤心 to describe an event or thing that causes sadness, but again, 悲伤 tends to refer to the abstract feeling.
这个消息令人伤心。(Zhège xiāoxī lìng rén shāngxīn.)
This news is heartbreaking (makes people sad).
§ Mistake 3: Overusing 悲伤 (bēi shāng) for Mild Sadness
悲伤 (bēi shāng) carries a strong sense of sorrow or grief. It's not usually used for mild sadness, like feeling a bit down because it's raining or you missed your bus. For those lighter feelings, words like 不开心 (bù kāi xīn - unhappy) or 郁闷 (yù mèn - gloomy, depressed) are more appropriate.
- DEFINITION
- 不开心 (bù kāi xīn): Unhappy.
- DEFINITION
- 郁闷 (yù mèn): Gloomy; depressed; feeling low.
今天下雨,我有点不开心。(Jīntiān xià yǔ, wǒ yǒudiǎn bù kāixīn.)
It's raining today, I'm a bit unhappy.
Using 悲伤 for mild unhappiness would sound overly dramatic to a native speaker. It's like saying 'I am in utter grief because I stubbed my toe' in English. It just doesn't fit the situation.
§ How to Use 悲伤 (bēi shāng) Correctly
So, how should you use 悲伤 (bēi shāng)? As a noun, it often appears with verbs like 感到 (gǎn dào - to feel), 带来 (dài lái - to bring), or 充满 (chōng mǎn - to be full of).
感到悲伤 (gǎn dào bēi shāng): To feel sorrow/sadness. This is a common and correct way to express feeling sad using 悲伤. Here, 悲伤 acts as the object of 'feel'.
她听到这个消息后感到深深的悲伤。(Tā tīng dào zhège xiāoxī hòu gǎndào shēnshēn de bēi shāng.)
She felt deep sorrow after hearing this news.带来悲伤 (dài lái bēi shāng): To bring sorrow/sadness. This emphasizes the cause of the sadness.
战争给人们带来了无尽的悲伤。(Zhànzhēng gěi rénmen dài lái le wú jìn de bēi shāng.)
War brought endless sorrow to people.充满悲伤 (chōng mǎn bēi shāng): To be full of sorrow/sadness. This describes a state or atmosphere.
他的眼中充满了悲伤。(Tā de yǎnzhōng chōngmǎn le bēi shāng.)
His eyes were full of sadness.
You'll also see 悲伤 used as part of compound words or phrases, such as 悲伤的歌曲 (bēi shāng de gē qǔ - sad songs) where 悲伤 acts like an adjective describing the song, but it's fundamentally still a noun modifying another noun through '的'.
By understanding these common pitfalls and practicing the correct usage, you'll be able to express sadness and sorrow in Chinese much more accurately and naturally. Keep up the good work!
재미있는 사실
The character 悲 (bēi) is often associated with a deeper, more profound sadness, sometimes even linked to empathy or compassion for others' suffering, rather than just personal unhappiness.
어원
Composed of 悲 (bēi) and 伤 (shāng).
원래 의미: 悲 (bēi) means 'sad, sorrowful, compassionate', often implying a strong emotional reaction. 伤 (shāng) means 'wound, injure, grieve, mourn'. Combined, 悲伤 vividly expresses the feeling of being wounded or injured by sorrow.
Sino-Tibetan, Sinitic, Chinese.문화적 맥락
In Chinese culture, emotions like 悲伤 are deeply acknowledged and often expressed within close relationships. While individual expressions vary, there's a general understanding that experiencing and acknowledging sorrow is a natural part of life. Traditional literature and art often explore themes of 悲伤, highlighting its significance in human experience.
셀프 테스트 18 질문
This sentence means 'He feels very sad.' The typical structure is Subject + 感到 (feel) + 很 (very) + Adjective.
This sentence means 'This news makes people sad.' '让' (ràng) means 'to make/let'.
This sentence means 'Her departure is a sad story.' '悲伤的' acts as an adjective modifying '故事' (story).
Choose the best word to complete the sentence: 他听到这个消息后,心里充满了____。
The sentence describes someone's feeling after hearing news, and the options provided indicate emotions. '充满' means 'filled with', so the feeling should be appropriate for news that would fill someone's heart. '悲伤' (sadness/sorrow) fits the context of potentially bad news, while '高兴' (happy), '兴奋' (excited), and '惊喜' (pleasant surprise) represent positive emotions.
Which of the following situations would most likely cause 悲伤?
悲伤 means sadness or grief. Losing a pet is a common cause of sadness and grief. The other options (winning a prize, getting a high exam score, finding a good job) are generally positive events.
When someone is feeling 悲伤, what might they do?
悲伤 is sadness or grief. Crying is a common emotional response to sadness. Laughing, dancing, and singing are typically associated with happiness or excitement, not sadness.
听到好消息通常会让人感到悲伤。
The statement says that hearing good news usually makes people feel sad. This is false. Good news typically brings happiness, not sadness.
悲伤是一种负面情绪。
The statement says that sadness is a negative emotion. This is true. Sadness, grief, and sorrow are all considered negative emotions.
一个人感到悲伤时,他可能会觉得开心。
The statement says that when a person feels sad, they might feel happy. This is false. Sadness and happiness are opposing emotions; one cannot feel both simultaneously in the same context.
This sentence describes how sadness spread in the air.
This sentence expresses that his heart was full of sadness.
This sentence means 'unable to hide the sadness on one's face'.
/ 18 correct
Perfect score!
관련 콘텐츠
emotions 관련 단어
有点
A1A little; somewhat; rather.
一点
A1A little; a bit; slightly.
可恶
A2Hateful; detestable; abominable.
心不在焉
A2Absent-minded; preoccupied.
接受地
A2Acceptingly; receptively.
成就感
B1Sense of achievement; fulfillment.
撒娇
A2To act like a spoiled child; to act cute.
上瘾
B1To be addicted to something.
沉迷
A2To be addicted to; to be engrossed in.
敬佩
B1Admiration; respect; reverence.