Expressing Purpose: Using 'Para' and 'Para Que'
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'para' + infinitive when the subject is the same, and 'para que' + subjunctive when the subject changes.
- Use 'para' + infinitive for same-subject goals: 'Estudo para aprender' (I study to learn).
- Use 'para que' + subjunctive for different-subject goals: 'Estudo para que você aprenda' (I study so you learn).
- In informal speech, 'para que' is often shortened to 'pra que' or even just 'pra' + subjunctive in Brazil.
Overview
Expressing purpose in Portuguese is about communicating the goal or intention behind an action. It answers the fundamental question, "For what reason?" (Para que? or Com que finalidade?). This grammatical concept distinctly looks forward, focusing on a desired future outcome, as opposed to cause, which explains past or present reasons.
Mastering purpose clauses at the B2 level is crucial for articulating complex motivations and intentions.
The choice between para and para que hinges on a core grammatical principle: the identity of the subject. If the subject performing the main action is the same as the subject benefiting from or executing the purpose, the structure is simpler. However, if the subjects are different, Portuguese demands a conjunction (que) and a compulsory shift to the subjunctive mood.
The subjunctive mood in purpose clauses is not arbitrary; it linguistically signals that the outcome is a desired, intended, or hypothetical event, rather than a factual one. It's the mood of non-certainty, reflecting that the purpose has not yet been achieved. Understanding this distinction empowers learners to convey precise nuances in their communication, moving beyond rudimentary expressions of intent.
How This Grammar Works
Eu estudo para aprender. (I study to learn.), both eu (I) am performing the action of estudar (studying) and experiencing the purpose of aprender (learning). Here, para directly introduces the infinitive verb, which succinctly expresses the goal.Eu estudo para que tu aprendas. (I study so that you learn.). Here, eu (I) performs estudar (studying), but the learning (aprender) is intended for tu (you).para que, followed by a verb conjugated in the subjunctive mood.estuda with the aim or hope that tu aprendas.Formation Pattern
para + Infinitive
para is directly followed by the infinitive form of the verb. This is the most common and grammatically straightforward structure.
para + Infinitive | Ela trabalha para sustentar a família. | She works to support her family. |
Fomos à praia para nadar. | We went to the beach to swim. |
Ele poupa dinheiro para comprar um carro novo. | He saves money to buy a new car. |
a fim de + infinitive can replace para + infinitive. Other expressions like com o intuito de or com o objetivo de also convey similar meanings, though a fim de is the most common formal substitute.
Reunimo-nos a fim de discutir os resultados. (We met in order to discuss the results.)
Investiu muito com o objetivo de expandir a empresa. (He invested heavily with the aim of expanding the company.)
para que + Subjunctive
para que must be used, followed by a verb conjugated in the subjunctive mood. This rule is obligatory for grammatical correctness and clarity of intention.
para que + Subjunctive | Eu explico para que tu entendas. | I explain so that you understand. |
O diretor falou baixo para que os alunos não ouvissem. | The director spoke quietly so that the students wouldn't hear. |
Pedimos reforços para que a missão fosse um sucesso. | We requested reinforcements so that the mission would be a success. |
a fim de que + subjunctive serves as a more formal substitute for para que + subjunctive.
Emitem avisos a fim de que os cidadãos estejam preparados. (They issue warnings so that citizens are prepared.)
para | Infinitive | Ela estuda para ser médica. |
a fim de | Infinitive | Ele veio a fim de ajudar. |
para que | Subjunctive | Ele estuda para que ela seja médica. |
a fim de que | Subjunctive | Ele veio a fim de que tu fosses ajudado. |
Eu compro livros para que leias mais. (I buy books so that you read more.)
Ele ligará para que o assunto seja resolvido. (He will call so that the matter is resolved.)
Comprei livros para que lesses mais. (I bought books so that you would read more.)
Liguei para que ele entendesse a situação. (I called so that he would understand the situation.)
When To Use It
para and para que allows for the precise communication of intentions across a spectrum of contexts, from informal conversation to formal written discourse.para + infinitive is the standard and most frequently used construction. This covers almost all daily objectives.Vou ao supermercado para comprar mantimentos.(I'm going to the supermarket to buy groceries.)Eles treinam todos os dias para manter a forma.(They train every day to stay in shape.)Abri o livro para ler um pouco.(I opened the book to read a little.)
para que + subjunctive is indispensable. This structure clearly attributes the purpose to a separate entity.Ensinei-lhe a receita para que ele pudesse cozinhar sozinho.(I taught him the recipe so that he could cook by himself.)Fiz um mapa detalhado para que os visitantes não se perdessem.(I made a detailed map so that the visitors wouldn't get lost.)O governo implementou novas leis para que a sociedade vivesse melhor.(The government implemented new laws so that society would live better.)
a fim de and a fim de que provide a more sophisticated and elevated tone than para or para que. They signal meticulousness and formality.A pesquisa foi conduzida a fim de validar a hipótese.(The research was conducted in order to validate the hypothesis.)Convocamos uma reunião urgente a fim de que todos os departamentos estivessem alinhados.(We called an urgent meeting so that all departments would be aligned.)- Other formal expressions such as
com o objetivo de (que)orcom a finalidade de (que)are also appropriate in these settings.
para que + subjunctive, especially when guiding future actions.Falem mais devagar para que eu vos entenda melhor.(Speak more slowly so that I understand you better.)Pratiquem diariamente para que as vossas competências melhorem.(Practice daily so that your skills improve.)
de modo que or de forma que can sometimes express an intended result (followed by subjunctive), they more commonly denote factual outcomes (followed by indicative). Para que is exclusively for deliberate intention.- Purpose:
Ele escondeu o bolo para que ninguém o comesse.(He hid the cake so that no one would eat it.) – His intention was to prevent consumption. - Consequence (Indicative):
Ele escondeu o bolo tão bem de modo que ninguém o comeu.(He hid the cake so well that no one ate it.) – A factual outcome of his action. - Consequence (Subjunctive, with intention):
Ele esconderá o bolo de modo que ninguém o coma.(He will hide the cake so that no one eats it.) – Here, intention blurs with consequence, butpara queremains the clearer choice for pure purpose. For unambiguous purpose,para queis always preferred.
Common Mistakes
para que:para que is strong, especially for English speakers where "so that [subject] [verb]" often uses the indicative form. However, Portuguese demands the subjunctive when subjects differ.- Incorrect:
Ela trabalha muito para que os filhos têm o melhor.(She works hard so that her children have the best.) - Correct:
Ela trabalha muito para que os filhos tenham o melhor.(She works hard so that her children may have the best.) - Explanation: The children having the best is a desired, not a guaranteed, outcome. The subjunctive
tenhamcorrectly reflects this non-factual, intentional nature. Always verify subject agreement:ela trabalha(she works) vs.os filhos tenham(the children have) – different subjects mandate the subjunctive.
para for por when expressing Cause:para translates to "for" in many contexts (destination, recipient, purpose), it is incorrect when "for" means "because of" or "due to." In such cases, por or por causa de are the appropriate choices.- Incorrect:
A reunião foi cancelada para a falta de quórum.(The meeting was cancelled for the lack of a quorum.) – Implies cancellation in order to the lack of a quorum. - Correct:
A reunião foi cancelada por causa da falta de quórum.(The meeting was cancelled because of the lack of a quorum.) - Correct:
A reunião foi cancelada por não haver quórum.(The meeting was cancelled due to there not being a quorum.) - Explanation:
Parapoints to a future goal, whilepor(or its compounds) references a past or existing reason or cause.
para eu fazer, para tu fazeres) exists in Portuguese and can, in very specific and often informal contexts, express purpose with different subjects (especially in European Portuguese after certain verbs like pedir, autorizar), relying on it as a general rule is a common trap for B2 learners.- Safer and universally correct:
Pedi para que ele viesse mais cedo.(I asked so that he would come earlier.) - Occasionally acceptable, but advanced/informal:
Pedi para ele vir mais cedo.(I asked for him to come earlier.) - Explanation: The use of the personal infinitive for purpose with different subjects carries specific syntactic and regional nuances. For consistent correctness and to avoid misapplication, B2 learners should prioritize the
para que+ subjunctive rule when subjects diverge.
- Incorrect:
Trabalhei horas extras para que o projeto está pronto.(I worked overtime so that the project is ready.) – Main verb in past, subjunctive in present. - Correct:
Trabalhei horas extras para que o projeto estivesse pronto.(I worked overtime so that the project would be ready.) - Explanation: A past action in the main clause demands the Imperfect Subjunctive for the purpose clause, ensuring logical flow and reflecting a desired outcome in the past.
Real Conversations
Understanding how para and para que are deployed in authentic, real-world Portuguese communication provides valuable insight into their practical application across different registers.
1. Informal Digital Communication (Brazilian Portuguese):
In text messages, social media, or casual online chats, para is almost invariably contracted to pra. The que in para que can also be informally omitted, especially when the context is clear or in rapid speech.
- `
Purpose Structure Selection
| Subject | Connector | Verb Mood | Example |
|---|---|---|---|
|
Same
|
para
|
Infinitive
|
Eu estudo para aprender
|
|
Different
|
para que
|
Subjunctive
|
Eu estudo para que você aprenda
|
Common Contractions
| Full Form | Informal/Spoken | Usage |
|---|---|---|
|
para
|
pra
|
Very common in Brazil
|
|
para que
|
pra que
|
Common in speech
|
Meanings
These structures define the intent or goal behind an action. 'Para' acts as a preposition of purpose, while 'para que' acts as a conjunction introducing a subordinate clause.
Goal/Intention
Expressing the reason for an action.
“Vim para ajudar.”
“Estou aqui para falar com o gerente.”
Result/Consequence
Expressing the intended outcome of a specific action.
“Fizemos silêncio para que o bebê dormisse.”
“Liguei a luz para que todos vissem.”
Reference Table
| Form | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Affirmative
|
para + infinitive
|
Vou para estudar
|
|
Negative
|
para não + infinitive
|
Estudo para não falhar
|
|
Different Subject
|
para que + subjunctive
|
Faço para que ele veja
|
|
Question
|
para que + subjunctive
|
Fiz isso para que você visse?
|
|
Short Answer
|
para + infinitive
|
Para ajudar.
|
|
Variation
|
pra + infinitive
|
Vou pra casa.
|
Formality Spectrum
Estudo para que você aprenda. (Education)
Estudo para que você aprenda. (Education)
Estudo pra você aprender. (Education)
Tô estudando pra tu aprender. (Education)
Purpose Clause Logic
Same Subject
- para to
Different Subject
- para que so that
Examples by Level
Eu estudo para aprender.
I study to learn.
Vou para casa.
I go home.
Compro pão para comer.
I buy bread to eat.
Ela trabalha para ganhar dinheiro.
She works to earn money.
Liguei para que você soubesse.
I called so that you would know.
Trago um presente para você.
I bring a gift for you.
Estudamos para que o professor fique feliz.
We study so the teacher is happy.
Faço isso para ajudar.
I do this to help.
Enviei o e-mail para que eles recebam a tempo.
I sent the email so they receive it on time.
Ele economiza para que possamos viajar.
He saves so we can travel.
Estou aqui para resolver o problema.
I am here to solve the problem.
Preparei o jantar para que você não precise cozinhar.
I prepared dinner so you don't have to cook.
O governo criou leis para que a justiça prevaleça.
The government created laws so that justice prevails.
Ela se esforçou para que o projeto fosse um sucesso.
She strove so that the project was a success.
É necessário agir para que as mudanças ocorram.
It is necessary to act so that changes occur.
Estudei muito para que eu pudesse passar no exame.
I studied a lot so that I could pass the exam.
Foram tomadas medidas drásticas para que a crise fosse contida.
Drastic measures were taken so that the crisis was contained.
Ele escreveu o livro para que as futuras gerações compreendessem a história.
He wrote the book so that future generations would understand history.
A empresa investiu para que a inovação fosse constante.
The company invested so that innovation would be constant.
Fizemos um pacto para que a paz reinasse.
We made a pact so that peace would reign.
O autor utiliza metáforas para que o leitor reflita sobre a condição humana.
The author uses metaphors so that the reader reflects on the human condition.
Implementou-se o sistema para que a eficiência fosse maximizada.
The system was implemented so that efficiency would be maximized.
É imperativo que se discuta o tema para que se chegue a um consenso.
It is imperative that the topic be discussed so that a consensus is reached.
A arquitetura foi pensada para que a luz natural permeasse o ambiente.
The architecture was designed so that natural light would permeate the environment.
Easily Confused
Both translate to 'for' in English.
Both are connectors.
Learners use the wrong mood.
Common Mistakes
Eu vou para que comer.
Eu vou para comer.
Eu estudo para aprendo.
Eu estudo para aprender.
Eu faço para ele come.
Eu faço para que ele coma.
Para que eu estudo?
Para que eu estude?
Ele quer para que eu vou.
Ele quer para que eu vá.
Comprei para que ela tem.
Comprei para que ela tenha.
Para que você faz isso?
Para que você faça isso?
Fiz para que ele sabia.
Fiz para que ele soubesse.
Para que ele pode ver.
Para que ele possa ver.
Eu fiz para que ele vai.
Eu fiz para que ele fosse.
Para que se chega ao fim.
Para que se chegue ao fim.
Para que todos estão felizes.
Para que todos estejam felizes.
Para que ele faz o que quer.
Para que ele faça o que quiser.
Sentence Patterns
Eu faço ___ para ___.
Eu faço ___ para que você ___.
É importante que ___ para que ___.
Fizemos ___ para que ___.
Real World Usage
Vou pra casa pra descansar.
Estou aqui para contribuir.
Instruções para que o entregador encontre o local.
Postei isso para que todos vejam.
Preciso de um mapa para não me perder.
O estudo foi feito para que os dados fossem analisados.
The 'Subject' Check
No Indicative
Brazilian 'Pra'
Formality Matters
Smart Tips
Ask yourself: 'Am I the one doing the goal?'
Use 'para que' + subjunctive.
Use the imperfect subjunctive.
Use 'para' instead of 'pra'.
Pronunciation
Para vs Pra
In Brazil, 'para' is almost always reduced to 'pra' in speech.
Purpose Emphasis
Eu faço isso ↗ para ↘ ajudar.
Rising intonation on the purpose highlights the goal.
Memorize It
Mnemonic
Same subject? Keep it simple (para + infinitive). Different subject? Use the subjunctive (para que + subjunctive).
Visual Association
Imagine a mirror. If you look in the mirror, you see yourself (same subject, 'para'). If you look through a window, you see someone else (different subject, 'para que').
Rhyme
Para for me, para que for thee.
Story
Maria wants to bake a cake. She goes to the kitchen 'para fazer' (to make). She calls her brother 'para que ele ajude' (so that he helps).
Word Web
Challenge
Write 5 sentences about your daily routine using 'para' and 5 sentences about your friends using 'para que'.
Cultural Notes
The use of 'pra' is universal. Using 'para' in casual conversation can sound overly formal or even robotic.
The full 'para' is more common in speech than in Brazil, though 'pra' is still understood.
Similar to Portugal, 'para' is preferred in formal contexts.
Derived from the Latin 'per' + 'ad'.
Conversation Starters
Por que você estuda português?
O que você faz para relaxar?
Para que serve a tecnologia hoje?
Quais medidas devem ser tomadas para que o mundo seja melhor?
Journal Prompts
Common Mistakes
Test Yourself
Eu estudo ___ aprender.
Faço isso para que ele ___ (saber).
Find and fix the mistake:
Vou para que comer.
Estudo para aprender. (Change to 'you')
Match each item on the left with its pair on the right:
Fiz para que ele ___ (ver).
nós / trabalhar / para que / vocês / descansar
Ele economiza ___ comprar um carro.
Score: /8
Practice Exercises
8 exercisesEu estudo ___ aprender.
Faço isso para que ele ___ (saber).
Find and fix the mistake:
Vou para que comer.
Estudo para aprender. (Change to 'you')
1. Estudo para passar. 2. Faço para que ele passe.
Fiz para que ele ___ (ver).
nós / trabalhar / para que / vocês / descansar
Ele economiza ___ comprar um carro.
Score: /8
Practice Bank
12 exercisesFale baixo ___ ninguém ouça.
Vou explicar tudo para que vocês ___ (entender).
Select the formal version of 'I called to schedule'.
Estou estudando português para que viajar ao Brasil.
Connect the phrase to its purpose.
eu / para que / saiba / Avise-me / a verdade
Translate: 'I saved money to buy a car.'
Which sentence uses the Subjunctive mood?
Escrevo ___ solicitar um reembolso.
Eu falei devagar para que ele entenda (Yesterday).
Saí cedo ___ chegar atrasado.
Which sentence expresses CAUSE, not purpose?
Score: /12
FAQ (8)
No, that is grammatically incorrect. You must use 'para que'.
No, 'pra' is informal. Use 'para' in formal writing.
Because the purpose is a goal, not a fact.
No, it must be followed by a clause with a verb.
Use the imperfect subjunctive.
No, it can also mean 'towards' or 'for'.
Check who is doing the action in both clauses.
Yes, 'pra' is more common in Brazil.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
para / para que
None.
pour / pour que
French subjunctive is more restricted.
um... zu / damit
German does not use subjunctive for purpose.
tame ni
No subjunctive mood.
li / kay
Different grammatical structure.
wèile
No verb conjugation.
Learning Path
Prerequisites
Continue With
Advanced Purpose: Using 'A Fim De' (In Order To)
Overview `A fim de` is a sophisticated Portuguese prepositional phrase used to express **purpose**, **intent**, or **fin...
Formal Purpose Clauses (para que, a fim de que)
Overview In Portuguese, expressing the **purpose** or **intended goal** of an action often requires specific conjunction...
Related Grammar Rules
The Conditional 'Se' (If)
Overview The conditional conjunction `se` in Portuguese serves as the direct equivalent of "if" in English, introducing...
Portuguese Verb Regimen: Using the Right Prepositions (Regência Verbal)
Overview Portuguese `Regência Verbal` defines the precise relationship between a verb and its complements. Unlike Englis...
Advanced Connectors: Result & Consequence (tão... que, de modo que)
Overview As you advance in Portuguese, moving towards the C1 level, your goal shifts from merely being understood to exp...
Asking 'Why' in Portuguese (Por que)
Overview Portuguese, like English, requires a precise way to ask "why." For learners at the A1 (Beginner) CEFR level, **...
Por vs. Para: Doing Favors & Swapping
Overview Prepositions like `por` and `para` are fundamental to Portuguese grammar, acting as essential connectors that d...