A2 Collocation Formal

يقدم اعتذاراً

yuqaddim i'tidharan

Offer an apology

Meaning

To express regret for an offense or mistake.

🌍

Cultural Background

In the Levant, a formal apology is often followed by 'Ma tikhizna' (Don't take us to task/Don't be offended), which softens the formality with a plea for continued friendship. In traditional Gulf culture, a formal apology might involve the phrase 'Haqqak 'alaiya' (Your right is upon me), emphasizing that the speaker owes the other person a debt of honor. Egyptians often use 'Ma'lish' to dismiss minor issues, but for serious matters, 'Qaddama I'tidhar' is used to show that the speaker is 'Kabeer' (mature/noble) enough to admit a mistake. In the Maghreb, formal Arabic is heavily used in administration. 'Qaddama I'tidhar' is the standard in all government and educational correspondence.

💡

The 'An' Rule

Always remember to use 'an' (عن) to explain what you are sorry for. It's the most common mistake for learners.

⚠️

Don't Overuse

If you use this for every small thing, you will sound like a robot or someone who is being overly dramatic.

Meaning

To express regret for an offense or mistake.

💡

The 'An' Rule

Always remember to use 'an' (عن) to explain what you are sorry for. It's the most common mistake for learners.

⚠️

Don't Overuse

If you use this for every small thing, you will sound like a robot or someone who is being overly dramatic.

🎯

Written Power

In a professional email, starting with 'أقدم اعتذاري عن...' immediately sets a respectful and serious tone.

💬

Face Saving

In Arab culture, accepting an apology is as important as giving one. It shows you are a person of high character.

Test Yourself

Fill in the blank with the correct form of the verb 'Qaddama'.

أنا _______ اعتذاراً لمديري عن الخطأ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أقدم

The subject is 'أنا' (I), so the verb must be in the first person singular present tense.

Choose the correct preposition to complete the sentence.

قدمت الشركة اعتذاراً _______ الزبائن _______ العطل.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لـ / عن

We use 'li-' (for/to) for the person receiving the apology and 'an' (about/for) for the reason.

Match the phrase to the most appropriate situation.

Where would you most likely hear 'أقدم اعتذاراً رسمياً'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: In a news broadcast

This is a very formal phrase used by officials or organizations.

Complete the dialogue with the correct phrase.

أحمد: لقد نسيت موعدنا أمس. سامي: لا بأس، لكن يجب أن _______.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: تقدم اعتذاراً

Sami is telling Ahmed that he should offer an apology for forgetting the appointment.

🎉 Score: /4

Visual Learning Aids

Asif vs. Qaddama I'tidharan

آسف (Asif)
Casual Spilling water
Adjective I am sorry
يقدم اعتذاراً
Formal Business error
Action/Verb To present an apology

Practice Bank

4 exercises
Fill in the blank with the correct form of the verb 'Qaddama'. Fill Blank A2

أنا _______ اعتذاراً لمديري عن الخطأ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أقدم

The subject is 'أنا' (I), so the verb must be in the first person singular present tense.

Choose the correct preposition to complete the sentence. Choose B1

قدمت الشركة اعتذاراً _______ الزبائن _______ العطل.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لـ / عن

We use 'li-' (for/to) for the person receiving the apology and 'an' (about/for) for the reason.

Match the phrase to the most appropriate situation. situation_matching A2

Where would you most likely hear 'أقدم اعتذاراً رسمياً'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: In a news broadcast

This is a very formal phrase used by officials or organizations.

Complete the dialogue with the correct phrase. dialogue_completion A2

أحمد: لقد نسيت موعدنا أمس. سامي: لا بأس، لكن يجب أن _______.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: تقدم اعتذاراً

Sami is telling Ahmed that he should offer an apology for forgetting the appointment.

🎉 Score: /4

Frequently Asked Questions

12 questions

Yes, but only if the situation is serious. For example, if you forgot their birthday or lost something they lent you.

'اعتذر' is the verb 'to apologize'. 'قدم اعتذاراً' is the formal act of 'presenting an apology'. The latter is more formal.

In the phrase 'يقدم اعتذاراً', it must be 'اعتذاراً' (with tanween) because it is the object of the verb.

You say 'أقدم اعتذاراً لك' (Uqaddimu i'tidharan laka).

The phrase itself is Modern Standard Arabic (MSA), but it is understood everywhere and used in formal situations in all Arab countries.

Just add the word 'rasmiyan' (رسمياً) at the end: 'يقدم اعتذاراً رسمياً'.

No, for 'excuse me' (like passing someone), use 'Afwan' or 'Al-ma'zirah'.

Yes, because it requires more effort to say than a simple 'Asif', it often sounds more sincere and thought-out.

Yes, this is the most common way for companies and organizations to apologize in Arabic.

The opposite would be 'رفض الاعتذار' (refused the apology) or 'أهان' (insulted).

The root 'A-Dh-R is used many times in the Quran, often in the context of people giving excuses for not participating in battle.

We say 'نقدم اعتذاراً' (Nuqaddimu i'tidharan).

Related Phrases

🔗

اعتذر عن

similar

To apologize for

🔄

طلب السماح

synonym

To ask for forgiveness

🔗

التمس العذر

specialized form

To seek an excuse

🔗

أبدى ندمه

builds on

To express regret

🔗

صالح شخصاً

builds on

To reconcile with someone

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!