At the A1 level, you only need to know that 'mabi'at' means 'sales.' Think of it as the word you see on a receipt or a sign in a shop. It is a noun. You might hear it in very simple sentences like 'The sales are good' or 'I work in sales.' At this stage, don't worry too much about the complex grammar; just recognize the word when you see it in a business or shopping context. It comes from the word for 'selling.' If you see a big sign in a mall that says 'Mabi'at,' it's telling you about the store's business. It's a useful word for basic shopping and talking about your job if you work in a store. You can remember it by connecting it to the word 'buy' in English, although they aren't related linguistically, they are related in the world of shopping. Just focus on the sound: ma-bee-'aat. The 'aat' at the end tells you it is a plural word, like 'sales' in English.
At the A2 level, you should start using 'mabi'at' in simple sentences and understand its basic grammatical role. You can say things like 'The sales increased' (Zadat al-mabi'at) or 'I am a sales representative' (Ana mandub mabi'at). You should recognize that it is a plural noun and that it is often used with adjectives like 'big' (kabira) or 'small' (qalila). Remember that because it's a plural of a thing (not a person), the adjective after it will be singular and feminine. This is a common rule you are learning now. You will see this word on news headlines about the economy or in simple business emails. It's a key word for describing how a business is doing. You should also be able to distinguish it from the verb 'to sell' (ba'a). If you are at a market and you see a lot of people buying things, you can say 'The sales are high today.' This shows you are moving beyond just basic vocabulary and starting to describe situations.
At the B1 level, you are expected to use 'mabi'at' in more complex business and economic contexts. You should be comfortable using it in 'Idafa' constructions, such as 'Sales Department' (Qism al-mabi'at) or 'Sales Manager' (Mudir al-mabi'at). You should also understand how it relates to other economic terms like 'profits' (arbah) and 'revenues' (iradat). At this level, you can describe trends: 'Sales fluctuated during the summer' or 'We need a new sales strategy.' You should also be aware of the 'Sound Feminine Plural' grammar rule that applies to this word. In discussions about the economy, you can use 'mabi'at' to talk about retail figures or export volumes. You are now able to read short news articles about business and identify the main points regarding sales performance. You can also use the word in the context of 'Sales Tax' (daribat al-mabi'at), which is important for practical life in many Arabic-speaking countries. Your sentences should be more fluid and show an understanding of how the word fits into a professional conversation.
At the B2 level, you should have a nuanced understanding of 'mabi'at' and be able to use it in professional reports and debates. You can discuss 'sales targets' (ahdaf al-mabi'at), 'sales forecasts' (tawaqqu'at al-mabi'at), and 'sales analysis' (tahlil al-mabi'at). You should be able to explain the difference between 'mabi'at' and 'mubaya'at' (legal sales contracts) and use them correctly in their respective contexts. Your grammar should be precise, especially regarding the agreement between 'mabi'at' and verbs or adjectives in complex sentences. You can participate in business meetings and provide detailed information about sales performance, using technical terms like 'quarterly sales' (mabi'at fasliyya) or 'annual sales' (mabi'at sanawiyya). You should also be able to understand and use the word in idiomatic expressions or as part of a superlative, like 'the most sold' (al-akthar mabi'an). At this level, you are not just using the word; you are manipulating it to express specific business concepts and strategies with confidence.
At the C1 level, your use of 'mabi'at' should be indistinguishable from that of an educated native speaker in a professional setting. You can use the word in high-level economic analysis, discussing 'the elasticity of sales' or 'the impact of fiscal policy on retail sales.' You are comfortable with the word's etymological roots and can use related forms like 'mabi'' (sold) or 'mubaya'a' (pledge of allegiance/sale contract) in historical or political contexts. You can write detailed business proposals where 'mabi'at' is a central theme, using sophisticated vocabulary to describe market trends and consumer behavior. You understand the subtle cultural connotations of the word in different Arab regions and can adjust your register accordingly. Whether you are reading a complex financial audit or listening to a lecture on macroeconomics, you grasp the full implications of how 'mabi'at' is being used. You can also use the word to construct complex metaphors or rhetorical devices in formal speeches or academic writing.
At the C2 level, you have complete mastery over 'mabi'at' and its entire semantic field. You can discuss the word's development from classical trade terminology to modern economic jargon. You are able to use it in any context, from legal statutes regarding sales tax to poetic descriptions of the 'sale' of one's soul or ideas. You can critique economic reports with a deep understanding of how sales figures can be presented or manipulated. Your use of the word is characterized by precision, elegance, and a deep awareness of linguistic history. You can engage in high-level negotiations where the nuances of 'mabi'at' and related legal terms are critical. You are also able to teach others about the word, explaining its grammatical, cultural, and economic significance with ease. At this level, 'mabi'at' is just one small part of a vast, interconnected web of language that you navigate with total fluency and creative flair.

مبيعات in 30 Seconds

  • Mabi'at is the Arabic word for 'Sales'.
  • It is a plural noun from the root b-y-'.
  • It refers to both revenue and the sales department.
  • It is essential for business and shopping contexts.

The Arabic word مبيعات (mabi'at) is a fundamental term in the world of commerce, trade, and daily transactions. At its core, it is the plural form of the passive participle derived from the root b-y-' (ب-ي-ع), which pertains to the act of selling or exchanging goods for money. While the singular form mabi'ah is theoretically possible, it is almost never used in modern standard Arabic to refer to a single sale; instead, the collective plural mabi'at is the standard designation for the concept of 'sales' as a whole. This includes the total volume of goods sold, the revenue generated from those sales, and the organizational department within a company responsible for these activities. When you walk into a large retail store in Dubai, Riyadh, or Cairo, you will likely see this word prominently displayed on signage or in financial reports. It bridges the gap between traditional marketplace haggling and modern corporate accounting. Understanding this word requires looking at how the Arabic language conceptualizes the result of an action. Since the root verb ba'a (باع) means 'to sell,' the noun mabi'at represents the 'things that have been sold' or the 'state of having sold.' This nuance is important because it focuses on the outcome of the transaction rather than just the process itself.

Business Context
In a corporate setting, this word refers to the Sales Department (قسم المبيعات). It is the metric by which success is measured in quarterly reports.

The word is versatile and appears in various registers of the language. In formal economic news, you will hear about 'the growth of sales' (نمو المبيعات), whereas in a more casual setting, a shopkeeper might complain about 'weak sales' (مبيعات ضعيفة) during a slow season. The cultural weight of the word is significant in a region historically defined by its position as a global trade hub. From the ancient Silk Road to modern oil and gas exports, the concept of mabi'at has been the lifeblood of Middle Eastern economies. It is not just a number on a spreadsheet; it is a reflection of market health and consumer confidence. For a learner, mastering this word is a gateway to discussing business, economics, and personal shopping experiences. It is a 'high-frequency' word, meaning you will encounter it daily if you read newspapers or watch the news in Arabic. The grammatical structure is also a perfect example of the 'Sound Feminine Plural' (جمع المؤنث السالم), ending in the suffix -at (ات), which is typical for many abstract nouns and technical terms in Arabic.

حققت الشركة أرقام مبيعات قياسية هذا العام بفضل المنتج الجديد.

Furthermore, the word is often paired with adjectives to describe the nature of the sales. For instance, mabi'at mahaliyya (local sales) versus mabi'at kharijiyya (export/foreign sales). This allows for precise communication in specialized fields. In the digital age, the term has expanded to include al-mabi'at al-iliktruniyya (e-commerce sales), showing the language's adaptability to new technologies. The word also carries a sense of finality; once something is part of the mabi'at, the ownership has legally and culturally transferred from the seller to the buyer. This legalistic undertone is rooted in Islamic jurisprudence (Fiqh), where the rules of Bay' (selling) are meticulously detailed. Thus, when a modern Arab businessman uses the word, he is tapping into a linguistic tradition that spans over a millennium of trade law and ethics.

Economic Indicator
Economists use this term to track consumer spending habits and the overall health of the retail sector.

In summary, mabi'at is more than just a translation for 'sales.' It is a multifaceted term that encompasses the act of selling, the items sold, and the institutional framework of commerce. Whether you are discussing the global oil market or the daily takings of a small 'baqala' (grocery store), this word is your primary tool for expressing the concept of commercial output. Its root-based structure provides a logical link to other words like ba'i' (seller) and bida'a (goods), creating a cohesive semantic web for the learner to explore. By understanding the nuances of its usage, from formal reports to market slang, you gain a deeper insight into the economic heartbeat of the Arabic-speaking world.

انخفضت الـمبيعات بسبب الأزمة الاقتصادية العالمية.

Administrative Role
If you work in 'Sales,' your job title would likely include 'Mabi'at,' such as 'Mudir al-Mabi'at' (Sales Manager).

هل يمكنني التحدث إلى مسؤول الـمبيعات من فضلك؟

تعتمد عمولة الموظف على حجم الـمبيعات التي يحققها.

Using مبيعات correctly in a sentence requires an understanding of its grammatical role as a noun and its typical collocations. In Arabic, nouns are often part of an 'Idafa' construction (possessive structure), and mabi'at is frequently the first or second part of such a phrase. For example, 'Sales Manager' is Mudir al-Mabi'at (مدير المبيعات). Here, the word is definite because it refers to a specific department. Notice how the word remains in the plural form even if we are talking about the general concept of sales. Another common structure is using it with verbs of change, such as 'increase' (زاد/ارتفع) or 'decrease' (انخفض/تراجع). Because mabi'at is a feminine plural, the verb must be conjugated in the feminine form if it follows the noun, or it can be masculine if it precedes it in certain formal contexts, though feminine is generally preferred for clarity. For instance, 'Sales increased' can be Zadat al-mabi'at (زادت المبيعات). This agreement is a key marker of fluency for learners.

The Idafa Construction
Mabi'at is often the 'mudaf' (the first word) in phrases like 'Mabi'at al-shahr' (Sales of the month) or 'Mabi'at al-shirika' (The company's sales).

When describing the quality or quantity of sales, adjectives are placed after the noun and must agree in gender and number. Since mabi'at is a non-human plural, the adjective that describes it is usually singular feminine. This is a standard rule in Arabic grammar. So, 'huge sales' would be mabi'at dakhma (مبيعات ضخمة), not a plural adjective. This subtle rule is often where English speakers make mistakes, as they might try to pluralize the adjective. Furthermore, the word can be used with prepositions to indicate location or method. 'Sales through the internet' is al-mabi'at 'abr al-intarnit (المبيعات عبر الإنترنت). This flexibility allows you to build complex sentences that describe modern business operations with precision. You can also use it in the context of 'Sales tax' (ضريبة المبيعات), a term that is essential for anyone living or doing business in an Arabic-speaking country. The placement of the word in this phrase follows the standard noun-noun relationship where the second noun specifies the first.

تتوقع الشركة أن تصل الـمبيعات إلى مليون دولار بنهاية الربع الثالث.

In more advanced usage, mabi'at can be part of complex economic analyses. For example, 'The ratio of sales to expenses' (نسبة المبيعات إلى المصروفات). Here, the word is used as a technical variable. It is also important to note the difference between mabi'at and ba'i' (selling). While ba'i' is the verbal noun (masdar) describing the act, mabi'at describes the results. You wouldn't say 'The selling was high'; you would say 'The sales were high.' This distinction is crucial for sounding natural. In everyday conversation, if someone asks 'How is work?' (Kif al-shughl?), a shop owner might reply 'Al-mabi'at jayyida' (Sales are good). This uses the word as a subject in a simple nominal sentence (mubtada' and khabar). The simplicity of this structure makes it accessible even for intermediate learners, while its necessity in business makes it vital for advanced speakers.

Verbal Agreement
When the verb comes before 'mabi'at', it usually takes the 3rd person feminine singular form. Example: 'Tahasannat al-mabi'at' (Sales improved).

Finally, consider the use of the word in the negative. To say 'There are no sales,' you could say 'La yujad mabi'at' (لا يوجد مبيعات). This is a common way to express a lack of business activity. In a more formal report, you might see 'In'idam al-mabi'at' (The absence/total lack of sales). The word's ability to fit into these various syntactic slots—subject, object, part of an idafa, or modified by an adjective—demonstrates its central role in the Arabic language's commercial vocabulary. By practicing these different sentence patterns, you will move from simply knowing the definition to being able to use the word fluently in real-world scenarios, whether you are negotiating a contract or just chatting with a local merchant about the economy.

يجب علينا تحسين استراتيجية الـمبيعات لجذب المزيد من الزبائن.

Quantitative Usage
When referring to 'Total Sales,' use the phrase 'Ijmali al-mabi'at' (إجمالي المبيعات).

سجلت الـمبيعات اليومية انخفاضاً ملحوظاً خلال فترة الإغلاق.

هل تشمل هذه الأرقام الـمبيعات الضريبية أم لا؟

If you spend any time in an Arabic-speaking environment, مبيعات will become a constant companion in your auditory landscape. The most common place to hear it is on news channels like Al Jazeera or Al Arabiya during their economic segments. News anchors frequently discuss 'the volume of sales' (حجم المبيعات) in the context of global markets, oil prices, or national retail performance during holiday seasons like Ramadan or Eid. In these contexts, the word is pronounced with a clear, formal Modern Standard Arabic (MSA) inflection, emphasizing the long 'a' sound in the suffix. It sounds professional and authoritative. However, the word is equally prevalent in the corporate offices of Cairo, Dubai, and Amman. If you are in a business meeting, you will hear managers asking for 'sales reports' (تقارير المبيعات) or discussing 'sales targets' (أهداف المبيعات). In this professional setting, the word is the focal point of strategy and performance review.

In the Media
Financial news bulletins often start with phrases like 'Tadhabdhabat al-mabi'at...' (Sales fluctuated...).

Beyond the boardroom and the newsroom, mabi'at is heard in the bustling environment of shopping malls and traditional souks. While small vendors might use more colloquial terms for 'selling' in their local dialects, the formal term mabi'at is used on receipts, digital point-of-sale systems, and in any official communication regarding transactions. For example, if you need to return an item, the customer service representative might refer to the 'sales record' (سجل المبيعات) to verify your purchase. In the tech-savvy Gulf regions, you'll hear it in discussions about 'online sales' (المبيعات عبر الإنترنت) or 'mobile sales' (المبيعات عبر الجوال). The word has successfully transitioned from the physical ledger to the digital dashboard, maintaining its relevance across generations. You might also hear it in academic settings, specifically in business schools or economics lectures, where it is analyzed as a key performance indicator (KPI).

أعلن المتحدث باسم الشركة عن زيادة بنسبة 20% في الـمبيعات السنوية.

Another interesting place you'll encounter this word is in job advertisements. LinkedIn and local job boards in the Middle East are filled with postings for 'Sales Representative' (مندوب مبيعات) or 'Sales Director' (مدير مبيعات). Here, the word defines a career path and a professional identity. It's also common in the world of publishing; authors and publishers closely track 'book sales' (مبيعات الكتب). If a book is a 'best-seller,' it is often described as 'al-akthar mabi'an' (الأكثر مبيعاً), which literally means 'the most in terms of being sold.' This use of the word as a basis for a superlative is a common linguistic pattern. Even in religious or charitable contexts, when discussing the sale of goods for a cause, the term mabi'at might be used to describe the proceeds. Its ubiquity makes it a 'bridge word' that connects different social and professional spheres.

On the Street
You'll see 'Mabi'at' on store windows during 'Sales' (though 'Tanzi-lat' is more common for 'discounts').

In summary, whether you are listening to a high-level economic summit, reading a corporate email, or just looking at a receipt in a supermarket, mabi'at is the word that signals the exchange of value. It is a formal, precise, and universally understood term across the Arab world. For a learner, hearing this word is a sign that the conversation has turned to the practicalities of business and the tangible results of economic effort. It is a word that carries the weight of the market and the clarity of accounting, making it an essential part of your Arabic listening and reading comprehension toolkit. Pay attention to how it is often the subject of verbs related to growth, decline, and stability, as these pairings are the building blocks of business Arabic fluency.

نحن نبحث عن خبير في تحليل الـمبيعات للانضمام إلى فريقنا.

Job Titles
Mandub Mabi'at (Sales Rep), Mushrif Mabi'at (Sales Supervisor), Mudir Mabi'at (Sales Manager).

كانت الـمبيعات هذا الشهر مخيبة للآمال بسبب سوء الأحوال الجوية.

هل يمكنك تزويدي ببيانات الـمبيعات للسنوات الخمس الماضية؟

One of the most frequent mistakes learners make with مبيعات is confusing it with the verbal noun Bay' (بيع). While both come from the same root, Bay' refers to the act of selling or the process of a sale, whereas mabi'at refers to the results or the items sold. For example, if you want to say 'The sales department,' you must use Qism al-Mabi'at. Using Qism al-Bay' would sound like 'The Department of the Act of Selling,' which is awkward and incorrect in a professional context. Another common error is in gender agreement. Because mabi'at is a non-human plural, many learners mistakenly use plural adjectives with it. In Arabic, non-human plurals are treated as singular feminine. Therefore, you should say mabi'at kabira (large sales) using the singular feminine adjective, rather than trying to find a plural form for 'large.' This is a fundamental rule of Arabic grammar that mabi'at perfectly illustrates.

Confusion with 'Bay'
Don't say 'Zadat al-bay'' when you mean 'Sales increased.' Use 'Zadat al-mabi'at' for the volume of business.

Another pitfall is the pronunciation of the root. The middle letter is a Ya (ي), which in the passive participle mabi' (مبيع) can sometimes be tricky for beginners. Some might accidentally pronounce it like mabu'at or mabi'at with a short 'i'. It's important to maintain the long 'i' sound (ee) followed by the deep 'ayn (ع) sound. Mispronouncing the 'ayn can change the meaning or make the word unintelligible. Additionally, learners often confuse 'Sales' (Mabi'at) with 'Purchases' (Mushtarayat). While they are two sides of the same coin, they are distinct terms. Mushtarayat comes from the root sh-r-y (to buy). In a financial statement, mixing these up can lead to significant misunderstandings. Always double-check which side of the transaction you are referring to. Another mistake is using the word 'Mabi'at' to mean 'Discounts' or 'a Sale' in the sense of a promotional event. In Arabic, a promotional sale is called Tanzilat (تنزيلات) or Khasm (خصم). Using mabi'at to mean 'I bought this on sale' is a literal translation from English that doesn't work in Arabic.

خطأ: اشتريت هذا القميص في الـمبيعات. (Incorrect use for 'on sale')

Furthermore, pay attention to the definite article Al-. In many cases, English uses 'sales' as a general concept without 'the,' but Arabic often requires the definite article Al-mabi'at when referring to sales in general or a specific set of sales. Forgetting the Al- can make the sentence feel incomplete or grammatically 'naked.' For instance, 'Sales are important' should be Al-mabi'at muhimma. Lastly, avoid using the singular mabi'ah unless you are in a very specific technical or legal context where you are referring to one specific sold item. In 99% of business and daily conversations, the plural mabi'at is the correct form to use. By being mindful of these common errors—distinguishing from 'Bay', mastering non-human plural agreement, and avoiding English-influenced semantic slips—you will use the word with the precision of a native speaker.

Translation Trap
'A sale' (promotion) is 'Tanzilat'. 'Sales' (revenue/department) is 'Mabi'at'. Don't mix them!

صح: ارتفعت الـمبيعات بنسبة كبيرة. (Correct agreement)

خطأ: المبيعات مرتفعون. (Incorrect plural masculine agreement)

صح: المبيعات مرتفعة. (Correct feminine singular agreement)

To truly master the vocabulary of commerce in Arabic, it's essential to understand how مبيعات relates to its synonyms and near-synonyms. While mabi'at is the most direct translation for 'sales,' other words cover related concepts that are often confused. The first is Iradat (إيرادات), which means 'revenues.' While sales often generate revenue, Iradat is a broader term that can include income from investments, services, or taxes, not just the sale of physical goods. In a financial report, you might see both terms: mabi'at for product sales and iradat for total income. Another related word is Arbah (أرباح), meaning 'profits.' It's a common mistake to use these interchangeably. Sales are the 'top line' (total money coming in from selling), while profits are what remains after expenses are deducted. Understanding this distinction is key for business Arabic.

Mabi'at vs. Iradat
Mabi'at focuses on the goods sold. Iradat focuses on all money coming into the entity.

Another word often heard in the same context is Taswiq (تسويق), which means 'marketing.' While the two departments work closely together, they are distinct. Taswiq is the process of promoting and creating demand, while mabi'at is the actual closing of the deal and the resulting figures. You might also encounter the word Tijara (تجارة), which means 'trade' or 'commerce' in a general sense. While mabi'at is a specific metric, Tijara describes the entire industry. For example, 'The Ministry of Commerce' is Wizarat al-Tijara. If you are talking about the act of distributing goods, you might use Tawzi' (توزيع). In some contexts, particularly in retail, people might use Haraka (حركة), literally 'movement,' to describe how well items are selling. A shopkeeper might say 'Fi haraka lyom' (There's movement today), meaning sales are good.

الفرق بين الـمبيعات والأرباح هو المصروفات التشغيلية.

In more formal or classical contexts, you might see the word Mubaya'at (مبايعات). This is the plural of Mubaya'a, which refers to the formal contract or agreement of sale. While mabi'at is used for the volume and statistics, mubaya'at is used when discussing the legal or historical acts of selling, such as 'The sales contracts were signed.' For a learner, sticking to mabi'at for 'sales' in 95% of cases is the safest bet. Another alternative is Sadirat (صادرات), which means 'exports.' If a company sells its products abroad, those sales are categorized as Sadirat. Conversely, Waridat (واردات) are 'imports.' These terms are essential for discussing international trade. By comparing mabi'at with these alternatives, you develop a more nuanced vocabulary that allows you to describe the complex world of business with greater accuracy.

Mabi'at vs. Arbah
High 'Mabi'at' (sales) don't always mean high 'Arbah' (profits) if costs are also high.

Lastly, consider the term Nafadh (نفاد), which means 'running out' or 'selling out.' When sales are so high that no stock is left, we say Nafadh al-makhzun (stock is exhausted). This is the ultimate goal of many sales strategies. Understanding these synonyms and related terms helps you navigate a variety of texts, from simple news reports to complex financial audits. It also helps you avoid repetitive language in your own writing and speaking. Instead of always saying 'Sales are good,' you can say 'Revenues have increased' or 'The trade is flourishing,' depending on the specific nuance you wish to convey. This level of linguistic variety is what distinguishes an intermediate learner from an advanced speaker.

تعتبر الـمبيعات المحرك الرئيسي للنمو الاقتصادي في القطاع الخاص.

Synonym Comparison
Mabi'at (Sales) vs. Tasrif (Disposal/Sale of stock). 'Tasrif' is often used for moving inventory.

حققت الـمبيعات عبر الإنترنت طفرة كبيرة خلال العام الماضي.

هل هناك علاقة مباشرة بين ميزانية التسويق وحجم الـمبيعات؟

How Formal Is It?

Formal

"تشير البيانات إلى نمو مطرد في المبيعات."

Neutral

"كيف كانت المبيعات اليوم؟"

Informal

"المبيعات طايحة هالأيام."

Child friendly

"هيا نلعب لعبة المبيعات في المتجر!"

Slang

"المبيعات نار!"

Fun Fact

The root B-Y-' is also the source of the word 'Baya'a' (pledge of allegiance), because in ancient times, a sale and a pledge were both sealed with a handshake.

Pronunciation Guide

UK /ma.biː.ˈʕaːt/
US /mə.bi.ˈɑːt/
Last syllable (at).
Rhymes With
جامعات (jami'at) قطاعات (qita'at) ساعات (sa'at) صناعات (sina'at) قاعات (qa'at) إذاعات (idha'at) جماعات (jama'at) مساحات (masahat)
Common Errors
  • Pronouncing the 'ayn' as a simple 'a' or 'h'.
  • Shortening the long 'i' sound.
  • Misplacing the stress on the first syllable.
  • Dropping the final 't' sound.
  • Confusing it with 'mab'at' (which is not a word).

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize once the root is known.

Writing 4/5

Requires correct spelling of the 'ayn and plural ending.

Speaking 5/5

The 'ayn and long vowels require practice for clear pronunciation.

Listening 3/5

Commonly heard in news and business.

What to Learn Next

Prerequisites

باع شراء سوق مال نقود

Learn Next

إيرادات أرباح ميزانية استثمار تضخم

Advanced

المرونة السعرية القوة الشرائية الناتج المحلي العرض والطلب الميزان التجاري

Grammar to Know

Sound Feminine Plural

مبيعات (singular: مبيعة)

Non-human Plural Agreement

المبيعات مرتفعة (not مرتفعات)

Idafa Construction

مدير المبيعات (Manager of Sales)

Passive Participle Formation

مبيع (from باع)

Definite Article with Abstract Nouns

المبيعات مهمة (Sales are important)

Examples by Level

1

المبيعات جيدة اليوم.

The sales are good today.

Simple nominal sentence.

2

أنا أعمل في المبيعات.

I work in sales.

Use of 'fi' (in) with the noun.

3

أين قسم المبيعات؟

Where is the sales department?

Idafa construction: 'Qism al-mabi'at'.

4

المبيعات قليلة هذا الشهر.

Sales are few/low this month.

Adjective agreement (feminine singular).

5

هذه مبيعات الشركة.

These are the company's sales.

Demonstrative pronoun 'hadhihi' for feminine plural.

6

هل تحب المبيعات؟

Do you like sales?

Direct object with the verb 'tuhib'.

7

المبيعات زادت.

Sales increased.

Feminine verb 'zadat'.

8

شكراً على المبيعات.

Thanks for the sales.

Preposition 'ala' followed by the noun.

1

ارتفعت المبيعات في الصيف.

Sales rose in the summer.

Verb-subject order.

2

نحن بحاجة إلى زيادة المبيعات.

We need to increase sales.

Masdar 'ziyada' followed by 'al-mabi'at'.

3

المبيعات عبر الإنترنت سهلة.

Online sales are easy.

Compound phrase 'abr al-intarnit'.

4

هل المبيعات مرتفعة أم منخفضة؟

Are sales high or low?

Use of 'am' for 'or' in questions.

5

تقرير المبيعات جاهز.

The sales report is ready.

Idafa: 'Taqrir al-mabi'at'.

6

المبيعات هي أهم شيء.

Sales are the most important thing.

Use of 'hiya' as a copula.

7

انخفضت المبيعات بسبب المطر.

Sales decreased because of the rain.

Causal 'bisabab'.

8

موظف المبيعات لطيف جداً.

The sales employee is very kind.

Idafa: 'Muwadhhaf al-mabi'at'.

1

تعتمد عمولتي على حجم المبيعات.

My commission depends on the volume of sales.

Verb 'ta'tamid' with 'ala'.

2

يجب أن نضع أهدافاً للمبيعات.

We must set goals for sales.

Plural 'ahdafan' with 'li-' preposition.

3

المبيعات السنوية تجاوزت التوقعات.

Annual sales exceeded expectations.

Adjective 'sanawiyya' (feminine singular).

4

كيف يمكننا تحسين المبيعات الخارجية؟

How can we improve foreign sales?

Adjective 'kharijiyya'.

5

ضريبة المبيعات تختلف من بلد لآخر.

Sales tax differs from one country to another.

Subject-verb agreement.

6

سجلت الشركة مبيعات قياسية.

The company recorded record sales.

Adjective 'qiyasiyya'.

7

المبيعات تتأثر بالوضع السياسي.

Sales are affected by the political situation.

Passive verb 'tata'aththar'.

8

هل لديك خبرة في مجال المبيعات؟

Do you have experience in the field of sales?

Phrase 'majal al-mabi'at'.

1

نحلل بيانات المبيعات لفهم سلوك المستهلك.

We analyze sales data to understand consumer behavior.

Present tense verb 'nuhallil'.

2

انخفضت مبيعات التجزئة بشكل ملحوظ.

Retail sales fell significantly.

Specific term 'mabi'at al-tajzi'a'.

3

تساهم المبيعات في زيادة التدفق النقدي.

Sales contribute to increasing cash flow.

Verb 'tusahim' with 'fi'.

4

استراتيجية المبيعات الجديدة بدأت تؤتي ثمارها.

The new sales strategy has started to bear fruit.

Metaphorical expression 'tu'ti thimaraha'.

5

هناك فجوة بين المبيعات الفعلية والمستهدفة.

There is a gap between actual and target sales.

Adjectives 'fi'liyya' and 'mustahdafa'.

6

المبيعات هي المحرك الأساسي لأرباح الشركة.

Sales are the primary driver of company profits.

Complex nominal sentence.

7

نحتاج إلى تعزيز المبيعات في الأسواق الناشئة.

We need to boost sales in emerging markets.

Phrase 'al-aswaq al-nashi'a'.

8

تراجعت المبيعات نتيجة المنافسة الشديدة.

Sales declined as a result of fierce competition.

Phrase 'natijat al-munafasa'.

1

تعتبر المبيعات مؤشراً حيوياً على صحة الاقتصاد.

Sales are considered a vital indicator of economic health.

Passive 'tu'tabar' with 'mu'ashshiran'.

2

أدت تقلبات العملة إلى تذبذب المبيعات الدولية.

Currency fluctuations led to volatility in international sales.

Causal 'adat ila'.

3

يجب موازنة المبيعات مع تكاليف الإنتاج.

Sales must be balanced with production costs.

Passive infinitive 'muwazanat'.

4

تعتمد استدامة الشركة على نمو المبيعات المستمر.

The company's sustainability depends on continuous sales growth.

Abstract noun 'istidama'.

5

تمثل المبيعات الرقمية حصة الأسد من إجمالي الدخل.

Digital sales represent the lion's share of total income.

Idiom 'hissat al-asad'.

6

تتطلب إدارة المبيعات مهارات تفاوضية عالية.

Sales management requires high negotiation skills.

Adjective 'tafawudiyya'.

7

انعكست زيادة المبيعات إيجاباً على أسهم الشركة.

The increase in sales reflected positively on the company's shares.

Verb 'in'akasat' with 'ijaban'.

8

لا يمكن إغفال دور المبيعات في التوسع العالمي.

The role of sales in global expansion cannot be overlooked.

Negative 'la yumkin' with 'ighfal'.

1

تخضع المبيعات لتدقيق صارم من قبل السلطات الضريبية.

Sales are subject to rigorous auditing by tax authorities.

Verb 'takhda'' with 'li-'.

2

تتجلى براعة فريق المبيعات في قدرتهم على إقناع العملاء.

The sales team's prowess is evident in their ability to persuade customers.

Verb 'tatajalla' (to be manifested).

3

إن تضخم أرقام المبيعات قد يخفي مشاكل هيكلية في الشركة.

Inflated sales figures may hide structural problems in the company.

Emphasis with 'Inna' and potentiality with 'qad'.

4

تعتبر المبيعات حجر الزاوية في أي نموذج أعمال ناجح.

Sales are considered the cornerstone of any successful business model.

Idiom 'hajar al-zawiya'.

5

يتم رصد المبيعات بدقة متناهية لضمان الشفافية المالية.

Sales are monitored with utmost precision to ensure financial transparency.

Passive 'yutamm rasd'.

6

أحدثت الثورة الرقمية تحولاً جذرياً في آليات المبيعات.

The digital revolution has brought about a radical shift in sales mechanisms.

Verb 'ahdathat' (to bring about).

7

تتأرجح المبيعات بين الصعود والهبوط وفقاً للدورات الاقتصادية.

Sales fluctuate between ups and downs according to economic cycles.

Verb 'tata'arjah' (to swing/fluctuate).

8

إن تكامل المبيعات مع خدمة العملاء يعزز الولاء للعلامة التجارية.

The integration of sales with customer service enhances brand loyalty.

Verbal noun 'takamul'.

Common Collocations

حجم المبيعات
تقرير المبيعات
مدير المبيعات
ضريبة المبيعات
أرقام المبيعات
فريق المبيعات
أهداف المبيعات
مبيعات التجزئة
مبيعات الجملة
خدمة ما بعد البيع

Common Phrases

الأكثر مبيعاً

— Best-seller; the item that has sold the most.

هذا الكتاب هو الأكثر مبيعاً.

مندوب مبيعات

— Sales representative; a person who sells products.

يعمل أخي كمندوب مبيعات.

نقطة مبيعات

— Point of sale (POS); where the transaction happens.

نحتاج إلى نظام نقطة مبيعات جديد.

إجمالي المبيعات

— Total sales; the sum of all sales made.

إجمالي المبيعات وصل للمليون.

صافي المبيعات

— Net sales; sales after returns and discounts.

يتم حساب الأرباح من صافي المبيعات.

مبيعات نقدية

— Cash sales; transactions made with cash.

المبيعات النقدية أفضل للسيولة.

مبيعات آجلة

— Credit sales; sales to be paid later.

نحن لا نقبل المبيعات الآجلة حالياً.

توقعات المبيعات

— Sales forecasts; predicting future sales.

توقعات المبيعات تشير إلى نمو.

عمولة مبيعات

— Sales commission; money earned per sale.

حصلت على عمولة مبيعات كبيرة.

موسم المبيعات

— Sales season; a time of high commercial activity.

نحن في انتظار موسم المبيعات.

Often Confused With

مبيعات vs بيع

Refers to the act of selling, not the volume or department.

مبيعات vs مبايعة

Refers to a pledge or a specific legal contract.

مبيعات vs مشتريات

Means 'purchases', the opposite of sales.

Idioms & Expressions

"حصة الأسد من المبيعات"

— The lion's share of sales; having the majority of the market.

تملك شركتنا حصة الأسد من المبيعات.

Formal
"المبيعات في الحضيض"

— Sales are at rock bottom; very low sales.

بسبب الأزمة، المبيعات في الحضيض.

Informal
"ضرب أرقاماً قياسية في المبيعات"

— To hit record sales numbers; exceptional performance.

المنتج الجديد ضرب أرقاماً قياسية.

Neutral
"المبيعات لا تكذب"

— Sales don't lie; numbers are the ultimate proof of success.

يمكنك قول ما تشاء، لكن المبيعات لا تكذب.

Informal
"عجلة المبيعات"

— The sales wheel; the momentum of business.

يجب أن نحرك عجلة المبيعات.

Neutral
"حمى المبيعات"

— Sales fever; a period of intense buying.

أصاب الناس حمى المبيعات قبل العيد.

Informal
"مبيعات خيالية"

— Imaginary/Fantastic sales; unbelievably high sales.

حقق الفيلم مبيعات خيالية.

Neutral
"المبيعات تغطي التكاليف"

— Sales cover the costs; breaking even.

بالكاد المبيعات تغطي التكاليف.

Neutral
"فتح باب المبيعات"

— To open the door for sales; starting a new venture.

سنفتح باب المبيعات غداً.

Neutral
"المبيعات هي عصب الشركة"

— Sales are the nerve/backbone of the company.

لا تنسوا أن المبيعات هي عصب الشركة.

Formal

Easily Confused

مبيعات vs إيرادات

Both refer to money coming in.

Revenues (Iradat) include all income; Sales (Mabi'at) is specifically from selling goods.

إيرادات الفندق تشمل الغرف والمطعم.

مبيعات vs أرباح

Both indicate success.

Profits (Arbah) are what's left after costs; Sales (Mabi'at) are the total amount sold.

المبيعات عالية لكن الأرباح منخفضة.

مبيعات vs تنزيلات

English uses 'sale' for discounts.

Tanzilat means discounts/promotions; Mabi'at means the business metric of sales.

هناك تنزيلات كبيرة في المول.

مبيعات vs تسويق

Closely related departments.

Marketing (Taswiq) creates demand; Sales (Mabi'at) fulfills it.

التسويق الجيد يزيد المبيعات.

مبيعات vs توزيع

Related to moving goods.

Distribution (Tawzi') is the logistics; Sales (Mabi'at) is the transaction.

شبكة التوزيع تساعد في نمو المبيعات.

Sentence Patterns

A1

المبيعات + [adjective]

المبيعات جيدة.

A2

[verb] + المبيعات

زادت المبيعات.

B1

[noun] + المبيعات

تقرير المبيعات.

B2

المبيعات + [preposition] + [noun]

المبيعات في الصيف.

C1

بسبب + [noun] + [verb] + المبيعات

بسبب الأزمة انخفضت المبيعات.

C2

إن + المبيعات + [verb/adjective]

إن المبيعات هي عصب الاقتصاد.

Mixed

هل + [verb] + المبيعات؟

هل تحسنت المبيعات؟

Mixed

المبيعات + الأكثر + [adjective]

المبيعات الأكثر ارتفاعاً.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely high in business, news, and retail.

Common Mistakes
  • Using masculine adjectives. المبيعات كبيرة

    Non-human plurals are feminine singular.

  • Using 'mabi'at' for 'discounts'. تنزيلات

    'Mabi'at' is the metric, 'Tanzilat' is the event.

  • Confusing with 'mushtarayat'. مبيعات

    Mabi'at is sales; Mushtarayat is purchases.

  • Mispronouncing the 'ayn. Ma-bee-aat

    The 'ayn is essential for the word to be understood.

  • Using singular 'mabi'ah' for general sales. مبيعات

    The plural form is the standard for the concept of sales.

Tips

Agreement

Remember that 'mabi'at' is a non-human plural, so use singular feminine adjectives like 'mabi'at kabira'.

Root Connection

Connect 'mabi'at' to 'ba'i'' (seller) and 'ba'a' (to sell) to remember it easily.

Job Titles

If you are in sales, learn your specific title like 'Mandub Mabi'at' (Sales Rep).

News

Watch economic news to hear 'mabi'at' used in real-world financial contexts.

Reports

In business reports, use 'mabi'at' to refer to the volume of items sold.

Fluency

Use 'mabi'at' instead of 'bay'' when talking about your company's performance.

History

Remember that trade is central to Arab history, giving this word extra weight.

Suffixes

The '-at' suffix is a clear marker for plural nouns in Arabic; listen for it!

Mabi'at vs. Arbah

Don't confuse sales with profits. Sales is total revenue; profits is what you keep.

Regional Use

In some dialects, 'mabi'at' might be shortened or the 't' might be softer, but the meaning is the same.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Ma-Bee-At'. 'Ma' (what) + 'Bee' (the insect) + 'At' (location). Imagine a Bee selling honey 'at' a store. Those are the 'Mabi'at'!

Visual Association

Visualize a cash register with the word 'Mabi'at' written on the screen in glowing green letters.

Word Web

Sales Money Profit Market Customer Receipt Inventory Trade

Challenge

Try to use 'mabi'at' in three different sentences today: one about a store, one about a job, and one about the news.

Word Origin

The word comes from the Semitic root B-Y-', which is common across several languages in the family. In Arabic, this root is primarily associated with the exchange of property for a price.

Original meaning: The original meaning involved the stretching out of the hand to strike a deal, which is why 'Baya'a' also means to pledge allegiance.

Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

Cultural Context

Avoid discussing 'mabi'at' of prohibited items (like alcohol) in conservative religious contexts.

In English, 'sales' can mean a department or a discount event. In Arabic, 'mabi'at' is mostly the department or the figures, not the discount event.

The 'Best-seller' lists in newspapers like Al-Ahram. Corporate reports of companies like Aramco. Islamic Fiqh books on 'Kitab al-Buyu'' (Book of Sales).

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Retail Store

  • كم المبيعات؟
  • سجل المبيعات
  • فاتورة المبيعات
  • إرجاع المبيعات

Corporate Office

  • اجتماع المبيعات
  • خطة المبيعات
  • توقعات المبيعات
  • أداء المبيعات

Economic News

  • نمو المبيعات
  • تراجع المبيعات
  • مبيعات التجزئة
  • المبيعات العالمية

Job Interview

  • خبرة مبيعات
  • مهارات مبيعات
  • تحقيق المبيعات
  • فريق المبيعات

Online Business

  • مبيعات إلكترونية
  • منصة مبيعات
  • رصد المبيعات
  • زيادة المبيعات

Conversation Starters

"كيف كانت المبيعات في شركتك الربع الماضي؟"

"هل تعتقد أن المبيعات عبر الإنترنت ستلغي المتاجر التقليدية؟"

"ما هي أفضل استراتيجية لزيادة المبيعات في رأيك؟"

"هل تأثرت المبيعات في بلدك بالأزمة الاقتصادية الأخيرة؟"

"ما هو المنتج الأكثر مبيعاً في متجرك المفضل؟"

Journal Prompts

اكتب عن تجربة عملت فيها في مجال المبيعات أو تعاملت مع موظف مبيعات.

صف كيف تتغير المبيعات في مدينتك خلال الأعياد والمناسبات.

هل تفضل العمل في قسم المبيعات أم في قسم آخر؟ ولماذا؟

تخيل أنك مدير مبيعات لشركة كبيرة، ما هي خطتك للعام القادم؟

ناقش أهمية المبيعات في نجاح أي مشروع صغير.

Frequently Asked Questions

10 questions

It is the plural form of 'mabi'ah', but it is used as a collective noun for 'sales' in general.

You say 'Mudir al-Mabi'at' (مدير المبيعات).

No, for a discount sale, use 'Tanzilat' (تنزيلات) or 'Khasm' (خصم).

The root is B-Y-' (ب-ي-ع), which means to sell.

It is feminine, as indicated by the 'at' ending.

You say 'Zadat al-mabi'at' (زادت المبيعات).

Mabi'at is specifically from selling goods/services, while Iradat is all income.

Yes, it is used in almost all dialects, though pronunciation may vary slightly.

It is 'Daribat al-mabi'at' (ضريبة المبيعات).

You say 'Al-akthar mabi'an' (الأكثر مبيعاً).

Test Yourself 190 questions

writing

Translate to Arabic: 'Sales are high today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'I am the sales manager.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'Sales decreased last month.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'We need a sales report.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'Online sales are growing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'The sales team is excellent.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'What is the sales volume?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'This is the best-selling product.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'Sales tax is 15%.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'We achieved our sales goals.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'Annual sales reached a million.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'He works as a sales representative.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'The company's sales are falling.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'Analyze the sales data.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'Sales are the backbone of the company.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'Where is the sales department?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'Sales fluctuated this year.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'The sales strategy is new.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'Record the daily sales.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Arabic: 'Sales are affected by the market.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe your company's sales performance.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask where the sales department is.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone that sales increased.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the impact of online sales.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain why sales are low.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Introduce yourself as a sales manager.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask for a sales report.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about sales goals.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Mention a best-selling product.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss sales tax.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Comment on market trends.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask about sales commission.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a busy sales season.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about international sales.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain a sales strategy.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss sales data analysis.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Mention a decline in sales.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about retail vs wholesale.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Express optimism about sales.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Summarize a sales meeting.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the word: 'المبيعات'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the word in: 'زادت المبيعات اليوم.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the word in: 'تقرير المبيعات جاهز.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the word in: 'أين قسم المبيعات؟'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the word in: 'ضريبة المبيعات مرتفعة.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the word in: 'حجم المبيعات كبير.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the word in: 'مدير المبيعات هنا.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the word in: 'المبيعات عبر الإنترنت.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the word in: 'أرقام المبيعات ممتازة.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the word in: 'فريق المبيعات مجتهد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the word in: 'توقعات المبيعات جيدة.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the word in: 'المبيعات السنوية نمت.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the word in: 'انخفضت المبيعات فجأة.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the word in: 'المبيعات هي الأهم.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the word in: 'سجل المبيعات اليومية.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 190 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!