At the A1 level, you should learn 'Kadhib' as a simple noun meaning 'a lie'. You will mostly see it in very basic sentences like 'This is a lie' (Hadha kadhib). It is important to recognize the word when someone says it, as it is a very common moral concept. At this stage, focus on the spelling and the basic sound of the word. You might hear it in simple stories or when parents talk to children. It is the opposite of 'Sidq' (truth), which is another essential word to learn early on. Don't worry about the plural or complex grammar yet; just remember that 'Kadhib' is the thing you say when you are not telling the truth. You might also learn the phrase 'Kadhba bayda' for a white lie, which is a fun and easy way to use the word in daily life. Remember, honesty is highly valued, so this is a key vocabulary word for basic social interaction.
At the A2 level, you begin to use 'Kadhib' in more complete sentences and understand its role as a concept. You should be able to say things like 'Lying is bad' (Al-kadhib sayyi') or 'I don't like lying'. You will also start to encounter the plural form 'Akadhib' (lies) in simple texts or dialogues. At this level, you should be able to distinguish between the noun 'Kadhib' and the verb 'Kadhaba' (he lied). You might also learn common expressions like 'Habl al-kadhib qasir' (The rope of lying is short), which is a famous proverb. This level is about building the ability to describe habits and moral choices using the word. You will also see 'Kadhib' in the context of news or social media rumors. Understanding the word at this level helps you follow basic conversations about trust and honesty.
At the B1 level, you should be comfortable using 'Kadhib' in various grammatical constructions, including the 'Idafa' (possessive) and with various adjectives. You can describe different types of lies, such as 'Kadhib mut'ammad' (intentional lying). You will also begin to see the word in more formal contexts, such as news reports or short stories. You should understand the cultural implications of the word and how it relates to concepts like 'Sharaf' (honor). At this stage, you should also be able to use the word in the negative to assert your own truthfulness, like 'Ana la aqul al-kadhib' (I do not tell lies). You will start to recognize the root K-Dh-B in other words like 'Kadhib' (liar) and 'Mukadhib' (one who denies the truth). This level requires a deeper understanding of how the word functions in a sentence and its social weight in different Arabic-speaking regions.
At the B2 level, you use 'Kadhib' with precision and nuance. You can distinguish it from synonyms like 'Iftira' (slander) or 'Zoor' (false testimony). You should be able to follow complex debates or read articles where 'Kadhib' is used to critique political or social issues. You will also encounter the word in classical literature and religious texts, where it has deep philosophical meanings. At this level, you can use the word to discuss abstract concepts like 'the lie of the senses' or 'media deception'. You should be able to use the plural 'Akadhib' correctly in complex sentences and understand how it is used to dismiss entire narratives. Your understanding of the word should now include its use in idioms and more sophisticated proverbs. You can also discuss the legal consequences of 'Kadhib' in a formal setting.
At the C1 level, you have a near-native understanding of 'Kadhib'. You can use it in academic writing, legal discussions, or high-level literary analysis. You understand the subtle differences between 'Kadhib', 'Buhtan', and 'Tadlil' and can choose the exact word to fit the context. You are familiar with the historical and religious evolution of the word and its root. You can recognize and use the word in various rhetorical devices, such as irony or hyperbole. At this level, you can also understand the word in various dialects and how its usage might change from one region to another. You can engage in deep discussions about the ethics of lying in different cultures, using 'Kadhib' as a central point of reference. Your ability to use the word is now characterized by absolute precision and a deep awareness of its emotional and social resonance.
At the C2 level, you have mastered 'Kadhib' in all its forms and contexts. You can use it with the same ease and nuance as a highly educated native speaker. You are familiar with the word's usage in the most complex classical poetry, ancient legal codes, and modern philosophical treatises. You can detect the slightest hint of irony or sarcasm when the word is used and can respond in kind. Your understanding of the word's etymology and its relationship to other Semitic languages is profound. You can lead seminars or write books that explore the concept of 'Kadhib' in Arabic culture and history. At this level, the word is not just a vocabulary item but a tool that you use to navigate the highest levels of Arabic thought and expression. You can seamlessly switch between formal and informal registers, using the word appropriately in every possible situation.

كذب in 30 Seconds

  • Kadhib is the Arabic noun for 'lie' or 'lying', derived from the root K-Dh-B, representing the direct opposite of 'Sidq' (truth).
  • It is a morally heavy word used to describe intentional deception in social, religious, legal, and political contexts across the Arab world.
  • The word has a broken plural 'Akadhib' and is often used in proverbs to emphasize that falsehood is temporary and destructive.
  • Learners must distinguish the noun 'Kadhib' from the verb 'Kadhaba' (he lied) to avoid common grammatical errors in communication.

The Arabic word كذب (Kadhib) is a fundamental noun in the Arabic language, deeply rooted in the moral, social, and linguistic fabric of the Arab world. At its core, it refers to a lie, a falsehood, or an untruth. It is the direct opposite of Sidq (truthfulness). Understanding this word requires looking beyond a simple dictionary definition; it involves understanding the weight of speech in Arabic culture. In a society where one's word is often considered their bond, Kadhib carries a heavy social stigma. It is not just about a factual error, but often implies a conscious deviation from the truth with the intent to deceive. The word is derived from the root K-Dh-B, which appears frequently in various forms throughout the Quran and classical literature, emphasizing the gravity of honesty. Whether you are navigating a marketplace in Cairo or reading a legal document in Dubai, knowing how to identify and discuss falsehood is essential for clear communication.

Core Concept
The manifestation of untruth in speech or action, representing a lack of integrity.
Social Weight
In many Arab cultures, being labeled with this word is a significant insult to one's honor and character.

In modern usage, Kadhib is used in everything from casual conversations about a friend's exaggerated story to serious political discourse regarding misinformation. It is a versatile noun that can be paired with various adjectives to describe the nature of the lie. For example, a 'white lie' is often referred to as kadhba bayda, though the noun Kadhib itself remains the anchor for any discussion regarding the absence of truth. The word also appears in legal contexts, such as 'perjury' or 'false testimony,' highlighting its importance in the rule of law. When people use this word, they are often making a definitive judgment on the validity of a statement. It is rarely used lightly in formal settings, as accusing someone of Kadhib is a serious matter that requires proof and can lead to broken relationships or legal consequences.

قلت له إن هذا كذب ولا أصدقه.

Translation: I told him that this is a lie and I do not believe him.

Furthermore, the word is often used in philosophical and religious discussions to contrast the temporary nature of this world (often viewed as a 'deception' or ghuroor) with the ultimate truth of the afterlife. This adds a layer of depth to the word, suggesting that anything that fades or deceives the senses can be categorized under the umbrella of Kadhib. In daily life, parents use this word to teach children the value of honesty, often saying 'Al-Kadhib haram' (Lying is forbidden), which instills a moral compass from a young age. The word is also central to media literacy in the modern era, as 'fake news' is often translated or described using the root of this word. Understanding the nuances of Kadhib allows a learner to navigate the complexities of trust and social interaction in the Arabic-speaking world with greater sensitivity and accuracy.

To truly master the use of this word, one must also be aware of its collocations. It is frequently paired with the verb 'to reveal' (kashafa), as in 'kashafa al-kadhib' (to reveal the lie). It is also used with 'to believe' in the negative, as in 'la tusaddiq hadha al-kadhib' (do not believe this lie). The word's plural form, Akadhib, is used when referring to a series of lies or a web of deceit, often in a more literary or dramatic context. For example, a politician's speech might be described as 'majmu'at akadhib' (a collection of lies). This plural form adds a sense of magnitude to the falsehood, suggesting it is not just a single slip of the tongue but a systemic effort to mislead. By recognizing these patterns, an Arabic learner can transition from simple vocabulary recognition to nuanced linguistic expression, mirroring the way native speakers handle the delicate subject of truth and deception.

الحقيقة تظهر دائماً مهما طال الكذب.

Translation: The truth always appears, no matter how long the lying lasts.
Common Usage
Used in news headlines to debunk rumors or in courtrooms to describe false testimony.
Emotional Tone
Highly negative; implies a lack of trustworthiness and moral failing.

In conclusion, Kadhib is more than just a word; it is a marker of boundary in Arabic communication. It defines what is unacceptable and sets the stage for the pursuit of Sidq. For an English speaker, it is important to remember that while 'lie' is the closest translation, the cultural baggage of Kadhib in Arabic involves concepts of honor, religious duty, and social cohesion that may be more intense than in some Western contexts. By using this word correctly, you demonstrate not only your vocabulary skills but also your understanding of Arab social values. Whether you are reading a classic novel or watching a modern drama, the theme of Kadhib will frequently appear as a catalyst for conflict and a test of character, making it one of the most vital words to master in your Arabic learning journey.

Using the word كذب (Kadhib) effectively requires understanding its grammatical role as a noun and its relationship with other parts of speech. In Arabic, nouns derived from roots often carry a weight of abstraction, and Kadhib is no exception. It can function as the subject of a sentence, the object of a verb, or part of an idafa (possessive) construction. For instance, to say 'Lying is bad,' you would use it as the subject: Al-kadhibu sayyi'un. Here, the definite article 'Al-' is used to talk about the concept of lying in general. This is a common pattern for CEFR A2 learners to master—using abstract nouns with the definite article to make general statements about morality or behavior.

الكذب يهدي إلى الفجور.

Translation: Lying leads to wickedness (A famous Hadith snippet).

When you want to describe a specific lie, you might use the word in the indefinite form or with a demonstrative pronoun. For example, 'This is a lie' translates to Hadha kadhibun. If you want to be more emphatic, you might say Hadha kadhibun sarih (This is a blatant lie). The addition of adjectives like sarih (blatant), fadih (outrageous), or mut'ammad (intentional) helps specify the nature of the falsehood. For learners, practicing these combinations is a great way to build descriptive power. It is also important to note the difference between the noun Kadhib and the verb Kadhaba (to lie). A common mistake is using the noun where a verb is needed. For example, 'He lied' is Kadhaba, not Kadhib.

Sentence Pattern 1
[Noun] + [Adjective]: الكذب مضر (Lying is harmful).
Sentence Pattern 2
[Verb] + [Kadhib]: كشف كذبه (He revealed his lie).

Another frequent use of Kadhib is in the plural form Akadhib. This is often used when a speaker wants to dismiss a whole narrative or a long list of claims. For example, 'I don't want to hear your lies' would be La uridu an asma'a akadhibak. This plural form is very common in emotional or confrontational dialogue in movies and TV shows. It emphasizes that the person isn't just telling one lie, but is fundamentally untrustworthy. In a more formal or academic context, you might see Kadhib used in phrases like tazwir wa kadhib (forgery and lying), often found in legal reports or news articles about fraud. This demonstrates how the word scales from personal interactions to institutional critiques.

امتلأ كلامه بـ الأكاذيب لتبرير غيابه.

Translation: His speech was full of lies to justify his absence.

For intermediate learners, mastering the idafa construction with Kadhib is key. Phrases like kadhbat al-abril (April Fool's lie/joke) show how the noun can be modified to refer to specific cultural events. Also, the phrase bi-ghayri kadhib (without lying/honestly) is a useful way to start a sentence when you want to emphasize your truthfulness. It functions similarly to 'no lie' or 'honestly' in English. By integrating Kadhib into various sentence structures—as a subject, object, or modifier—you begin to see the architecture of Arabic thought, where moral categories like truth and falsehood are clearly delineated and frequently referenced.

Finally, let's look at how Kadhib interacts with negation. To say 'There is no lie in what I said,' you would say La kadhiba fima qultu. This use of La for absolute negation (La al-nafiyah lil-jins) is a more advanced grammatical point but shows the power of the word. It denies the very existence of falsehood in the statement. Practicing these various forms will help you move from simply knowing the word 'lie' to being able to use it in a way that sounds natural and authoritative. Whether you are writing an essay on ethics or simply telling a story, Kadhib and its various forms provide the necessary tools to navigate the landscape of truth in Arabic.

هل تعتقد أن هذا مجرد كذب؟

Translation: Do you think this is just a lie?
Common Verb Pairings
صدق (to believe) + الكذب | كشف (to reveal) + الكذب | اختلق (to invent) + الكذب.

In the Arabic-speaking world, the word كذب (Kadhib) is omnipresent, appearing in religious sermons, political debates, legal proceedings, and everyday social interactions. One of the most common places you will hear it is in a religious context. Islam, the predominant religion in the region, places an immense emphasis on Sidq (truthfulness), and consequently, Kadhib is frequently condemned in Friday sermons (Khutbahs). Imams often cite Hadiths (sayings of the Prophet Muhammad) that warn against lying, describing it as a path that leads to immorality and ultimately to hellfire. For a learner, hearing Al-kadhibu yahdi ila al-fujur (Lying leads to wickedness) is a common experience that underscores the word's moral weight.

إياكم و الكذب فإن الكذب يهدي إلى الفجور.

Translation: Beware of lying, for lying leads to wickedness.

In the realm of media and politics, Kadhib is a staple. News channels like Al Jazeera or Al Arabiya often use the word when reporting on 'fake news' or when one political party accuses another of spreading falsehoods. You might hear phrases like hamlat al-akadhib (a campaign of lies) or tanzid al-akadhib (refuting lies). During election cycles or times of conflict, the word becomes even more prevalent as truth becomes a contested territory. For someone learning Arabic, watching news debates is an excellent way to see how the word is used to challenge authority and assert facts. It often appears in headlines as a strong, punchy noun to grab attention.

News Context
Used to describe misinformation, propaganda, or debunked claims in political reporting.
Legal Context
Appears in court cases regarding 'false testimony' (shahadat al-zoor) and fraud.

Socially, Kadhib is heard in households and cafes, though often in more colloquial forms. While Modern Standard Arabic (MSA) uses Kadhib, dialects have their own variations, but the root remains recognizable. In a heated argument, you might hear someone yell Kadh-dhab! (Liar!) or Hadha kidhib! (This is lying!). Conversely, in a more lighthearted setting, friends might joke about a 'white lie' (kadhba bayda) told to avoid hurt feelings. The word is also central to many Arabic proverbs and folk tales, such as the stories of Juha, where the consequences of lying are often portrayed through humor and irony. This cultural saturation means that even a beginner will soon encounter the word in songs, movies, and literature.

حبل الكذب قصير.

Translation: The rope of lying is short (Lies don't last long).

In literature and poetry, Kadhib is used to explore themes of betrayal, illusion, and the human condition. Poets often contrast the 'lying' beauty of the world with the 'truth' of spiritual love. In modern Arabic novels, the word is used to critique social hypocrisy or the 'lies' people tell themselves to survive in difficult circumstances. Reading these texts provides a deeper understanding of how the word functions as a literary device to create tension and reveal character. For a student of the language, these contexts offer a rich tapestry of meaning that goes far beyond a simple English equivalent, showing how Kadhib is a key that unlocks many doors in Arab thought and expression.

Finally, you will hear this word in educational settings. Teachers use it when discussing logic, philosophy, or even grammar (e.g., 'the lie of the senses'). It is a word that demands a response—either a defense of the truth or a confession of the falsehood. By paying attention to where and how Kadhib is used, you gain a window into the values of the society. It is a word that marks the boundary of trust, and in the Arab world, trust is the currency of all relationships. Whether in the sacred space of a mosque or the fast-paced world of social media, Kadhib remains a powerful and necessary term for anyone seeking to understand the Arabic language in its full cultural context.

لا تبنِ حياتك على كذب.

Translation: Do not build your life on a lie.

When learning the word كذب (Kadhib), English speakers often encounter several common pitfalls. The first and most frequent mistake is confusing the noun Kadhib (lie/lying) with the verb Kadhaba (he lied). In Arabic, the distinction between a verbal noun (Masdar) and the past tense verb is crucial. For example, saying 'He is a lie' (Huwa kadhib) instead of 'He lied' (Huwa kadhaba) or 'He is a liar' (Huwa kadhib - note the different vowel/pattern) can lead to confusion. Learners must pay close attention to the Harakat (vowel marks) to ensure they are using the correct part of speech. In many dialects, the pronunciation of these two can be very similar, which adds to the challenge.

الفرق بين كَذِب (اسم) و كَذَبَ (فعل).

Translation: The difference between 'Kadhib' (noun) and 'Kadhaba' (verb).

Another common error is the incorrect use of plurals. The plural of Kadhib is Akadhib (lies). Beginners often try to apply a regular plural ending, creating non-existent words like 'Kadhibat' or 'Kadhibeen.' Because Akadhib is a broken plural, it must be memorized as a separate form. Using the singular Kadhib when referring to multiple lies is also a mistake that makes the speaker sound less fluent. For example, 'I heard many lies' should be Sami'tu akadhiban kathira, not Sami'tu kadhiban kathira. This nuance is important for moving from A2 to B1 level proficiency.

Mistake 1
Using 'Kadhib' (noun) as a verb. Correct: 'Kadhaba al-walad' (The boy lied).
Mistake 2
Using the wrong plural. Correct: 'Akadhib' (lies).

Misunderstanding the intensity of the word is another area where learners struggle. In English, 'lying' can sometimes be used lightly, but in Arabic, Kadhib is almost always a heavy accusation. Using it in a lighthearted way with someone you don't know well can cause serious offense. It is better to use softer terms like ghalat (mistake) or ghayr sahih (not correct) if you are not 100% sure someone is intentionally deceiving you. Additionally, learners often confuse Kadhib with Mizah (joking). While a joke might involve an untruth, calling it Kadhib changes the tone from playful to accusatory.

لا تقل كذب إذا كنت تقصد خطأ بسيطاً.

Translation: Do not say 'lie' if you mean a simple mistake.

Finally, there is the confusion between Kadhib and Zoor. While both involve falsehood, Zoor specifically refers to 'false testimony' or 'perjury' in a legal or formal context. Using Kadhib in a courtroom when Zoor is more appropriate might make your speech sound informal or imprecise. Similarly, Iftira' is 'slander' or 'fabrication,' which is a specific type of lie aimed at ruining someone's reputation. Learning these distinctions helps the student use the language with the precision that native speakers appreciate. By avoiding these common mistakes, you will communicate more effectively and show a deeper respect for the nuances of Arabic social and legal norms.

In summary, the most important thing to remember is that Kadhib is a noun and a very strong one at that. Practice distinguishing it from its verb form Kadhaba, learn its broken plural Akadhib, and be mindful of the social context in which you use it. By doing so, you will avoid the most common errors that plague Arabic learners and move closer to achieving native-like fluency in your speech and writing. Remember: precision in vocabulary is the first step toward precision in thought.

تجنب الكذب في كل الأحوال.

Translation: Avoid lying in all circumstances.
Quick Fix
To say 'a lie', use 'Kadhba' (singular unit noun). To say 'lying' (the concept), use 'Kadhib'.

While كذب (Kadhib) is the most general word for a lie, Arabic is a language of immense precision, offering many alternatives depending on the nature, intent, and context of the falsehood. Understanding these synonyms allows a speaker to convey subtle shades of meaning that Kadhib alone cannot capture. For instance, Iftira' (إفتراء) is a powerful alternative that means 'slander' or 'fabrication.' It implies that the lie was intentionally created to harm someone's reputation. While Kadhib could be a simple untruth, Iftira' is a malicious invention. In legal or moral discussions, this distinction is vital.

هذا ليس مجرد كذب، بل هو افتراء واضح.

Translation: This is not just a lie, it is a clear slander.

Another important word is Zoor (زور). This word is almost exclusively used in the context of 'false testimony' or 'perjury.' The phrase Shahadat al-zoor (bearing false witness) is a major sin in Islam and a serious crime in secular law. While Kadhib refers to the act of lying in general, Zoor refers to the act of lying specifically to pervert justice. Similarly, Bahat (بهت) or Buhtan (بهتان) refers to a 'monstrous calumny' or an 'overwhelming lie' that leaves the victim shocked or speechless. These words are often found in classical literature and the Quran to describe the most grievous types of falsehood.

Kadhib vs. Iftira'
Kadhib is any untruth; Iftira' is a malicious fabrication meant to harm.
Kadhib vs. Zoor
Kadhib is general; Zoor is specifically false testimony in a formal context.

For less severe situations, you might use Ghalat (error) or Khata' (mistake). These are 'soft' alternatives. If someone says something untrue but you want to give them the benefit of the doubt, you might say 'Anta makh-ti' (You are mistaken) rather than 'Anta takdhib' (You are lying). This keeps the conversation polite and avoids direct confrontation. Another useful term is Tadlil (misleading), which is often used in media and marketing to describe information that isn't a direct lie but is designed to lead the listener to a false conclusion. This is a very common word in modern political and economic discourse.

هناك فرق بين الخطأ و الكذب المتعمد.

Translation: There is a difference between a mistake and intentional lying.

In a literary or poetic sense, you might encounter Zukhruf al-qawl, which literally means 'the adornment of speech' but is used to describe deceptive, flowery language that hides the truth. This is a beautiful way to describe sophisticated lying. Understanding these alternatives not only expands your vocabulary but also your cultural intelligence. It shows that you understand the different motives behind untruth and can respond appropriately. Whether you are aiming for the bluntness of Kadhib or the legal precision of Zoor, having these words in your toolkit will make you a much more effective communicator in Arabic.

In conclusion, while Kadhib is your 'go-to' word for a lie, don't be afraid to explore its synonyms. Each word carries a different weight and is suited for a different social setting. By learning when to use Iftira', Zoor, or Buhtan, you will be able to navigate the complex social landscape of the Arab world with confidence and accuracy. Remember that in Arabic, the choice of word often reflects your judgment of the speaker's intent, so choose wisely!

الصدق منجاة، و الكذب مهواة.

Translation: Truth is salvation, and lying is a pitfall (An Arabic proverb).
Synonym Summary
افتراء (Slander), زور (Perjury), بهتان (Calumny), تضليل (Misleading), تزوير (Forgery).

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Slang

""

Fun Fact

In ancient Arabic, a 'well that lies' (bi'r kadhoub) was a well that people expected to have water but was actually dry. This shows the word's deep connection to failed expectations.

Pronunciation Guide

UK /ˈkæðɪb/
US /ˈkæðɪb/
First syllable: KADH-ib.
Rhymes With
Adhib (sweet) Madhib (melted) Tahdhib (refinement) Ta'dhib (torture) Shadhib (pruning) Jadhib (attracting) Kazib (false - variant) Ratib (salary - near rhyme)
Common Errors
  • Pronouncing 'dh' (ذ) as a 'z' or 'd'. It should be like the 'th' in 'this'.
  • Stressing the second syllable.
  • Confusing the vowels with the verb 'kadhaba' (ka-dha-ba).
  • Making the 'b' silent or too soft.
  • Pronouncing the 'k' too far back like a 'q'.

Difficulty Rating

Reading 2/5

The word is short and easy to recognize in text due to its common root.

Writing 3/5

The 'Dh' (ذ) and the broken plural 'Akadhib' require some practice.

Speaking 3/5

Distinguishing the noun from the verb in fast speech can be tricky for beginners.

Listening 2/5

Very common word; usually clear in most contexts.

What to Learn Next

Prerequisites

قال (Said) لا (No/Not) هذا (This) كلام (Talk/Words) سيء (Bad)

Learn Next

صدق (Truth) خداع (Deception) حقيقة (Reality) وعد (Promise) خيانة (Betrayal)

Advanced

بهتان (Calumny) افتراء (Slander) تضليل (Misleading) تزوير (Forgery) نفاق (Hypocrisy)

Grammar to Know

The Masdar (Verbal Noun)

كذب (Kadhib) is the Masdar of the verb كذب (Kadhaba). It functions as a noun.

Broken Plurals (Jam' Taksir)

The plural of كذب is أكاذيب, following the pattern مفاعيل (Mafā'īl).

Noun-Adjective Agreement

كذبٌ واضحٌ (A clear lie) - both must match in gender, number, and case.

Absolute Negation (La al-Nafiyah lil-Jins)

لا كذبَ في قولي (There is no lie at all in my speech).

Idafa Construction

كذبُ الطفلِ (The boy's lying) - The first part is indefinite, the second is definite.

Examples by Level

1

هذا كذب.

This is a lie.

Simple demonstrative sentence with a noun.

2

أنا لا أحب الكذب.

I do not like lying.

Using the definite article for a general concept.

3

الكذب حرام.

Lying is forbidden.

Nominal sentence with a subject and predicate.

4

هو قال كذب.

He said a lie.

Verb 'قال' (said) followed by the noun 'كذب'.

5

كذبة بيضاء.

A white lie.

Noun-adjective pair (feminine unit noun).

6

لماذا الكذب؟

Why the lying?

Interrogative sentence.

7

هذا كذب واضح.

This is a clear lie.

Noun followed by an adjective.

8

لا تكذب.

Do not lie.

Negative imperative (using the verb form).

1

الكذب ليس جيداً للصداقة.

Lying is not good for friendship.

Using 'ليس' for negation of a nominal sentence.

2

سمعت أكاذيب كثيرة اليوم.

I heard many lies today.

Using the broken plural 'أكاذيب'.

3

هل هذا كذب أم حقيقة؟

Is this a lie or the truth?

Comparison using 'أم' (or).

4

حبل الكذب قصير جداً.

The rope of lying is very short.

Famous proverb; Idafa construction.

5

ابتعد عن الكذب دائماً.

Always stay away from lying.

Imperative verb with a prepositional phrase.

6

كذبة أبريل مضحكة.

April Fool's lie is funny.

Idafa construction.

7

لا أصدق هذا الكذب.

I don't believe this lying.

Negative present tense verb with a noun object.

8

الكذب يسبب المشاكل.

Lying causes problems.

Subject-verb-object sentence.

1

كشف المحقق الكذب في كلام الشاهد.

The detective revealed the lie in the witness's words.

Past tense verb with a complex object.

2

يعتبر الكذب صفة ذميمة في مجتمعنا.

Lying is considered a blameworthy trait in our society.

Passive-like construction with 'يعتبر'.

3

لا يمكن بناء الثقة على الكذب.

Trust cannot be built on lying.

Using 'لا يمكن' (it is not possible).

4

تجنب الأكاذيب لتعيش مرتاح البال.

Avoid lies to live with peace of mind.

Imperative followed by a purpose clause.

5

كان كلامه مليئاً بالكذب والخداع.

His speech was full of lying and deception.

Using 'كان' with 'مليئاً' (full of).

6

هذا الكذب المتعمد سيؤدي إلى عقوبة.

This intentional lying will lead to a punishment.

Noun with an adjective and future tense verb.

7

لماذا تصر على الكذب رغم معرفتي بالحقيقة؟

Why do you insist on lying despite my knowledge of the truth?

Interrogative with 'رغم' (despite).

8

الكذب ملح الرجال في بعض الثقافات (مثل شعبي).

Lying is the salt of men in some cultures (a folk proverb).

Metaphorical usage in a proverb.

1

لقد سئمت من سماع أكاذيبك المتكررة.

I am fed up with hearing your repeated lies.

Using 'سئمت من' (fed up with) and a broken plural.

2

الحقيقة مرة، لكن الكذب أمرّ.

The truth is bitter, but lying is more bitter.

Comparative adjectives 'مرة' and 'أمرّ'.

3

يحاول الكاتب كشف الكذب الاجتماعي في روايته.

The writer tries to reveal social lying in his novel.

Compound noun 'social lying'.

4

لا تخلط بين المزاح والكذب الصريح.

Do not confuse joking with blatant lying.

Negative imperative 'لا تخلط بين'.

5

أثبتت الأدلة أن تصريحاته كانت مجرد كذب.

The evidence proved that his statements were mere lies.

Using 'أثبتت الأدلة' (evidence proved).

6

الكذب في السياسة فن يتقنه البعض.

Lying in politics is an art mastered by some.

Abstract nominal sentence with a relative clause.

7

من اعتاد على الكذب صعب عليه قول الصدق.

Whoever gets used to lying finds it hard to tell the truth.

Conditional-like structure with 'من' (whoever).

8

واجهته بكذبه فاعترف أخيراً.

I confronted him with his lie, and he finally confessed.

Verb with a suffixed pronoun object.

1

يتجاوز هذا الادعاء حدود الكذب إلى الافتراء المحض.

This claim goes beyond the limits of lying to pure slander.

Using 'يتجاوز' (exceeds) and 'محض' (pure).

2

إن الكذب المنظم هو أداة فعالة في يد الديكتاتوريات.

Systematic lying is an effective tool in the hands of dictatorships.

Emphatic 'إن' with a complex subject.

3

لا بد من التمييز بين الكذب الضروري والكذب العبثي.

It is necessary to distinguish between necessary lying and absurd lying.

Using 'لا بد من' (it is necessary).

4

تغلغل الكذب في مفاصل المؤسسة حتى فقدت مصداقيتها.

Lying permeated the joints of the institution until it lost its credibility.

Metaphorical use of 'مفاصل' (joints/structure).

5

هل يمكن تبرير الكذب إذا كان الهدف نبيلاً؟

Can lying be justified if the goal is noble?

Passive-like 'تبرير' (justifying).

6

فن الكذب يتطلب ذاكرة قوية جداً.

The art of lying requires a very strong memory.

Abstract noun phrase as a subject.

7

لم يكن ذلك مجرد كذب، بل كان تضليلاً ممنهجاً للرأي العام.

That was not just lying, but a systematic misleading of public opinion.

Using 'بل' (but rather) for correction.

8

أصبح الكذب في هذا الزمان عملة متداولة للأسف.

Lying has become a circulated currency in this time, unfortunately.

Metaphorical use of 'عملة متداولة' (circulated currency).

1

إن استمرارية الكذب المؤسسي تؤدي حتماً إلى تآكل السلم الأهلي.

The continuity of institutional lying inevitably leads to the erosion of civil peace.

Highly formal sentence with 'حتماً' (inevitably).

2

يتجلى الكذب في أبهى صوره عندما يرتدي ثوب الفضيلة.

Lying manifests in its most splendid forms when it wears the garment of virtue.

Literary personification of 'Kadhib'.

3

فلسفة الكذب تبحث في الدوافع النفسية وراء تزييف الحقيقة.

The philosophy of lying examines the psychological motives behind falsifying the truth.

Academic subject-verb construction.

4

ما الكذب إلا محاولة يائسة للهروب من واقع لا يطاق.

Lying is nothing but a desperate attempt to escape from an unbearable reality.

Restrictive 'ما... إلا' (nothing but) structure.

5

تفنّن الخطيب في زخرفة الكذب حتى خاله السامعون صدقاً.

The orator excelled in decorating the lie until the listeners thought it was the truth.

Using 'خاله' (thought it/him to be) - classical style.

6

لا يستوي الصدق والكذب في ميزان القيم الإنسانية.

Truth and lying are not equal in the scale of human values.

Using 'لا يستوي' (they are not equal).

7

إن تراكم الأكاذيب يخلق واقعاً موازياً يصعب الفكاك منه.

The accumulation of lies creates a parallel reality that is difficult to escape from.

Abstract complex sentence.

8

يعد الكذب خيانة للأمانة اللغوية قبل أن يكون خيانة للأخلاق.

Lying is considered a betrayal of linguistic trust before it is a betrayal of morals.

Philosophical comparison.

Common Collocations

كذب صريح
كشف الكذب
اختلاق الكذب
مجرد كذب
كذبة بيضاء
نشر الأكاذيب
تحري الكذب
كذب مفضوح
سلسلة أكاذيب
عالم من الكذب

Common Phrases

بلا كذب

— Without lying; honestly speaking.

تكلم معي بلا كذب.

كذب في كذب

— Nothing but lies; completely false.

كلامه كله كذب في كذب.

أكاذيب لا تنتهي

— Endless lies; a constant stream of falsehoods.

نحن نعيش وسط أكاذيب لا تنتهي.

كذبة أبريل

— April Fool's joke/lie.

هل صدقت كذبة أبريل؟

كذب عيني عينك

— Blatant lying right in front of you (Colloquial feel).

يكذب عليّ كذب عيني عينك!

يا للكذب!

— What a lie! (Expression of shock).

يا للكذب! لم أتوقع هذا منه.

هذا محض كذب

— This is pure lying/falsehood.

ادعاءاته محض كذب وافتراء.

كذب وتدليس

— Lying and fraud/deception.

تم اتهامه بالكذب والتدليس.

كذب المنجّمون ولو صدقوا

— Astrologers lie even if they happen to tell the truth (Famous saying).

لا تصدقهم، فكذب المنجّمون ولو صدقوا.

كذب لا يصدقه عقل

— A lie that no mind can believe.

هذا كذب لا يصدقه عقل طفل.

Often Confused With

كذب vs خطأ (Khata')

A mistake is unintentional; Kadhib is intentional.

كذب vs مزاح (Mizah)

A joke might be untrue but isn't meant to deceive maliciously.

كذب vs خيال (Khayal)

Imagination/fiction is not considered 'Kadhib' in a literary context.

Idioms & Expressions

"حبل الكذب قصير"

— Lies are eventually discovered; you can't get away with lying for long.

لا تحاول خداعي، فحبل الكذب قصير.

Common/Proverb
"الكذب ملح الرجال"

— A controversial folk idiom suggesting that men often exaggerate or lie to save face or boast.

يقولون إن الكذب ملح الرجال، لكني لا أوافق.

Colloquial/Folk
"أكذب من مسيلمة"

— More of a liar than Musaylima (a famous false prophet). Used for an extreme liar.

هذا الرجل أكذب من مسيلمة.

Classical/Literary
"غرق في بحر من الأكاذيب"

— To be deeply involved in a complex web of lies.

بعد تلك الحادثة، غرق في بحر من الأكاذيب.

Literary
"كذب أبيض"

— A white lie; a harmless lie told to be polite.

قلت كذبة بيضاء لكي لا أحرجها.

General
"بنى قصوراً من الكذب"

— To build a life or reputation on a foundation of lies.

بنى قصوراً من الكذب سرعان ما انهارت.

Literary
"كذب كالسواد"

— A very dark or malicious lie (Rare, poetic).

كلامه كذب كالسواد يغطي الحقيقة.

Poetic
"فتّش عن الكذب"

— Look for the lie (implied skepticism).

في كل قصة يرويها، يجب أن تفتّش عن الكذب.

General
"أعذب الشعر أكذبه"

— The sweetest poetry is that which contains the most 'lies' (imagination/exaggeration).

يقول النقاد: أعذب الشعر أكذبه.

Literary/Academic
"كذب لا ينطلي على أحد"

— A lie that doesn't fool anyone.

هذا كذب مكشوف لا ينطلي على أحد.

Formal

Easily Confused

كذب vs كاذب (Kadhib)

Sounds like the noun Kadhib.

Kadhib is the person (liar), while Kadhib is the act (lying).

هو رجل كاذب (He is a lying man).

كذب vs كذّب (Kadh-dhaba)

Same root, similar sound.

This is a verb meaning 'to deny' or 'to call someone a liar'.

كذّب المدير الخبر (The manager denied the news).

كذب vs كذبة (Kadhba)

Very similar to the noun.

Kadhba is a single instance of a lie; Kadhib is the general concept.

قال كذبة واحدة (He told one lie).

كذب vs أكذب (Akdhab)

Starts with 'A'.

This is the superlative form meaning 'more/most lying'.

هو أكذب الناس (He is the most lying of people).

كذب vs مكذوب (Makdhub)

Contains the root.

This is the passive participle meaning 'fabricated' or 'lied about'.

حديث مكذوب (A fabricated Hadith).

Sentence Patterns

A1

هذا [اسم]

هذا كذب.

A2

[الاسم] + [صفة]

الكذب سيء.

B1

لا أحب [المصدر]

لا أحب الكذب.

B2

كشف [اسم] عن [اسم]

كشف المحقق عن الكذب.

C1

إن [الاسم] يؤدي إلى [اسم]

إن الكذب يؤدي إلى الفشل.

C1

ما [الاسم] إلا [اسم]

ما الكذب إلا ضعف.

C2

يتجلى [الاسم] في [اسم]

يتجلى الكذب في النفاق.

C2

بنى [اسم] على [اسم]

بنى حياته على الكذب.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely high in daily life, religious texts, and media.

Common Mistakes
  • Using 'Kadhib' as a verb. Kadhaba (He lied).

    Kadhib is a noun. You cannot say 'He Kadhib'. You must say 'He Kadhaba'.

  • Using 'Kadhibeen' as the plural for lies. Akadhib.

    Kadhibeen is the plural for 'liars' (people). Akadhib is the plural for 'lies' (things).

  • Pronouncing 'Dh' as 'D'. Voiced 'th' sound.

    If you say 'Kadib', it sounds like a different word entirely. The 'Dh' is essential.

  • Using 'Kadhib' for an unintentional mistake. Khata' (Mistake).

    Kadhib implies intent to deceive. Calling an accidental error 'Kadhib' is too harsh.

  • Forgetting the definite article in generalities. Al-Kadhib sayyi'.

    When talking about lying as a concept, you must use 'Al-' (The).

Tips

Noun vs Verb

Always remember that 'Kadhib' is the noun. If you want to say 'He lies', use the verb 'Yakdhibu'. Confusing these is the #1 mistake for beginners.

Softening the Blow

If you think someone is lying but want to be polite, say 'Zay ma bi-qulu...' (As they say...) or 'Mumkin fi ghalat' (Maybe there is a mistake) instead of 'Hadha kadhib'.

Learn the Plural

Memorize 'Akadhib' early. It appears frequently in news and literature and will make your Arabic sound much more advanced.

The 'Dh' Sound

Make sure your tongue is between your teeth for the 'Dh' (ذ). If it sounds like a 'z', people will still understand you, but it won't sound native.

White Lies

Use 'Kadhba bayda' sparingly. Even white lies are often looked down upon in very traditional religious settings, though socially they are common.

Spotting Fake News

When watching Arabic news, listen for 'Akadhib' or 'Tadlil' to identify when they are debunking rumors or false claims.

Idafa Construction

Practice phrases like 'Kadhib al-siyasa' (The lying of politics). This construction is very common for abstract concepts in Arabic.

The Rope Proverb

Keep the 'Habl al-kadhib qasir' proverb in mind. It's a great way to remember the word and a useful cultural phrase to pull out in conversation.

Zoor vs Kadhib

If you are in a legal or very formal setting, 'Zoor' is the better word for 'falsehood' or 'perjury'. It shows higher language proficiency.

Building Trust

Using 'bi-ghayri kadhib' (without lying) at the start of a story can help build rapport and emphasize your honesty.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Kadhib' sounding a bit like 'Cat-hib' - imagine a cat hiding (hib-ing) the truth under a rug. The 'Dh' is the 'th' in 'the truth' that you are missing.

Visual Association

Visualize a short rope (Habl al-kadhib qasir). This famous idiom helps you remember the word and its consequence simultaneously.

Word Web

كذب (Lie) صدق (Truth) كاذب (Liar) أكاذيب (Lies) حقيقة (Reality) خداع (Deceit) إفشاء (Revealing) توبة (Repentance)

Challenge

Try to find three news headlines today that mention 'Akadhib' (lies) or 'Kadhib' (lying). Write them down and translate the context.

Word Origin

The word comes from the Proto-Semitic root K-Dh-B, which is found in many Semitic languages (like Hebrew 'kazav'). It has always carried the meaning of failing to meet a standard of truth.

Original meaning: The root originally implied a 'failing' or 'drying up' (like a stream that fails to provide water), metaphorically extending to speech that fails to reflect reality.

Semitic / Afro-Asiatic.

Cultural Context

Avoid calling someone a 'Kadh-dhab' (Habitual liar) unless you want a serious confrontation. It is one of the most offensive labels in Arabic.

In English, 'lying' is bad, but we often use 'you're lying!' jokingly among friends. In Arabic, even a joking 'Anta takdhib!' can be taken more seriously depending on the tone.

The Hadith: 'Al-kadhibu yahdi ila al-fujur' (Lying leads to wickedness). The Proverb: 'Habl al-kadhib qasir' (The rope of lying is short). The poetic line: 'Wa a'dhabu al-shi'ri akdhabuhu' (The sweetest poetry is the most lying/imaginative).

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At School

  • لا تكذب على المعلم.
  • الكذب في الامتحان غش.
  • هل هذا كذب؟
  • اعترف بكذبك.

In Court

  • شهادة الكذب جريمة.
  • كشف كذب الشاهد.
  • اتهام بالكذب.
  • عقوبة الكذب.

With Friends

  • أنت تمزح أم هذا كذب؟
  • كذبة بيضاء فقط.
  • لا أصدق هذه الأكاذيب.
  • كن صادقاً معي.

Reading News

  • أكاذيب إعلامية.
  • حملة من الكذب.
  • تفنيد الكذب.
  • مصادر الكذب.

Religious Settings

  • الكذب من الكبائر.
  • اجتنبوا الكذب.
  • آية المنافق الكذب.
  • الصدق طمأنينة والكذب ريبة.

Conversation Starters

"هل تعتقد أن الكذب مبرر أحياناً؟ (Do you think lying is justified sometimes?)"

"ما رأيك في كذبة أبريل؟ (What is your opinion on April Fool's?)"

"كيف تكتشف الكذب في كلام الناس؟ (How do you detect lying in people's talk?)"

"هل تتذكر أول كذبة قلتها في حياتك؟ (Do you remember the first lie you told in your life?)"

"لماذا يلجأ البعض إلى الكذب في السير الذاتية؟ (Why do some people resort to lying in CVs?)"

Journal Prompts

اكتب عن موقف اكتشفت فيه كذباً وأثر ذلك عليك. (Write about a situation where you discovered a lie and its impact on you.)

هل الصدق دائماً أفضل من الكذب؟ ناقش ذلك. (Is truth always better than lying? Discuss.)

صف شعورك عندما يكذب عليك شخص تثق به. (Describe your feeling when someone you trust lies to you.)

كيف يمكن للمجتمع أن يقلل من ظاهرة الكذب؟ (How can society reduce the phenomenon of lying?)

اكتب قصة قصيرة تنتهي بحكمة 'حبل الكذب قصير'. (Write a short story that ends with the wisdom 'The rope of lying is short'.)

Frequently Asked Questions

10 questions

Kadhib is a general term for any lie. Iftira' is a more serious term specifically for slander or fabrication intended to harm someone's reputation. For example, saying you ate an apple when you didn't is Kadhib; accusing someone of a crime they didn't commit is Iftira'.

You say 'Kadhba bayda' (كذبة بيضاء). It literally translates to 'white lie' and is used in the same way as in English—to describe a harmless lie told for social harmony.

Yes, calling someone a liar (Kadh-dhab) or accusing them of Kadhib is very serious in Arabic culture. It's often better to say 'This is not correct' (Hadha ghayr sahih) to avoid direct confrontation unless necessary.

The plural is 'Akadhib' (أكاذيب). It is a broken plural, meaning it doesn't follow the standard 'at' or 'een' endings. You should memorize it as a separate word.

Usually, no. For a joke, you would use 'Mizah' or 'Nukta'. If a joke involves an untruth, you might call it 'Kadhba' (a lie), but calling it 'Kadhib' (lying) sounds more accusatory.

It means 'The rope of lying is short.' It's a very common proverb implying that lies don't last long and the truth will eventually come out. It's used to discourage people from lying.

Yes, the verb is 'Kadhaba' (كَذَبَ). For example, 'Kadhaba al-walad' means 'The boy lied.' 'Kadhib' is the noun form.

It is called 'Jihaz kashf al-kadhib' (جهاز كشف الكذب), which literally means 'device for revealing the lie'.

Yes, the root K-Dh-B appears hundreds of times in the Quran, usually in the context of people denying the truth of the prophets or the signs of God.

The most direct opposite is 'Sidq' (صدق), which means truthfulness or honesty. Another opposite is 'Haqiqa' (حقيقة), which means reality or fact.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence using 'كذب' to describe a news report.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Lying is a bad habit.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short dialogue between two people where one accuses the other of lying.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the plural 'أكاذيب' in a sentence about politics.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the meaning of 'حبل الكذب قصير' in your own Arabic words.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'كذبة بيضاء'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The detective revealed the lie.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal sentence about the dangers of lying in society.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'كذب' and 'صدق' in the same sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'There is no lie in my words.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'April Fool's'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a 'liar' using the word 'كذاب'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'مجرد كذب'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am fed up with your lies.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the word 'افتراء'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Don't build your life on a lie.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'false testimony' using 'زور'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'كذب صريح' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Why the lying?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about honesty vs lying.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'كذب' correctly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This is a lie' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use the plural 'أكاذيب' in a short sentence.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Lying is bad' with the correct definite article.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How do you say 'white lie'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Recite the proverb about the 'short rope' of lying.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Stop lying' politely.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How do you call someone a 'liar' in a strong way?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Honestly speaking' using the root of 'Kadhib'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce the plural 'أكاذيب' with correct stress.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He lied to me'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How do you say 'lie detector'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I don't believe your lies'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use 'كذب صريح' in a sentence.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain why 'Kadhib' is bad in one Arabic sentence.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'There is no lie in what I said'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How do you say 'April Fool's'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The truth is better than lying'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'Iftira'' correctly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Don't listen to his lies'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the word: 'Kadhib'. Is it a noun or a verb?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the word in this sentence: 'Al-Kadhibu la yanfa'.' (Lying does not help).

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Does the speaker say 'Kadhib' or 'Kadhaba' in: 'Huwa kadhaba al-yawm'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

How many times do you hear the root K-Dh-B in this recording? (Simulated: 'Al-Kadhib sayyi', wal-kadhibu mal'un.')

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the speaker's tone positive or negative when they say 'Akadhib!'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the adjective in: 'Sami'tu kadhiban fadihan.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Does the speaker say 'Kadhba' (singular) or 'Akadhib' (plural)?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the final letter of the word 'Kadhib'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

In 'Kadhbat Abril', which word is stressed?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the phrase: 'Bila kadhib'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the 'Dh' sound voiced or unvoiced in 'Kadhib'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What word follows 'Habl' in the proverb?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the object in: 'Kashafa al-sirra wal-kadhib'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is 'Kadhib' pronounced with a long or short 'a'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the difference between 'Kadhib' (lie) and 'Kaatib' (writer). Which one was said?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!