متردد
متردد in 30 Seconds
- Describes someone unsure or slow to act/speak.
- Indecisive, tentative, or wavering.
- Use 'متردد' for hesitation, 'مترددة' for females.
- Often followed by 'في' to specify the subject of hesitation.
- Definition
- Hesitant or indecisive; tentative, unsure, or slow in acting or speaking.
- Nuance
- The word 'متردد' (mutaraddid) describes someone who is not making a firm decision or taking immediate action. It suggests a state of wavering between options, a lack of confidence, or a cautious approach. It can apply to thoughts, decisions, or even physical actions. For instance, someone might be 'متردد' about accepting a job offer, or 'متردد' about speaking up in a meeting. The feeling often associated with being 'متردد' is uncertainty, and sometimes a slight discomfort due to the inability to commit. It's a common human experience to feel 'متردد' when faced with significant choices or unfamiliar situations. The intensity of being 'متردد' can vary; one might be slightly 'متردد' about a minor choice, or deeply 'متردد' about life-altering decisions. This word is essential for describing the internal struggle of making up one's mind or the external display of uncertainty.
- Contexts
- You'll often hear 'متردد' used in discussions about decision-making, personal choices, and social interactions. It's common in everyday conversations when people are weighing options or expressing their doubts. For example, a friend might say they are 'متردد' about going to a party, or a student might be 'متردد' about choosing a major. In a professional setting, a manager might observe an employee who is 'متردد' in taking initiative. The word is also frequently used in literature and media to portray characters who are grappling with internal conflicts or external pressures that lead to indecisiveness. The context will often clarify whether the hesitation is due to a lack of information, fear of consequences, or simply a personality trait.
هو متردد في قبول العرض.
لماذا أنت متردد؟
- Basic Sentence Structure
- The most straightforward way to use 'متردد' is to place it after a subject, often with a linking verb like 'كان' (to be) or simply as a predicate adjective. For example, 'أنا متردد' (Ana mutaraddid) means 'I am hesitant.' When referring to a female, the adjective takes the feminine form: 'هي مترددة' (Hiya mutaraddidah). When describing a group, the plural form is used: 'هم مترددون' (Hum mutaraddidun) for masculine plural and 'هن مترددات' (Hun mutaraddidat) for feminine plural. The structure can also be 'Subject + Verb + Adjective'. For instance, 'يبدو متردداً' (Yabdu mutaraddidan) means 'He seems hesitant.' This adjective can also follow prepositions, such as 'شعر بـ' (sha'ara bi - to feel) or 'كان في حالة' (kana fi halah - to be in a state of).
- Expressing Hesitation About Actions
- To express hesitation about performing a specific action, you can use 'متردد في' (mutaraddid fi) followed by the action, often as a verbal noun or a verb in the subjunctive mood. For example, 'هو متردد في الذهاب إلى الاجتماع' (Huwa mutaraddid fi al-thahab ila al-ijtimaa') means 'He is hesitant about going to the meeting.' Alternatively, 'أنا متردد أن أقول له الحقيقة' (Ana mutaraddid an aqool lahu al-haqeeqah) means 'I am hesitant to tell him the truth.' This construction is very common and clearly indicates the object of the hesitation. The preposition 'في' is crucial here. Without it, the sentence might convey a different meaning. When the hesitation is about a general concept or idea, 'في' is still the preferred preposition.
- Describing Indecisiveness in Decisions
- When someone is indecisive about a choice or decision, 'متردد' is used, often with prepositions like 'بين' (bayna - between) or 'حول' (hawla - about). For example, 'هي مترددة بين وظيفتين' (Hiya mutaraddidah bayna wazifateyn) means 'She is hesitant between two jobs.' Or, 'كان متردداً حول قراره' (Kana mutaraddidan hawla qararihi) means 'He was hesitant about his decision.' The word 'حول' implies uncertainty or lack of clarity regarding the decision itself. The word 'بين' is used when there are at least two distinct options being considered. This usage highlights the internal conflict of weighing different possibilities before committing to one.
الطالب كان متردداً في اختيار تخصصه الجامعي.
لا تكن متردداً، اتخذ قرارك.
- Everyday Conversations
- In casual chats among friends and family, 'متردد' is frequently used to describe indecisiveness about plans, purchases, or opinions. For instance, someone might say, 'كنت متردداً جداً بشأن شراء هذا الفستان، لكنني اشتريته في النهاية' (Kuntu mutaraddidan jiddan bisha'n shiraa' hatha al-fustaan, lakinnani ishtaraituhu fi al-nihayah) - 'I was very hesitant about buying this dress, but I bought it in the end.' Or, 'أنا مترددة في الذهاب إلى السينما الليلة، هل لديك اقتراحات أخرى؟' (Ana mutaraddidah fi al-thahab ila al-seena al-laylah, hal ladayka iqtirahat ukhra?) - 'I'm hesitant about going to the cinema tonight, do you have other suggestions?' This usage reflects the natural human tendency to weigh pros and cons before committing to an action or making a choice. It's a word that softens a decision or explains a delay in action.
- Workplace and Professional Settings
- In a professional context, 'متردد' can describe an employee's lack of confidence in decision-making or their cautious approach to new tasks. A manager might observe, 'لاحظت أنك كنت متردداً في تقديم رأيك خلال الاجتماع' (Laahaztu annaka kunta mutaraddidan fi taqdeem ra'yika khilala al-ijtimaa') - 'I noticed you were hesitant in giving your opinion during the meeting.' It can also refer to hesitations regarding business strategies or investments. For example, 'الشركة كانت مترددة في الاستثمار في السوق الجديد بسبب المخاطر' (Al-sharika kanat mutaraddidah fi al-istithmar fi al-sooq al-jadeed bisabab al-makhaatir) - 'The company was hesitant to invest in the new market due to the risks.' In this setting, 'متردد' can sometimes imply a need for more information or a thorough risk assessment.
- Media and Literature
- Authors and filmmakers often use 'متردد' to add depth to characters, portraying their internal struggles and dilemmas. A character might be described as 'متردداً' when facing a moral choice, a difficult relationship decision, or a path that involves significant personal change. For example, a novel might read, 'كانت تقف على مفترق طرق، مترددة بين البقاء في وطنها أو الهجرة بحثاً عن مستقبل أفضل' (Kanat taqifu 'ala muftaraq turuq, mutaraddidah bayna al-baqaa' fi wataniha aw al-hijrah bahthan 'an mustaqbal afdhal) - 'She stood at a crossroads, hesitant between staying in her homeland or emigrating in search of a better future.' This literary use of 'متردد' helps readers connect with the character's emotional and psychological state.
في المطعم، كان الزبون متردداً بين طبقين.
الشخص المتردد غالباً ما يفوّت الفرص.
- Incorrect Gender/Number Agreement
- A common mistake is using the masculine singular form 'متردد' for feminine subjects or plural subjects. For example, saying 'هي متردد' instead of 'هي مترددة', or 'هم متردد' instead of 'هم مترددون'. The adjective must agree in gender and number with the noun it modifies. This is a fundamental aspect of Arabic grammar that learners often overlook. Always check if the subject is singular/plural and masculine/feminine before using 'متردد'. The correct forms are: 'متردد' (masculine singular), 'مترددة' (feminine singular), 'مترددون' (masculine plural), 'مترددات' (feminine plural).
- Misusing Prepositions
- Another frequent error is the incorrect use of prepositions after 'متردد'. While 'متردد في' is the most common and generally correct preposition to indicate what someone is hesitant about, learners might use other prepositions or omit them entirely. For example, saying 'هو متردد عن الذهاب' (Huwa mutaraddid 'an al-thahab) or 'هو متردد يذهب' (Huwa mutaraddid yadhhab) is grammatically incorrect. The standard and most natural construction is 'متردد في + noun/verb'. For instance, 'هو متردد في اتخاذ القرار' (Huwa mutaraddid fi ittikhath al-qarar) - 'He is hesitant in making the decision.' Using 'في' correctly clarifies the object of the hesitation.
- Confusing with Similar Words
- Learners might confuse 'متردد' with words that imply a stronger negative state, such as 'قلق' (qaliq - worried) or 'خائف' (kha'if - afraid), or words that imply a lack of understanding. While hesitation can stem from worry or fear, 'متردد' specifically denotes indecisiveness and uncertainty about action. For example, saying 'أنا قلق بشأن الاجتماع' (Ana qaliq bisha'n al-ijtimaa' - I am worried about the meeting) is different from 'أنا متردد بشأن حضور الاجتماع' (Ana mutaraddid bisha'n hudur al-ijtimaa' - I am hesitant about attending the meeting). It's crucial to understand that 'متردد' focuses on the act of choosing or acting, not the underlying emotion.
- Overuse or Underuse
- Some learners might overuse 'متردد' to describe any slight delay or uncertainty, diminishing its impact. Conversely, others might avoid it altogether, opting for simpler phrases. It's important to use 'متردد' when it accurately reflects indecision or tentative action. For instance, if someone is simply taking a moment to think, they aren't necessarily 'متردد' unless they are genuinely wavering between options. Using it appropriately adds nuance to descriptions of behavior and decision-making processes.
خطأ: هي متردد الذهاب.
صحيح: هي مترددة في الذهاب.
- متردد (Mutaraddid) vs. حائر (Ha'ir)
- 'متردد' (mutaraddid) implies hesitation and indecision, often about a specific action or choice. It suggests someone is weighing options. 'حائر' (ha'ir), on the other hand, means bewildered, confused, or perplexed. A 'حائر' person is lost and doesn't know what to do or think, often due to a complex or overwhelming situation. While both suggest a lack of clear direction, 'متردد' is more about the inability to commit to a decision, whereas 'حائر' is about being mentally disoriented or confused. For example, 'هو متردد في شراء السيارة' (He is hesitant in buying the car) implies he's weighing the pros and cons. 'هو حائر في حياته' (He is bewildered in his life) implies a deeper sense of confusion about his life's path.
- متردد (Mutaraddid) vs. متشكك (Mutashakkik)
- 'متردد' refers to indecisiveness or hesitation in acting or speaking. 'متشكك' (mutashakkik) means skeptical or doubtful, implying a lack of belief or trust in something. Someone who is 'متردد' might be unsure about a choice, while someone who is 'متشكك' doubts the truthfulness or validity of something. For instance, 'هو متردد في قبول الدعوة' (He is hesitant to accept the invitation) is about making a decision. 'هو متشكك في نوايا صديقه' (He is skeptical of his friend's intentions) is about his belief in something.
- متردد (Mutaraddid) vs. بطيء (Batee')
- 'متردد' describes a mental state of indecision or tentative action. 'بطيء' (batee') simply means slow in terms of speed or pace, whether in movement, speech, or action. While a 'متردد' person might act slowly due to their hesitation, not everyone who is 'بطيء' is necessarily 'متردد'. A person can be naturally slow without being indecisive. For example, 'هو بطيء في المشي' (He is slow in walking) describes his pace. 'هو متردد في اتخاذ الخطوة التالية' (He is hesitant to take the next step) describes his decision-making process. The hesitation in 'متردد' is about choice, whereas the slowness in 'بطيء' is about speed.
- Alternatives for 'Hesitant'
- Other ways to express a similar idea include: 'غير حاسم' (ghayr hasim - indecisive), which directly means lacking decisiveness. 'متحفظ' (mutahaffiz - reserved, cautious) can imply hesitation due to caution or a desire to observe before acting. 'غير واثق' (ghayr wathiq - unsure, not confident) highlights a lack of self-assurance, which can lead to hesitation. The choice of word depends on the specific nuance you want to convey – whether it's about the act of deciding, the underlying confusion, or the lack of confidence.
'متردد' يعني عدم القدرة على اتخاذ قرار، بينما 'حائر' يعني الارتباك الشديد.
الشخص 'المتشكك' لا يصدق، أما 'المتردد' فلا يتصرف.
How Formal Is It?
""
""
""
""
Fun Fact
The root ر-د-د is quite versatile in Arabic. For example, 'ردّ' (radda) means 'to return' or 'to reply,' and 'ردّ فعل' (radd fi'l) means 'reaction.' The concept of 'returning' or 'going back' is core to the meaning of hesitation, as one might 'return' to a previous option or 'go back and forth' between choices.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'r' too softly.
- Not emphasizing the 'd' sounds.
- Incorrect vowel sounds, especially the short 'u' and open 'a'.
Difficulty Rating
CEFR B1. Understanding 'متردد' in reading requires grasping the nuance of indecision. Texts might use it in contexts of personal dilemmas, business decisions, or character portrayal. Recognizing its agreement with gender and number is key. Advanced texts might use the noun form 'التردد' or less common synonyms.
CEFR B1. Producing 'متردد' correctly in writing involves accurate gender/number agreement and appropriate preposition usage ('في', 'بين'). Learners need to practice applying it to describe characters or situations involving indecision.
CEFR B1. Using 'متردد' in speech requires quick recall of gender/number forms and correct prepositional phrases. Spontaneous use in conversations about personal choices or plans is a good indicator of proficiency.
CEFR B1. Recognizing 'متردد' in spoken Arabic depends on clear pronunciation and contextual clues. Understanding its meaning in fast-paced conversations or media requires familiarity with its common usage patterns.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Gender and Number Agreement for Adjectives
The adjective 'متردد' must agree with the noun it describes. For a male person: 'هو متردد'. For a female person: 'هي مترددة'. For a group of males: 'هم مترددون'. For a group of females: 'هن مترددات'.
Prepositional Phrases with 'متردد'
The preposition 'في' is commonly used after 'متردد' to specify the action or object of hesitation. Example: 'متردد في الذهاب' (hesitant to go).
Using 'كان' with Adjectives
To express past hesitation, use 'كان' (was) followed by the appropriate form of the adjective. Example: 'كان متردداً' (He was hesitant).
Imperative Negative with 'لا'
To tell someone not to be hesitant, use 'لا تكن' (don't be) followed by the accusative form of the adjective. Example: 'لا تكن متردداً' (Don't be hesitant).
The Noun Form 'التردد'
The noun form 'التردد' (hesitation) can be used as a subject or object. Example: 'التردد يؤخر القرارات' (Hesitation delays decisions).
Examples by Level
أنا متردد.
I am hesitant.
Simple declarative sentence. 'أنا' (I) + 'متردد' (hesitant, masculine singular).
هي مترددة.
She is hesitant.
Feminine singular form. 'هي' (she) + 'مترددة' (hesitant, feminine singular).
هل أنت متردد؟
Are you hesitant?
Interrogative sentence. 'هل' (question particle) + 'أنت' (you, masculine singular) + 'متردد'.
هم مترددون.
They are hesitant (masculine).
Masculine plural form. 'هم' (they, masculine) + 'مترددون' (hesitant, masculine plural).
الولد متردد.
The boy is hesitant.
'الولد' (the boy) is masculine singular, so 'متردد' is used.
البنت مترددة.
The girl is hesitant.
'البنت' (the girl) is feminine singular, so 'مترددة' is used.
أنا متردد في الذهاب.
I am hesitant to go.
Using 'في' (in/about) to specify the action of hesitation.
هو متردد.
He is hesitant.
Simple statement about a male subject.
هو متردد في قبول الدعوة.
He is hesitant to accept the invitation.
Using 'في' followed by a verbal noun (مصدر).
لماذا أنت متردد؟
Why are you hesitant?
Interrogative sentence using 'لماذا' (why).
كانت مترددة بشأن القرار.
She was hesitant about the decision.
Past tense 'كانت' (she was) + feminine adjective 'مترددة'.
الأطفال مترددون في اللعب.
The children are hesitant to play.
Masculine plural form 'مترددون' used for a mixed or predominantly male group.
لا تكن متردداً.
Don't be hesitant.
Imperative negative. 'لا تكن' (don't be) + 'متردداً' (hesitant, accusative case after 'تكن').
الطلاب مترددون في الإجابة.
The students are hesitant to answer.
Plural form 'مترددون' used for students.
هي مترددة بين الخيارين.
She is hesitant between the two options.
Using 'بين' (between) to indicate indecision between multiple options.
الطالب متردد في طلب المساعدة.
The student is hesitant to ask for help.
Specifying the action of hesitation with 'في طلب'.
كان المترددون في اتخاذ القرار سبباً في تأخير المشروع.
The hesitant ones in making the decision were a reason for the project's delay.
Using the definite noun form 'المترددون' (the hesitant ones) as a subject.
أشعر بأنني متردد في استثمار كل أموالي في هذا المشروع الجديد.
I feel hesitant to invest all my money in this new project.
Expressing personal feeling of hesitation using 'أشعر بأنني' (I feel that I).
غالباً ما يكون الأشخاص المترددون أقل عرضة للمخاطر.
Often, hesitant people are less prone to risks.
Using 'المترددون' as an adjective modifying 'الأشخاص' (people).
كانت الشركة مترددة في توسيع عملياتها في الأسواق الخارجية.
The company was hesitant to expand its operations in foreign markets.
Applying 'مترددة' to a singular feminine noun (الشركة - company).
لا تكن متردداً في التعبير عن آرائك، فصوتك مهم.
Don't be hesitant in expressing your opinions; your voice is important.
Imperative negative with emphasis on encouragement.
شعر بالتردد عندما سُئل عن تفاصيل خطته.
He felt hesitation when he was asked about the details of his plan.
Using the noun form 'التردد' (hesitation) derived from the same root.
التردد في اتخاذ القرارات يمكن أن يؤدي إلى ضياع الفرص.
Hesitation in making decisions can lead to missed opportunities.
Using the noun form 'التردد' as the subject of the sentence.
كانت مترددة في البوح بأسرارها لأي شخص.
She was hesitant to reveal her secrets to anyone.
Using 'في البوح' (in revealing) to specify the hesitant action.
غالباً ما يكون المترددون في اتخاذ القرارات الاستراتيجية سبباً في بطء التقدم المؤسسي.
Often, those hesitant in making strategic decisions are a cause for the slowness of institutional progress.
Using 'المترددون' as a substantive adjective for a group involved in strategic decision-making.
يبدو أن هناك شعوراً عاماً بالتردد بشأن التغييرات المقترحة في السياسة الاقتصادية.
There seems to be a general feeling of hesitation regarding the proposed changes in economic policy.
Using the noun form 'التردد' in a more abstract context of societal sentiment.
كان متردداً في الاعتراف بخطئه، خوفاً من العواقب.
He was hesitant to admit his mistake, for fear of the consequences.
Connecting hesitation ('متردداً') with a reason ('خوفاً من' - for fear of).
النقاشات الطويلة غالباً ما تنبع من أفراد مترددين في حسم الأمور.
Long discussions often stem from individuals hesitant in settling matters.
Describing a characteristic of individuals that leads to a specific outcome (long discussions).
لم يكن متردداً في قول الحقيقة، حتى لو كانت مؤلمة.
He was not hesitant in speaking the truth, even if it was painful.
Using the negative 'لم يكن متردداً' to emphasize decisiveness.
كانت مترددة في قبول عرض العمل لأنه يتطلب الانتقال إلى بلد أجنبي.
She was hesitant to accept the job offer because it required moving to a foreign country.
Explaining the reason for hesitation using 'لأنه' (because).
إن الشعور بالتردد قبل اتخاذ خطوة كبيرة أمر طبيعي.
The feeling of hesitation before taking a big step is natural.
Using the noun 'الشعور بالتردد' (the feeling of hesitation) as the subject.
المستثمرون المترددون غالباً ما ينتظرون حتى تتضح الصورة تماماً.
Hesitant investors often wait until the picture becomes completely clear.
Describing the typical behavior of 'hesitant investors'.
لطالما اتسم نهجها في القيادة بالتردد، مما أثار قلق مرؤوسيها بشأن مستقبل الشركة.
Her leadership approach has long been characterized by hesitation, which raised her subordinates' concerns about the company's future.
Using 'اتسم بـ' (was characterized by) with the noun 'التردد'.
كانت هناك حالة من التردد العام في المجتمع بشأن تبني التقنيات الجديدة، نظراً لمخاوف تتعلق بالخصوصية.
There was a state of general hesitation in society regarding the adoption of new technologies, due to privacy concerns.
Describing a societal trend of 'general hesitation' using the noun form.
لم يكن متردداً في اتخاذ قرارات جريئة، حتى لو كانت غير شعبية.
He was not hesitant in making bold decisions, even if they were unpopular.
Strong assertion of decisiveness by negating hesitation.
إن طبيعة الدور الذي عُرض عليه جعلته متردداً في قبوله دون المزيد من التفاوض.
The nature of the role offered to him made him hesitant to accept it without further negotiation.
Explaining the cause of hesitation ('طبيعة الدور') leading to the state of being 'متردداً'.
التردد المفرط في البداية يمكن أن يعيق التقدم بشكل كبير.
Excessive hesitation in the beginning can significantly hinder progress.
Using 'المفرط' (excessive) to qualify the noun 'التردد'.
كان متردداً في الكشف عن هويته الحقيقية، خوفاً من ردود الفعل غير المتوقعة.
He was hesitant to reveal his true identity, for fear of unexpected reactions.
Using 'الكشف عن' (revealing) with 'متردداً' and specifying the reason for fear.
السياسيون غالباً ما يجدون أنفسهم مترددين بين المصالح المتعارضة.
Politicians often find themselves hesitant between conflicting interests.
Describing a common dilemma for politicians using 'مترددين بين'.
إن الشعور بالتردد عند مواجهة المجهول هو سمة إنسانية أصيلة.
The feeling of hesitation when facing the unknown is an authentic human trait.
Philosophical statement about hesitation as a human trait.
لطالما كان تردده في اتخاذ قرارات حاسمة سمة مميزة لسلوكه، مما جعل تقييم فعاليته أمراً شاقاً.
His hesitation in making decisive decisions has long been a distinctive characteristic of his behavior, making the assessment of his effectiveness challenging.
Using 'تردده' (his hesitation) as a possessive noun and describing its impact on assessment.
تجلت حالة التردد المؤسسي في بطء الاستجابة للأزمات، مما أدى إلى تفاقم المشكلات القائمة.
The state of institutional hesitation manifested in a slow response to crises, which led to the exacerbation of existing problems.
Describing 'institutional hesitation' and its consequences using sophisticated vocabulary.
لم يكن متردداً في المجازفة، مدركاً أن الفرص العظيمة غالباً ما تتطلب خطوات غير تقليدية.
He was not hesitant in taking risks, realizing that great opportunities often require unconventional steps.
Emphasizing a lack of hesitation in risk-taking, highlighting a proactive mindset.
إن التردد في مواجهة التحديات الوجودية قد يكون علامة على ضعف الروح أو فقدان البوصلة الأخلاقية.
Hesitation in facing existential challenges may be a sign of a weak spirit or a loss of moral compass.
Connecting hesitation with deeper psychological and philosophical concepts.
كانت مترددة في الإفصاح عن قلقها العميق، خشية أن يُنظر إليها على أنها غير كفؤة.
She was hesitant to disclose her deep anxiety, for fear of being perceived as incompetent.
Describing hesitation rooted in fear of perception and professional standing.
لقد تجاوزت مرحلة التردد، وأصبحت الآن على استعداد تام لمواجهة المصير.
I have moved past the stage of hesitation and am now fully prepared to face destiny.
Indicating a transition from hesitation to readiness and resolve.
يُعزى جزء كبير من التباطؤ الاقتصادي إلى التردد المستمر للمستهلكين في الإنفاق.
A large part of the economic slowdown is attributed to the continuous hesitation of consumers in spending.
Linking consumer behavior ('hesitation in spending') to macroeconomic outcomes.
كان متردداً في الاعتراف بأن شغفه لم يعد كافياً للتغلب على العقبات المتزايدة.
He was hesitant to admit that his passion was no longer enough to overcome the increasing obstacles.
Describing hesitation in admitting personal limitations and the insufficiency of passion.
Common Collocations
Common Phrases
— Hesitation in making a decision.
التردد في اتخاذ القرار يمكن أن يكون مكلفاً.
Often Confused With
'متردد' (hesitant) describes indecision about an action or choice. 'قلق' (anxious/worried) describes a state of unease or apprehension, often about potential future events. While worry can lead to hesitation, they are distinct concepts.
'متردد' implies wavering between known options. 'حائر' implies being confused or perplexed, often without clear options or understanding of the situation. It's a deeper level of disorientation.
'متردد' refers to indecision. 'بطيء' (slow) refers to speed of action or movement. Someone might be slow due to hesitation, but not all slow people are hesitant, and not all hesitant people are slow.
Idioms & Expressions
— Literally 'walks on eggs,' this idiom means to act very cautiously or hesitantly, trying to avoid causing trouble or upsetting someone. It implies a delicate and uncertain approach.
كان يمشي على البيض في تعامله مع المدير الجديد، خوفاً من إثارة غضبه.
Informal— Literally 'in confusion of his matter,' this idiom means to be utterly confused or perplexed, unsure of what to do. It's a stronger form of hesitation, often implying a lack of direction or understanding.
بعد سماع الأخبار، كان في حيرة من أمره ولم يعرف كيف يتصرف.
Neutral— Literally 'at the crossroads,' this idiom describes a situation where someone is faced with a significant decision and is hesitant about which path to take. It signifies a critical point of indecision.
كان على مفترق الطرق في حياته، متردداً بين الاستمرار في مساره الحالي أو البحث عن تحدٍ جديد.
Neutral— Literally 'thinks a thousand times,' this idiom refers to someone who overthinks or is extremely hesitant before making a decision, often to the point of paralysis.
هو من النوع الذي يفكر ألف مرة قبل أن يتخذ أي خطوة.
Informal— Literally 'puts one foot forward and another back,' this idiom describes someone who is very hesitant and indecisive, taking small, tentative steps forward and then retreating, showing a lack of commitment.
كان متردداً في الموافقة على الصفقة، يُقدم رجلاً ويؤخر أخرى.
Neutral— Literally 'his heart is hanging,' this idiom describes someone who is emotionally conflicted or hesitant, unable to fully commit to one side or decision.
كان قلبه معلقاً بين حبه لعمله القديم وإغراءات الوظيفة الجديدة.
Neutral— Literally 'to dodge' or 'to evade,' this verb can be used metaphorically to describe someone who is hesitant to give a direct answer or make a clear decision, often by being evasive.
كان يُراوغ في إجابته عندما سُئل عن سبب تأخره.
Neutral— Literally 'does not dare to,' this phrase implies a strong hesitation due to fear or lack of courage. It's a more intense form of hesitation stemming from apprehension.
لم يجرؤ على الاعتراض على قرار المدير.
Neutral— Literally 'hesitant like a hedgehog.' This is a less common but descriptive idiom comparing someone's hesitation to the cautious, withdrawn nature of a hedgehog.
كان متردداً كالقنفذ عندما حاولوا إقناعه بالمشاركة.
Informal— Literally 'on neutrality,' this phrase implies remaining undecided or not taking a side, which is a form of hesitation when faced with a choice between opposing options.
قرر البقاء على حياد في النقاش الحاد بين الطرفين.
NeutralEasily Confused
Both words describe a state of not knowing what to do, leading to a lack of clear action.
While 'متردد' means hesitant between choices, 'حائر' implies being lost, confused, or bewildered, often due to overwhelming circumstances or a lack of understanding. 'متردد' is about decision-making, while 'حائر' is about mental state of confusion.
هو متردد في اختيار هدية. (He is hesitant in choosing a gift.) vs. هو حائر في حياته. (He is bewildered about his life.)
Both can lead to a pause before acting or believing.
'متردد' is about indecision or slowness in acting/speaking. 'متشكك' is about doubt or disbelief in something's truthfulness or validity. You can be hesitant without being skeptical, and skeptical without being hesitant.
أنا متردد في قبول هذا العرض. (I am hesitant to accept this offer.) vs. أنا متشكك في هذه القصة. (I am skeptical of this story.)
Anxiety can often cause hesitation.
'قلق' (anxious) is an emotional state of worry. 'متردد' (hesitant) is a behavioral or cognitive state of indecision. One can be hesitant without being anxious, and anxious without being hesitant (e.g., anxious about an outcome but still decisive about the action).
هو قلق بشأن الامتحان. (He is anxious about the exam.) vs. هو متردد بشأن المذاكرة. (He is hesitant about studying.)
Hesitation can result in slow actions.
'متردد' describes the lack of decisiveness. 'بطيء' (slow) describes the pace of movement or action. A person might be slow for many reasons (physical, habitual) unrelated to indecision. Hesitation is about choice; slowness is about speed.
هو بطيء في المشي. (He is slow in walking.) vs. هو متردد في المشي. (He is hesitant to walk.)
Both mean not decisive.
'غير حاسم' is a direct translation of 'indecisive' and is often used interchangeably with 'متردد'. 'متردد' can sometimes imply a more tentative or wavering state, while 'غير حاسم' directly points to a lack of decisiveness. However, in most contexts, they are synonyms.
كان غير حاسم بشأن خططه المستقبلية. (He was indecisive about his future plans.) - Similar to 'كان متردداً بشأن خططه المستقبلية.'
Sentence Patterns
Subject + متردد/ة
أنا متردد.
Subject + متردد/ة + في + Verb/Noun
هو متردد في الذهاب.
لماذا + أنت + متردد/ة؟
لماذا أنت متردد؟
Subject + كان + متردداً/ة
كان متردداً.
Subject + متردد/ة + بين + Option 1 + و + Option 2
هي مترددة بين اللونين.
الشخص + المتردد + يـ...
الشخص المتردد غالباً ما يتأخر.
التردد + في + Verb/Noun
التردد في اتخاذ القرار.
لم يكن + متردداً/ة
لم يكن متردداً في قول الحقيقة.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very High
-
Using 'متردد' for inanimate objects.
→
Use 'متردد' for people or beings capable of decision-making.
'متردد' describes a mental state of indecision. Inanimate objects do not possess this capacity. For example, you wouldn't say 'The car is hesitant to start'; you'd say 'The car is not starting' or 'The car has a problem.'
-
Incorrect gender/number agreement.
→
Ensure the adjective matches the subject: متردد (m. sg.), مترددة (f. sg.), مترددون (m. pl.), مترددات (f. pl.).
A common error is using the masculine singular form for all subjects. For example, saying 'هي متردد' instead of 'هي مترددة' is incorrect. Always check the subject's gender and number.
-
Omitting the preposition 'في'.
→
Use 'متردد في + verb/noun'.
While not always strictly incorrect in very simple contexts, omitting 'في' can sound unnatural or ambiguous. The standard construction is 'متردد في + action/topic'. For example, 'هو متردد في الذهاب' is much more common and clear than 'هو متردد الذهاب'.
-
Confusing 'متردد' with 'قلق' (anxious).
→
'متردد' is about indecision; 'قلق' is about worry.
While anxiety can lead to hesitation, they are different. 'He is anxious about the exam' (هو قلق بشأن الامتحان) is different from 'He is hesitant about studying' (هو متردد بشأن المذاكرة). Focus on the action/decision for 'متردد', and the feeling of unease for 'قلق'.
-
Using 'متردد' when 'حاسم' (decisive) is intended.
→
Use 'حاسم' to describe someone who makes decisions quickly.
These are antonyms. If someone makes decisions firmly and without wavering, they are 'حاسم', not 'متردد'. Ensure you are describing the correct behavior.
Tips
Mastering Agreement
Always remember to match 'متردد' to the gender and number of the person or thing it describes. Masculine singular: متردد, Feminine singular: مترددة, Masculine plural: مترددون, Feminine plural: مترددات. Incorrect agreement is a common mistake.
The Power of 'في'
The preposition 'في' is your best friend when using 'متردد' to specify what the hesitation is about. 'متردد في فعل شيء' (hesitant to do something) is a very common and useful construction. Practice using it in various sentences.
Beyond Hesitation
While 'متردد' is excellent for general indecision, explore related words like 'حائر' (bewildered) for deeper confusion, or 'متشكك' (skeptical) for doubt. Understanding these nuances will enrich your expression.
Emphasize the 'R' and 'D'
Pay attention to the pronunciation of 'متردد'. The 'r' sound is often trilled or strongly articulated, and the 'd' sounds are also distinct. Stress is on the second syllable: mu-TAR-did.
Write Your Own
Create sentences describing yourself or others being 'متردد'. Write about situations where hesitation played a role. The more you practice writing and speaking, the more natural it will become.
Listen Actively
When watching Arabic movies, listening to music, or in conversations, try to catch instances of 'متردد'. Note who is saying it, to whom, and in what situation. This active listening will significantly improve your comprehension.
Exploring Alternatives
Learn synonyms like 'غير حاسم' (indecisive) or antonyms like 'حاسم' (decisive). Knowing related vocabulary expands your ability to express yourself precisely and understand subtler meanings.
Visual Mnemonics
Use visual aids! Imagine a pendulum swinging back and forth (representing indecision) or someone physically going 'back and forth' at a crossroads. Connect the visual to the word 'متردد'.
Cultural Nuance
In some Arab cultures, careful consideration before acting is valued. 'متردد' might not always be negative; it can sometimes imply prudence. Be aware of this cultural context when interpreting or using the word.
Memorize It
Mnemonic
Imagine someone standing at a fork in the road, literally going 'back and forth' (like the root ر-د-د suggests) between the two paths, unable to choose. They are 'متردد' because they keep returning to the starting point without moving forward.
Visual Association
Picture a pendulum swinging back and forth, never settling on one side. This constant motion represents the indecisiveness of someone who is 'متردد'.
Word Web
Challenge
Try to describe a time you felt 'متردد' about a decision. Write down what you were hesitant about and what finally helped you make up your mind. Use the word 'متردد' at least twice in your description.
Word Origin
The word 'متردد' (mutaraddid) originates from the Arabic root ر-د-د (r-d-d), which generally relates to returning, repeating, or repelling. In the context of 'متردد', it takes on the meaning of 'returning' or 'going back and forth' between options or thoughts, thus signifying hesitation and indecision.
Original meaning: The root ر-د-د (r-d-d) signifies repetition or returning. The form 'مُتَفَعِّل' (mutafa''il) often denotes a continuous or repeated action. Thus, 'متردد' implies a continuous returning or going back and forth in one's thoughts or actions.
SemiticCultural Context
The term 'متردد' itself is generally neutral. However, its application can be sensitive depending on the context. Labeling someone as 'متردد' in a professional setting might imply a lack of leadership or efficiency, whereas in a personal context, it might simply describe a natural human tendency. It's important to consider the impact of the word on the individual being described.
In English-speaking cultures, similar concepts are expressed by words like 'hesitant,' 'indecisive,' 'unsure,' 'tentative,' or 'on the fence.' The nuance of 'متردد' often captures the feeling of being caught between choices, similar to the English idiom 'on the fence.'
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Making a personal decision (e.g., buying something, choosing a hobby)
- أنا متردد في شراء هذا.
- هل أنت متردد بين الخيارين؟
- لماذا أنت متردد؟
Discussing future plans (e.g., career, travel)
- كان متردداً في تغيير وظيفته.
- هي مترددة بشأن السفر.
- لا تكن متردداً في استكشاف فرص جديدة.
Describing someone's personality or behavior
- إنه شخص متردد بطبعه.
- كان متردداً في إبداء رأيه.
- تجنب التعامل مع الأشخاص المترددين.
Expressing uncertainty in a social situation
- أنا متردد في الذهاب إلى الحفلة.
- كان متردداً في الانضمام إلينا.
- هل تشعر بالتردد؟
Business and professional decisions
- كانت الشركة مترددة في الاستثمار.
- المترددون في اتخاذ القرارات يؤخرون العمل.
- لا تكن متردداً في اقتراح الحلول.
Conversation Starters
"Have you ever been 'متردد' about a major life decision? What was it and how did you overcome it?"
"Describe a situation where someone you know was very 'متردد'. What was the outcome?"
"Do you think being 'متردد' is always a negative trait? Can it sometimes be beneficial?"
"If you saw someone looking 'متردد' about doing something, how would you approach them?"
"What are some common reasons why people become 'متردد'?"
Journal Prompts
Reflect on a recent decision you made. Were you 'متردد' at any point? Write about your thought process and what helped you decide.
Imagine you are advising someone who is very 'متردد'. What advice would you give them to help them become more decisive?
Describe a character from a book or movie who is famously 'متردد'. How does their hesitation impact the story?
Think about a time when your 'تردد' (hesitation) led to a missed opportunity. What did you learn from that experience?
How can one cultivate more confidence and reduce 'تردد' in daily life?
Frequently Asked Questions
10 questions'متردد' (mutaraddid) means hesitant or indecisive, typically when faced with a choice between known options. You are wavering. 'حائر' (ha'ir) means bewildered, confused, or lost, suggesting a deeper state of mental disarray where one doesn't know what to do or think, often due to overwhelming circumstances. So, 'متردد' is about making a choice, while 'حائر' is about being mentally lost.
The adjective 'متردد' must agree with the subject. For a masculine singular subject (he, the boy), use 'متردد'. For a feminine singular subject (she, the girl), use 'مترددة'. For a masculine plural subject (they, the boys), use 'مترددون'. For a feminine plural subject (they, the girls), use 'مترددات'.
The most common preposition used with 'متردد' is 'في' (fi), meaning 'in' or 'about'. It specifies what the hesitation is related to. For example, 'هو متردد في قبول العرض' means 'He is hesitant to accept the offer.' You might also see 'بين' (bayna - between) when someone is deciding between two options, like 'متردد بين خيارين'.
Generally, 'متردد' is used to describe people or living beings that have the capacity for decision-making or conscious action. It's not typically used for inanimate objects. For example, you wouldn't say 'The door is hesitant to open.' You might describe a situation where something is slow to act, but 'متردد' implies a mental state of indecision.
'متردد' is generally neutral. It describes a state of being. Whether it's viewed positively or negatively depends on the context. In situations requiring quick decisions, it might be seen as a weakness. However, in contexts where careful consideration is needed, hesitation might be seen as thoughtfulness or prudence. It's often used to describe a personality trait that can have both pros and cons.
The noun form derived from the same root is 'تردد' (taraddud). This noun means 'hesitation' or 'indecision.' It can also mean 'frequency' in scientific contexts, but in the context of decision-making, it refers to the state of being hesitant. For example, 'التردد في اتخاذ القرار' means 'hesitation in making the decision'.
Try to describe situations where you or someone else was hesitant. Write sentences using the different gender and number forms. Role-play conversations where one person is trying to convince another who is 'متردد'. Listen to Arabic media and identify instances where the word is used.
'غير حاسم' literally means 'not decisive.' It's a direct synonym for indecisive and is often used interchangeably with 'متردد'. 'متردد' can sometimes carry a nuance of wavering or being tentative, while 'غير حاسم' more broadly points to a lack of decisiveness. In most everyday contexts, they mean the same thing.
While 'متردد' itself is an adjective describing a state or behavior, the related noun 'تردد' (taraddud) refers to the feeling or state of hesitation. You can say 'أشعر بالتردد' (I feel hesitation), and then use 'متردد' to describe yourself: 'أنا متردد'.
Yes, there are several. For example, 'يمشي على البيض' (to walk on eggs) means to act very cautiously or hesitantly. 'على مفترق الطرق' (at the crossroads) describes being at a point of major indecision. 'يفكر ألف مرة' (thinks a thousand times) refers to overthinking before deciding.
Test Yourself 5 questions
/ 5 correct
Perfect score!
Summary
'متردد' (mutaraddid) is an adjective meaning hesitant or indecisive. It describes a state of uncertainty, wavering between choices, or a reluctance to act or speak promptly. It's crucial to use the correct gender and number agreement: 'متردد' (masculine singular), 'مترددة' (feminine singular), 'مترددون' (masculine plural), 'مترددات' (feminine plural). The preposition 'في' is commonly used to indicate what the hesitation is about, e.g., 'متردد في اتخاذ القرار' (hesitant in making the decision).
- Describes someone unsure or slow to act/speak.
- Indecisive, tentative, or wavering.
- Use 'متردد' for hesitation, 'مترددة' for females.
- Often followed by 'في' to specify the subject of hesitation.
Mastering Agreement
Always remember to match 'متردد' to the gender and number of the person or thing it describes. Masculine singular: متردد, Feminine singular: مترددة, Masculine plural: مترددون, Feminine plural: مترددات. Incorrect agreement is a common mistake.
The Power of 'في'
The preposition 'في' is your best friend when using 'متردد' to specify what the hesitation is about. 'متردد في فعل شيء' (hesitant to do something) is a very common and useful construction. Practice using it in various sentences.
Beyond Hesitation
While 'متردد' is excellent for general indecision, explore related words like 'حائر' (bewildered) for deeper confusion, or 'متشكك' (skeptical) for doubt. Understanding these nuances will enrich your expression.
Emphasize the 'R' and 'D'
Pay attention to the pronunciation of 'متردد'. The 'r' sound is often trilled or strongly articulated, and the 'd' sounds are also distinct. Stress is on the second syllable: mu-TAR-did.
Example
كان متردداً في اتخاذ القرار.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Grammar Rules
More emotions words
أعجب
A2He liked; to find pleasing or attractive.
عاطفي
A2Relating to emotions; emotional.
اعتزاز
A2A feeling of pride in oneself or one's achievements.
عداء
B1Hostility, enmity; unfriendliness or opposition.
عجب
A2Wonder or admiration; a feeling of surprise mingled with admiration.
عقل
A1Mind; intellect. The private inner experience of perceptions.
عصبي
A2Nervous; irritable; easily annoyed.
عصبية
A2A state of being nervous or irritable.
عطف
A2A feeling of tenderness, sympathy, or affection.
عذاب
A2Great physical or mental suffering.