At the A1 level, 'cheville' is primarily learned as a basic vocabulary word for parts of the body. You will use it in simple sentences to describe yourself or others. The most common context is mentioning pain or a physical characteristic. For example, 'J'ai mal à la cheville' (My ankle hurts). At this stage, you don't need to worry about the technical or metaphorical meanings. Focus on the gender (feminine: la cheville) and the fact that it is part of the leg. You might also encounter it when talking about clothes, such as 'un pantalon court qui s'arrête à la cheville'. The goal is to recognize the word when someone points to their foot area and to be able to name it in a basic medical or descriptive situation. Remember the pronunciation: the 'ille' sounds like 'ee-yuh', not 'eel'. This is a foundational word for physical descriptions.
At the A2 level, you begin to use 'cheville' in more practical, everyday scenarios, particularly involving health and activities. You will learn reflexive verbs like 'se tordre la cheville' (to twist one's ankle) or 'se fouler la cheville' (to sprain one's ankle). This level involves being able to explain a minor accident: 'Je suis tombé et je me suis foulé la cheville'. You might also start to see the word in a DIY (bricolage) context if you look at instructions for building simple furniture, where 'une cheville' refers to a wall plug or a wooden peg. You should be comfortable using the plural 'les chevilles' and matching it with basic adjectives like 'gonflées' (swollen) or 'fines' (slender). The focus is on combining the noun with verbs of movement and injury, as well as basic household utility.
At the B1 level, your understanding of 'cheville' expands into technical and more nuanced descriptions. You should be able to navigate a hardware store and ask for 'des chevilles' for different types of walls (placo, béton). You will also encounter the word in more detailed physical descriptions in literature or news reports. You might hear about a 'chaîne de cheville' (ankle bracelet) in a discussion about fashion. At this stage, you should be aware that 'cheville' can also refer to the tuning pegs on a violin or guitar (chevilles de violon). This level requires you to distinguish between the various physical objects named 'cheville' based on the context of the conversation. You are moving beyond just the body part and seeing the word as a general term for a 'pin' or 'plug' that holds things together in various fields.
At the B2 level, you start to master the idiomatic and metaphorical uses of 'cheville.' The most important expression to learn is 'ne pas arriver à la cheville de quelqu'un' (to not be fit to hold a candle to someone). You will use this in debates or when comparing the quality of works of art, athletes, or leaders. For example: 'Ce joueur est bon, mais il n'arrive pas à la cheville de Pelé.' You will also become familiar with 'la cheville ouvrière,' using it to describe the central person in a project. Your understanding of the word becomes more abstract; you see 'cheville' as a symbol of structural importance or a point of comparison. You should also be able to understand the word in a medical context more deeply, perhaps hearing 'malléole' alongside it and knowing they refer to the same area.
At the C1 level, you explore the literary and historical nuances of 'cheville.' You will learn about its role in classical French versification, where a 'cheville' is a redundant word or phrase added solely to complete a rhyme or a meter (un vers). In literary analysis, you might critique a text by saying it is 'plein de chevilles' (full of padding). This level requires a high degree of sensitivity to the register—knowing that 'cheville ouvrière' is excellent for professional writing, while the literary 'cheville' is a technical term for stylistic flaws. You might also encounter the word in older texts or specialized technical manuals where 'cheviller' (the verb) is used to describe ancient construction techniques. Your vocabulary is now rich enough to use 'cheville' as a tool for sophisticated critique and professional praise.
At the C2 level, you have a near-native grasp of 'cheville,' including its etymological roots and its evolution in the French language. You understand how the Latin 'cavicula' (little key) gave rise to both the anatomical joint and the mechanical peg. You can use 'cheville' in highly specialized contexts, such as discussing the 'chevilles' in a luthier's workshop or the structural 'chevilles' in a timber-framed (colombage) house from the Middle Ages. You can play with the word in puns or sophisticated metaphors, and you understand its use in archaic expressions. At this stage, 'cheville' is not just a word but a linguistic artifact that you can deploy with precision in any domain, from orthopedic surgery to architectural history to high-level literary theory. You are aware of the most subtle connotations and can use the word to convey exact shades of meaning.

cheville in 30 Seconds

  • Primary meaning: The ankle joint connecting the leg and foot. Essential for body movement and anatomical descriptions in French.
  • Technical meaning: A wall plug, dowel, or peg used in construction and DIY to secure screws or join wood.
  • Metaphorical meaning: 'La cheville ouvrière' refers to a key person or linchpin of a project or organization.
  • Literary meaning: A filler word in poetry used to complete a rhyme or meter, often viewed as a stylistic flaw.

The French word cheville is a versatile noun that primarily refers to the ankle—the crucial joint connecting the human foot to the leg. However, its utility in the French language extends far beyond anatomy, reaching into the worlds of construction, literature, and metaphorical expression. In its most basic sense, it is an essential part of the body's locomotion system, but for a French learner, understanding 'cheville' requires looking at its dual life as both a biological term and a technical tool. In carpentry and DIY (Do-It-Yourself) contexts, a 'cheville' is a peg, a dowel, or a wall plug—those plastic or wooden inserts you put into a hole in the wall before driving in a screw. This secondary meaning is just as common in daily life as the anatomical one, especially if you find yourself in a hardware store like Leroy Merlin or assembling furniture.

Anatomical Context
Used when discussing health, sports, or movement. If you trip while walking on the uneven cobblestones of Paris, you might 'se tordre la cheville' (twist your ankle).
Technical/DIY Context
Refers to a wall plug or anchor. 'Il faut une cheville pour fixer ce cadre au mur' (A wall plug is needed to fix this frame to the wall).
Literary/Poetic Context
Historically, a 'cheville' referred to a 'filler word' used by poets to complete a line's rhythm or meter without adding much meaning. It is often used disparagingly in literary criticism.

Attention, tu vas te tordre la cheville avec ces talons hauts sur les pavés !

Beyond these physical objects, 'cheville' appears in powerful idiomatic expressions. The most famous is 'la cheville ouvrière,' which literally means 'the working peg' but translates to 'the linchpin' or 'the main driver' of a project or organization. It describes the person who is indispensable to a group's success. Furthermore, if someone says 'il ne lui arrive pas à la cheville' (he doesn't even reach his ankle), they are saying he isn't fit to hold a candle to the other person—he is vastly inferior in skill or quality. This wide range of use makes 'cheville' a fascinating study in how French bridges the gap between the physical body and abstract concepts of utility and worth.

Il est la cheville ouvrière de toute cette opération humanitaire.

In everyday conversation, you will hear it most often in the context of minor injuries. French speakers are quite precise about their joints. While English might use 'leg' loosely, a French person will specify the 'cheville' if that is where the pain is. In fashion, 'pantalon à la cheville' (ankle-length pants) is a common descriptor. The word's etymology traces back to the Vulgar Latin 'cavicula,' a diminutive of 'clavis' (key), suggesting something that 'locks' or 'pins' parts together, which perfectly explains why it serves both as a joint and a structural peg.

Fashion Usage
'Une chaîne de cheville' is an ankle bracelet, a popular accessory in summer months.

Elle porte une jolie petite chaîne dorée à la cheville droite.

Ce poème est rempli de chevilles inutiles qui alourdissent le texte.

Using the word cheville correctly requires an understanding of its grammatical gender—it is feminine (la cheville)—and its various collocations. When talking about the body, French often uses definite articles (le, la, les) instead of possessive adjectives (mon, ton, son) when the owner of the body part is already clear from the reflexive verb. For example, instead of saying 'I hurt my ankle,' a French person says 'Je me suis fait mal à la cheville' (literally: I made myself hurt at the ankle). This is a vital distinction for English speakers to master to sound natural in French.

With Reflexive Verbs
'Je me suis foulé la cheville' (I sprained my ankle). Here, 'me' indicates the person, and 'la cheville' specifies the location.
Describing Physical States
'J'ai les chevilles enflées' (I have swollen ankles). Note the plural 'les chevilles' and the feminine plural adjective 'enflées'.

Après dix heures d'avion, j'avais les chevilles très gonflées.

In the context of hardware and construction, 'cheville' is used with verbs like 'insérer' (insert), 'enfoncer' (drive in/push in), or 'fixer' (fix). If you are putting up a shelf, you might say: 'Il faut d'abord percer un trou, puis insérer la cheville.' (You must first drill a hole, then insert the wall plug). This usage is very common in instructional manuals. Because 'cheville' is a concrete noun, it is easy to visualize, but remember that in technical French, there are many types: 'cheville à expansion' (expansion plug), 'cheville en bois' (wooden dowel), etc.

N'oublie pas d'utiliser des chevilles adaptées au type de mur que tu as.

The metaphorical usage 'ne pas arriver à la cheville' is a fixed phrase. You cannot change 'cheville' to 'genou' (knee) or any other body part and keep the same meaning. It always stays 'cheville.' For example: 'Ce nouveau film n'arrive pas à la cheville de l'original.' (This new movie doesn't come close to the original). Similarly, 'la cheville ouvrière' is a compound noun phrase where 'ouvrière' functions as an adjective. Even if the 'linchpin' person is a man, the phrase remains 'la cheville ouvrière' because it agrees with the feminine 'cheville.'

Negative Comparisons
'Il est talentueux, mais il n'arrive pas à la cheville de son père.' (He is talented, but he isn't half the man his father was).

Elle est la cheville ouvrière de notre association depuis dix ans.

In medical contexts, you might hear 'la malléole' (malleolus), which is the bony bump on each side of the ankle. However, in casual speech, 'cheville' covers the whole area. If you are at a pharmacy, you might ask for une 'chevillère' (an ankle brace). This word is derived directly from 'cheville' and shows how the root word expands into other useful nouns. Whether you are talking about health, building a house, or making a comparison, the word 'cheville' is an indispensable tool in your French vocabulary kit.

Le médecin m'a conseillé de porter une chevillère pendant le sport.

The word cheville is a staple of French daily life, appearing in environments ranging from the mundane to the highly specialized. If you are a fan of sports, particularly football (soccer) or rugby, you will hear 'cheville' constantly in sports news. Commentators often discuss 'une blessure à la cheville' (an ankle injury) when a star player is sidelined. In this context, the word takes on a tone of concern, as the ankle is a fragile and vital part of an athlete's career. You might hear: 'Mbappé est sorti du terrain, il semble touché à la cheville.' (Mbappé left the field; he seems to have an ankle injury).

At the Doctor or Hospital
In a 'cabinet médical,' a doctor might ask 'Pouvez-vous bouger la cheville ?' (Can you move the ankle?) or diagnose a 'foulure de la cheville' (ankle sprain).
In DIY Stores (Bricolage)
In stores like Castorama or Brico Dépôt, you will see aisles labeled 'Vis et Chevilles' (Screws and Wall Plugs). This is where the word is most common in a non-body context.

Excusez-moi, où se trouvent les chevilles pour les murs en placo ?

Another common place to encounter 'cheville' is in the world of fashion and beauty. During the summer, fashion magazines might talk about 'mettre en valeur ses chevilles' (highlighting one's ankles) with certain shoes or 'bracelets de cheville.' In a more traditional setting, such as a shoemaker's shop (un cordonnier), the word might come up when discussing the fit of a boot. Even in dance classes—especially ballet—the 'cheville' is a focal point of technique and strength. Instructors will tell students to 'tendre la cheville' (stretch the ankle) to achieve the perfect line.

Dans le ballet, la force de la cheville est primordiale pour les pointes.

In professional or political discourse, the expression 'cheville ouvrière' is a high-level term you might hear in a speech or read in a LinkedIn post. It is a way of paying tribute to someone's hard work. For example, 'Elle a été la cheville ouvrière de cette réforme.' (She was the linchpin of this reform). This elevates the word from a simple body part to a symbol of structural integrity and leadership. Finally, in classical literature or poetry classes, you might hear a teacher criticize a 'cheville' in a poem, referring to a redundant word used just to fill the meter, which shows the word's depth in the French intellectual tradition.

In the Media
News reports on accidents often mention 'blessé à la cheville' as part of the standard description of injuries.

Le Premier Ministre a salué la cheville ouvrière du projet de loi.

Il a une cheville ouvrière dans chaque département de l'entreprise.

Learning cheville presents a few common pitfalls for English speakers, mostly related to gender, pronunciation, and possessive usage. The first and most frequent mistake is using the wrong gender. 'Cheville' is feminine, so it must be 'la cheville' or 'une cheville.' Using 'le cheville' is a tell-tale sign of a beginner. This gender also affects any adjectives that follow it, such as 'la cheville foulée' (the sprained ankle) or 'des chevilles enflées' (swollen ankles). Always pair it with feminine markers to maintain grammatical harmony.

Possessive vs. Definite Article
Mistake: 'J'ai mal à ma cheville.' Correct: 'J'ai mal à la cheville.' In French, we use the definite article for body parts when the subject already owns them.
Pronunciation Pitfall
Mistake: Pronouncing the 'l' sounds. Correct: The 'ille' ending is a liquid sound, similar to 'y' in 'yes'. It sounds like /ʃə.vij/.

Ce n'est pas 'mon cheville', c'est 'ma cheville'.

Another mistake occurs when using the idiom 'ne pas arriver à la cheville.' Learners often try to translate the English equivalent 'can't hold a candle to' literally into French, which doesn't work. Conversely, they might try to change the body part in the French idiom, saying 'il ne lui arrive pas au genou.' This is incorrect; the idiom is fixed with 'cheville.' Furthermore, in the DIY context, don't confuse 'cheville' (wall plug) with 'clou' (nail) or 'vis' (screw). A 'cheville' is what the 'vis' goes into. Using these terms interchangeably will lead to much confusion at the hardware store!

Il ne faut pas dire 'il ne lui arrive pas au genou', mais bien 'à la cheville'.

Finally, learners sometimes over-apply the 'linchpin' meaning. 'La cheville ouvrière' is a somewhat formal or journalistic expression. Using it in a very casual setting might sound a bit 'too much' or overly dramatic. However, it is never wrong, just stylized. Another subtle mistake is confusing 'cheville' with 'poignet' (wrist). While both are joints, 'poignet' is for the arm and 'cheville' is for the leg. In some languages, the same word might be used for similar joints, but in French, they are strictly distinct. Keeping these points in mind will help you use 'cheville' like a native speaker.

Confusion with 'Cheville' (Poetry)
In literary circles, calling a word a 'cheville' is an insult to the author's skill. Don't use it to mean a 'key word' in a positive sense.

J'ai confondu cheville et poignet lors de mon cours de yoga.

La cheville ouvrière est une expression que j'utilise pour mon patron.

While cheville is the most common word for 'ankle,' there are several synonyms and related terms depending on the specific context—whether medical, technical, or metaphorical. Understanding these alternatives will help you refine your French and choose the word that fits the register of your conversation. For instance, in a medical report, you might see 'malléole' or 'articulation talo-crurale.' These are more precise than 'cheville' but would sound out of place in a casual chat about a sports injury.

Malléole vs. Cheville
'La malléole' refers specifically to the bony protrusion on the side of the ankle. 'La cheville' is the general area and joint.
Tasseau/Goujon vs. Cheville
In carpentry, a 'goujon' (dowel) or 'tasseau' (cleat) might be used instead of 'cheville' depending on the structural role of the wood piece.

Le chirurgien a dû opérer la malléole interne de sa cheville.

In the metaphorical sense of 'linchpin,' you could use 'le pivot' or 'le pilier' (the pillar). These words also describe someone or something essential. 'Elle est le pilier de la famille' means she is the pillar of the family, which is very close to 'la cheville ouvrière' but perhaps slightly less focused on the 'work' or 'action' aspect and more on general support. In literary criticism, instead of 'cheville' (filler word), one might use 'remplissage' (filling) or 'pléonasme' (redundancy), though 'cheville' remains the specific term for verse padding.

Il est le pivot central de toute notre stratégie commerciale.

When talking about shoes, 'le col' (the collar) of a boot refers to the part that wraps around the ankle. If a shoe is 'montante' (high-top), it covers the 'cheville.' Understanding these related terms allows you to describe things with more precision. For example, 'des chaussures qui maintiennent bien la cheville' (shoes that support the ankle well) is a common phrase in shoe stores. Whether you are looking for a technical synonym or a more poetic alternative, knowing the landscape around 'cheville' enriches your ability to communicate complex ideas in French.

L'articulation vs. La Cheville
'Articulation' is the general word for joint. You might say 'l'articulation de la cheville' to be very formal or scientific.

Cette botte est trop serrée au niveau du col de la cheville.

Le projet a besoin d'un nouveau pilier, d'une nouvelle cheville ouvrière.

How Formal Is It?

Formal

"L'articulation de la cheville présente une inflammation sévère."

Neutral

"Je me suis fait mal à la cheville en marchant."

Informal

"Il se prend pour un génie, mais il n'arrive pas à la cheville de son frère."

Child friendly

"Montre-moi ta cheville, est-ce que tu as un petit bobo ?"

Slang

"Il a trop pris le boulard, ses chevilles vont exploser !"

Fun Fact

The same Latin root 'clavis' (key) gives us 'clé' (key) and 'clavier' (keyboard), showing the linguistic link between a body part and a mechanical locking device.

Pronunciation Guide

UK /ʃə.vij/
US /ʃə.viː/
In French, stress is generally even, but a slight emphasis is placed on the final syllable 'ville' (pronounced 'vee-yuh').
Rhymes With
fille (girl) famille (family) brille (shines) quille (skittle) grille (grid) gentille (kind) aiguille (needle) coquille (shell)
Common Errors
  • Pronouncing the 'l' sounds like 'she-vill'.
  • Confusing the 'ch' with a 'k' sound (it should be 'sh').
  • Omitting the 'y' sound at the end of 'ille'.
  • Pronouncing it like 'cheveu' (hair).
  • Stress on the first syllable.

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy to recognize in context, especially with body parts or DIY.

Writing 2/5

The double 'l' and 'e' ending can be tricky for beginners to spell correctly.

Speaking 3/5

The 'ille' pronunciation is a common hurdle for English speakers.

Listening 2/5

Easy to hear, but must be distinguished from 'cheveu' or 'chenille'.

What to Learn Next

Prerequisites

pied (foot) jambe (leg) corps (body) vis (screw) mur (wall)

Learn Next

genou (knee) poignet (wrist) articulation (joint) bricolage (DIY) ouvrière (working/worker)

Advanced

malléole (malleolus) talo-crurale (talocrural) versification (versification) luthier (luthier) goujon (dowel)

Grammar to Know

Body Parts and Definite Articles

On dit 'Je me lave les mains' et non 'Je lave mes mains'. De même : 'J'ai mal à la cheville'.

Feminine Agreement of Adjectives

La cheville est féminine : 'une cheville gonflée', 'des chevilles enflées'.

Reflexive Verbs for Accidental Injuries

Utilisez 'se tordre' ou 'se fouler' avec la cheville : 'Elle s'est tordu la cheville'.

Compound Nouns with Adjectives

Dans 'cheville ouvrière', l'adjectif 'ouvrière' s'accorde avec le nom féminin 'cheville'.

Preposition 'à' for Location on the Body

On porte un bracelet 'à la' cheville.

Examples by Level

1

J'ai mal à la cheville droite.

My right ankle hurts.

Uses 'à la' because cheville is feminine.

2

Sa cheville est très fine.

Her ankle is very slender.

Adjective 'fine' agrees with feminine 'cheville'.

3

Le pantalon arrive à la cheville.

The pants reach the ankle.

Common phrase for describing clothing length.

4

Elle porte une chaîne à la cheville.

She is wearing an ankle bracelet.

Indicates location with 'à la'.

5

La cheville relie le pied à la jambe.

The ankle connects the foot to the leg.

Definite article used for general definitions.

6

Où est ta cheville ?

Where is your ankle?

Direct question using possessive 'ta'.

7

Je touche ma cheville.

I am touching my ankle.

Simple subject-verb-object structure.

8

Elle a une petite cheville.

She has a small ankle.

Indefinite article 'une' for feminine noun.

1

Je me suis tordu la cheville en marchant.

I twisted my ankle while walking.

Reflexive verb 'se tordre' + definite article.

2

Il faut mettre de la glace sur la cheville.

You must put ice on the ankle.

Instructional sentence with 'il faut'.

3

Ma cheville est un peu gonflée aujourd'hui.

My ankle is a bit swollen today.

Adjective 'gonflée' matches feminine singular.

4

Tu as besoin d'une cheville pour ce trou ?

Do you need a wall plug for this hole?

Uses technical meaning of the word.

5

Le sportif s'est foulé la cheville pendant le match.

The athlete sprained his ankle during the match.

Reflexive 'se fouler' is common for sprains.

6

Elle ne peut pas marcher sur sa cheville gauche.

She cannot walk on her left ankle.

Preposition 'sur' used for weight-bearing.

7

J'ai acheté des chevilles en plastique.

I bought some plastic wall plugs.

Plural noun with material description.

8

Le médecin examine sa cheville.

The doctor is examining his/her ankle.

Present tense with possessive 'sa'.

1

Il faut une cheville spéciale pour les murs en placo.

A special wall plug is needed for plasterboard walls.

Technical vocabulary for construction.

2

Le luthier ajuste la cheville du violon.

The violin maker is adjusting the violin's tuning peg.

Specific use in musical instruments.

3

Elle porte une chevillère pour protéger son articulation.

She is wearing an ankle brace to protect her joint.

Related word 'chevillère' derived from 'cheville'.

4

Les chevilles de cette vieille armoire sont en bois.

The pegs of this old wardrobe are made of wood.

Plural use for furniture construction.

5

Après sa chute, il a une double fracture de la cheville.

After his fall, he has a double ankle fracture.

More advanced medical description.

6

Ce pantalon met bien en valeur ses chevilles.

These pants really highlight her ankles.

Idiomatic use in fashion/aesthetics.

7

N'oublie pas de bien serrer la cheville de la guitare.

Don't forget to tighten the guitar's tuning peg.

Imperative mood with technical object.

8

Il a utilisé une cheville à expansion pour fixer l'étagère.

He used an expansion plug to fix the shelf.

Specific technical term 'cheville à expansion'.

1

Ce jeune écrivain n'arrive pas à la cheville de Victor Hugo.

This young writer doesn't come close to Victor Hugo.

Fixed idiom for comparison of merit.

2

Elle est la cheville ouvrière de ce projet international.

She is the linchpin of this international project.

Metaphorical phrase for an indispensable person.

3

Malgré son talent, il ne lui arrive pas à la cheville.

Despite his talent, he can't hold a candle to her.

Use of the idiom in a concessive sentence.

4

Le directeur a salué la cheville ouvrière de l'entreprise.

The director praised the company's main driver.

Formal use of the metaphor.

5

C'est une cheville indispensable pour la stabilité de l'édifice.

It is an indispensable peg for the building's stability.

Literal and metaphorical stability.

6

Il a fallu remplacer les chevilles usées du piano.

The worn-out tuning pins of the piano had to be replaced.

Technical maintenance context.

7

Son arrogance est telle qu'il pense que personne ne lui arrive à la cheville.

His arrogance is such that he thinks no one can touch him.

Idiom used to describe a character trait.

8

Elle a été nommée cheville ouvrière de la campagne électorale.

She was named the key organizer of the election campaign.

Passive voice with the metaphorical phrase.

1

Le critique a souligné la présence de nombreuses chevilles dans ce poème.

The critic highlighted the presence of many filler words in this poem.

Technical literary term for padding.

2

Pour éviter les chevilles, le poète a dû retravailler chaque alexandrin.

To avoid padding, the poet had to rework every alexandrine.

Discussing poetic technique.

3

L'utilisation d'une cheville dans ce vers affaiblit la portée de l'image.

The use of a filler word in this line weakens the impact of the image.

Formal literary analysis.

4

Cette expression est une pure cheville destinée à satisfaire la rime.

This expression is pure padding intended to satisfy the rhyme.

Explaining the purpose of a literary 'cheville'.

5

Il s'agit d'une cheville ouvrière dont l'action reste souvent dans l'ombre.

This is a linchpin whose actions often remain in the shadows.

Nuanced description of an unsung hero.

6

La malléole externe est l'une des parties les plus exposées de la cheville.

The lateral malleolus is one of the most exposed parts of the ankle.

High-level anatomical terminology.

7

L'artisan utilise des chevilles de bois pour assembler les tenons et les mortaises.

The craftsman uses wooden pegs to assemble the tenons and mortises.

Specialized craft vocabulary.

8

Sans cette cheville ouvrière, la structure sociale du village s'effondrerait.

Without this linchpin, the social structure of the village would collapse.

Hypothetical conditional with metaphorical use.

1

L'étymologie de 'cheville' nous renvoie au latin 'cavicula', petite clé.

The etymology of 'cheville' takes us back to the Latin 'cavicula', small key.

Linguistic and historical commentary.

2

L'architecture médiévale reposait sur l'usage savant de la cheville en chêne.

Medieval architecture relied on the skillful use of oak pegs.

Historical technical description.

3

On peut déceler une certaine paresse stylistique dans ces chevilles répétitives.

One can detect a certain stylistic laziness in these repetitive filler words.

Advanced stylistic judgment.

4

La cheville, par sa double nature organique et mécanique, est un pivot sémantique.

The ankle, by its dual organic and mechanical nature, is a semantic pivot.

Philosophical/Linguistic observation.

5

Le luthier vérifie la conicité de la cheville pour assurer la tenue de l'accord.

The luthier checks the taper of the peg to ensure the tuning holds.

Highly specialized technical jargon.

6

Cette réforme fut la cheville ouvrière d'une transformation sociétale profonde.

This reform was the linchpin of a profound societal transformation.

Abstract metaphorical application in history.

7

L'évitement de la cheville est un impératif pour tout poète exigeant.

Avoiding padding is an imperative for any demanding poet.

Normative statement in literary theory.

8

La malléole constitue le relief osseux de la cheville, essentiel à la biomécanique.

The malleolus constitutes the bony relief of the ankle, essential to biomechanics.

Scientific/Academic register.

Common Collocations

se tordre la cheville
cheville ouvrière
chaîne de cheville
cheville en plastique
se fouler la cheville
jusqu'à la cheville
cheville à expansion
douleur à la cheville
cheville de bois
pantalon à la cheville

Common Phrases

Avoir les chevilles qui enflent

— To be full of oneself or to become arrogant. It literally means 'to have ankles that swell'.

Depuis son succès, il a les chevilles qui enflent.

Ne pas arriver à la cheville

— To be nowhere near as good as someone else. Used for comparisons of skill or quality.

Il n'arrive pas à la cheville de son prédécesseur.

Être la cheville ouvrière

— To be the main person responsible for making something work. The linchpin.

Elle est la cheville ouvrière de ce festival.

Se faire la cheville

— Informal way to say someone injured their ankle.

Il s'est fait la cheville au foot.

Une cheville ouvrière

— A person who is the driving force behind a group or project.

Le comptable est la cheville ouvrière du bureau.

Attacher à la cheville

— To tie something specifically at the ankle level.

Le prisonnier avait un boulet attaché à la cheville.

Fracture de la cheville

— A broken ankle. A standard medical diagnosis.

Sa fracture de la cheville nécessite une opération.

Bottes à la cheville

— Ankle boots. Footwear that ends at the ankle.

Elle a acheté de nouvelles bottes à la cheville.

Bracelet de cheville

— Ankle bracelet or anklet.

Un bracelet de cheville est parfait pour l'été.

Maintien de la cheville

— Ankle support. Often used when talking about sports shoes.

Ces chaussures offrent un excellent maintien de la cheville.

Often Confused With

cheville vs poignet

English speakers sometimes confuse wrist (poignet) and ankle (cheville) because both are joints.

cheville vs cheveu

The starting 'che-' sound can lead beginners to confuse 'hair' with 'ankle'.

cheville vs chenille

A 'caterpillar' sounds similar but is an entirely different word.

Idioms & Expressions

"Ne pas arriver à la cheville de quelqu'un"

— To be far inferior to someone in terms of talent, merit, or quality.

Ce vin est bon, mais il n'arrive pas à la cheville du Bordeaux.

informal/neutral
"Avoir les chevilles qui enflent"

— To become vain or conceited; to 'get a big head'.

Fais attention, tu commences à avoir les chevilles qui enflent !

informal
"La cheville ouvrière"

— The most important person in a system or project; the linchpin.

Sans lui, rien n'avance ; c'est la cheville ouvrière.

neutral/formal
"Être pris par la cheville"

— To be caught or trapped, often used in old stories or literal traps.

Le loup fut pris par la cheville dans le piège.

literary
"Une cheville de poète"

— A derogatory term for a word used only to fill the meter of a poem.

Ce vers est médiocre à cause de cette cheville de poète.

literary
"Serrer les chevilles"

— To keep one's legs together at the ankles, often in sports or military posture.

Le soldat doit serrer les chevilles au garde-à-vous.

neutral
"Cheville de bois"

— Literal wooden peg, but sometimes used to mean something primitive or makeshift.

Il a réparé la chaise avec une simple cheville de bois.

neutral
"Traîner un boulet à la cheville"

— To be hindered by a burden or a difficult situation (like a ball and chain).

Cette dette est un boulet qu'il traîne à la cheville.

figurative
"À la cheville"

— At the level of the ankle, specifically for describing heights or lengths.

L'herbe nous arrivait à la cheville.

neutral
"Prendre ses jambes à son cou (et ses chevilles aussi)"

— A humorous extension of the idiom 'to run away quickly'.

Il a pris ses jambes à son cou dès qu'il a vu l'ours.

playful

Easily Confused

cheville vs cheveu

Similar starting sound.

Cheveu (m) is hair on the head; cheville (f) is the ankle.

Il a un cheveu blanc sur la tête.

cheville vs chenille

Similar ending sound (-ille).

Chenille is a caterpillar; cheville is an ankle or peg.

La chenille devient un papillon.

cheville vs cheval

Similar starting sound.

Cheval is a horse; cheville is an ankle.

Le cheval court dans le pré.

cheville vs cheville vs clou

Both are wall fasteners.

A clou is a nail (hit with a hammer); a cheville is a plug (inserted into a hole).

Mets une cheville avant de visser.

cheville vs cheville vs vis

Both are wall fasteners.

A vis is a screw; a cheville is the anchor that holds the screw.

La vis entre dans la cheville.

Sentence Patterns

A1

J'ai mal à la [partie du corps].

J'ai mal à la cheville.

A2

Je me suis [verbe] la cheville.

Je me suis foulé la cheville.

B1

Il faut une cheville pour [verbe].

Il faut une cheville pour fixer le cadre.

B2

[Sujet] n'arrive pas à la cheville de [Nom].

Il n'arrive pas à la cheville de son frère.

B2

[Sujet] est la cheville ouvrière de [Projet].

Elle est la cheville ouvrière de l'entreprise.

C1

Ce texte comporte trop de chevilles.

Ce poème comporte trop de chevilles.

C2

L'étymologie de [Mot] remonte à [Racine].

L'étymologie de cheville remonte au latin cavicula.

A1

C'est une [adjectif] cheville.

C'est une petite cheville.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Common in daily life, especially in health, fashion, and DIY contexts.

Common Mistakes
  • Using 'le cheville'. la cheville

    Cheville is a feminine noun. All modifiers and articles must be feminine.

  • Saying 'J'ai mal à ma cheville'. J'ai mal à la cheville.

    French uses the definite article for body parts when the owner is clear.

  • Pronouncing the 'L' in cheville. Pronounce it as /vij/ (shuh-vee-yuh).

    The 'ille' combination in French usually creates a 'y' sound, not an 'l' sound.

  • Mixing up 'cheville' and 'cheveu'. Cheville = ankle; Cheveu = hair.

    These words sound similar but refer to completely different parts of the body.

  • Using 'cheville' to mean a screw. vis

    A 'cheville' is the wall plug; a 'vis' is the screw that goes inside it.

Tips

Definite Articles

Always use 'la' or 'les' with 'cheville' when talking about your own body. Saying 'ma cheville' is common in English but sounds slightly redundant in French when using reflexive verbs.

The 'Y' Glide

Ensure you have a soft 'y' sound at the end. Practice saying 'she-VEE-yuh' quickly to get the native flow. Avoid the 'L' sound entirely.

DIY Shopping

If you are at a French hardware store, look for the 'quincaillerie' section to find 'chevilles'. They are sorted by the type of wall they are designed for.

Comparing Talent

Use 'ne pas arriver à la cheville' when you want to emphasize a huge gap in quality. It's a very common and natural-sounding expression.

Professional Praise

Use 'cheville ouvrière' in a recommendation letter or a professional review to describe a hardworking colleague. It is highly complimentary.

Ankle Support

If you need an ankle brace, ask for a 'chevillère'. It's a specific noun derived from 'cheville' that every pharmacist will understand.

Latin Roots

Remembering that it comes from 'cavicula' (little key) helps you understand why it applies to both a joint and a wall anchor—both 'lock' things in place.

Wrist vs Ankle

Double-check your anatomy! 'Poignet' is for the hand, 'cheville' is for the foot. Don't mix them up during a medical visit.

Shoe Descriptions

When buying boots, 'bottines' usually cover the 'cheville', while 'chaussures basses' do not. This is useful for online shopping in French.

Poetic Padding

If you study French poetry, 'cheville' is a key term. It's almost always a negative critique of a poem's craftsmanship.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'SHovel' (che-) and a 'VEE' shape. You use a shovel to dig a hole for a 'cheville' (wall plug), or imagine a shovel hitting your ankle (cheville).

Visual Association

Visualize an IKEA manual showing a small plastic 'cheville' (wall plug) being inserted into a wall, then look down at your 'cheville' (ankle) and imagine it 'plugging' your foot into your leg.

Word Web

Anatomie Bricolage Poésie Musique Sport Fixation Articulation Linchpin

Challenge

Try to use 'cheville' in three different ways today: once for your body, once for DIY, and once as a metaphor for a friend who is a 'cheville ouvrière'.

Word Origin

Derived from the Vulgar Latin 'cavicula', which is a diminutive of the Classical Latin 'clavis' meaning 'key'. This reflects the idea of a 'small key' or 'bolt' that locks a joint or structure in place.

Original meaning: A small bolt or pin used to secure something.

Romance (Latin)

Cultural Context

No specific sensitivities, but when using the idiom 'ne pas arriver à la cheville', be aware it is a strong statement of inferiority.

In English, we often say 'linchpin' or 'backbone'. The French 'cheville ouvrière' is a direct equivalent but uses the 'peg' metaphor instead of a 'pin' or 'bone'.

The expression 'ne pas arriver à la cheville' is used in countless French films to show rivalry. In classical French theater (Molière, Racine), critics often looked for 'chevilles' (filler words) to judge a playwright's quality. Sports newspapers like 'L'Équipe' frequently headline with ankle injuries of stars like Neymar or Mbappé.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Sports and Fitness

  • se tordre la cheville
  • maintien de la cheville
  • chevillère de sport
  • échauffer ses chevilles

Home Improvement (DIY)

  • cheville pour placo
  • percer un trou pour la cheville
  • cheville à expansion
  • boîte de chevilles

Fashion

  • pantalon 7/8ème à la cheville
  • chaîne de cheville
  • bottines à la cheville
  • chevilles fines

Business/Professional

  • la cheville ouvrière du département
  • être la cheville ouvrière d'un projet
  • un rôle de cheville ouvrière
  • remercier la cheville ouvrière

Music

  • tourner la cheville du violon
  • cheville de guitare
  • changer les chevilles du piano
  • accorder avec les chevilles

Conversation Starters

"Est-ce que tu t'es déjà tordu la cheville en faisant du sport ?"

"Sais-tu quel type de cheville il faut pour fixer ce miroir au mur ?"

"Qui est la cheville ouvrière de ton équipe au travail ?"

"Tu préfères porter des bracelets de cheville en été ?"

"Est-ce que tu penses que ce nouveau chanteur arrive à la cheville d'Aznavour ?"

Journal Prompts

Décris une fois où tu t'es blessé à la cheville. Qu'est-ce qui s'est passé ?

Si tu devais être la 'cheville ouvrière' d'un projet humanitaire, lequel choisirais-tu ?

Fais une liste de choses que tu dois fixer au mur chez toi. De combien de chevilles as-tu besoin ?

Compare deux artistes célèbres. Pourquoi l'un n'arrive-t-il pas à la cheville de l'autre ?

Invente un poème court et essaie d'éviter les 'chevilles' (mots inutiles).

Frequently Asked Questions

10 questions

It is feminine: 'la cheville'. You say 'une cheville' and 'ma cheville'. This is consistent across all its meanings, whether you are talking about the body part or a wall plug.

The 'ille' is pronounced like a 'y' sound in English. It sounds like /vij/. Do not pronounce the 'l' sound like in the English word 'village'. Think of the word 'fille' (girl) or 'famille' (family).

It literally means 'working peg', but it is an idiom for the 'linchpin' or 'key person' of a project. It describes someone who is indispensable to making something function correctly. Example: 'Elle est la cheville ouvrière de l'association.'

Yes, in carpentry and furniture making, a 'cheville' is a wooden dowel or peg used to join two pieces of wood. You will often see this in antique furniture or traditional timber framing.

'Cheville' is the general word for the ankle joint and area. 'Malléole' is the specific medical term for the bony bumps on either side of the ankle. You use 'cheville' in casual talk and 'malléole' in a doctor's office.

You say 'Je me suis foulé la cheville'. Note the use of the reflexive 'me suis' and the definite article 'la' instead of the possessive 'ma'.

On a violin, 'chevilles' are the tuning pegs located at the head of the instrument. You turn them to tighten or loosen the strings and adjust the pitch.

A 'cheville Molly' is a specific type of metal expansion anchor used for hollow walls like plasterboard (placo). It is a very common term in French hardware stores.

Because like a physical peg used to fill a hole, a literary 'cheville' is a word used just to fill the 'hole' in the meter or rhyme of a poem without adding real meaning.

It can be literal (medical swelling), but it is usually an idiom meaning someone is becoming arrogant or 'getting a big head'. Always check the context!

Test Yourself 182 questions

writing

Write a sentence in French about a twisted ankle.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The wall plug is in the wall.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'cheville ouvrière' in a professional sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe where a 'cheville' is located on the body.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He doesn't come close to his father.' (using cheville)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about buying wall plugs.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'My ankles are swollen because of the heat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Ask someone if they have a wall plug.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'She wears an ankle bracelet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain what a 'cheville' is in poetry.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the plural 'chevilles'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I need to fix this shelf with wall plugs.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a sports injury involving an ankle.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'This singer is good, but she can't hold a candle to Adele.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a violin tuning peg.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Don't twist your ankle!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'cheville' in a sentence about fashion.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The linchpin of the family is the mother.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a wooden peg in furniture.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a medical instruction for a sprained ankle.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I twisted my ankle' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Where are the wall plugs?' in a store.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce the word 'cheville' correctly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'She is the linchpin of the team.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'My ankles are swollen.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone 'He can't hold a candle to you.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a doctor if your ankle is broken.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I need some plastic wall plugs.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The water is up to my ankles.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a friend as a 'cheville ouvrière'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm wearing an ankle bracelet.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Practice the 'ille' sound with 'fille' and 'cheville'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The tuning peg is loose.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Don't be so arrogant' (using the ankle idiom).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I have a pain in my right ankle.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain that you need a specific wall plug.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He is the key person behind this success.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The boots are tight at the ankle.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I twisted my ankle on the stairs.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The poem has too much padding.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Elle s'est foulé la cheville.' What happened?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Passe-moi une cheville.' What does the person want?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Il est la cheville ouvrière.' Is he important?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'J'ai les chevilles enflées.' Is the person happy?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'C'est une cheville de poète.' Is it a compliment?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Mets ta main sur ta cheville.' What should you touch?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Il faut changer les chevilles du piano.' What needs repair?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'La cheville est cassée.' What is broken?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Elle ne lui arrive pas à la cheville.' Who is better?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Un pantalon à la cheville.' What is the style?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'La cheville est gonflée.' Should they see a doctor?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Une cheville de bois.' What is it made of?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Je cherche une cheville Molly.' Where are they?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'L'eau monte aux chevilles.' How deep is the water?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Le luthier ajuste la cheville.' What instrument is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 182 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!