سابق
سابق in 30 Seconds
- Means previous or former.
- Used as an adjective.
- Matches the noun in gender.
- Common in news and daily life.
- Temporal Context
- Refers to events or states that occurred before the present moment.
الرئيس سابق.
- Professional Context
- Used to denote someone who formerly held a specific job or title.
المدير سابق.
الوزير سابق.
- Grammatical Context
- Functions as a standard adjective requiring full agreement with its noun.
السفير سابق.
المعلم سابق.
- Sentence Structure
- The adjective always follows the noun it modifies in standard Arabic syntax.
اللاعب سابق.
- Noun Agreement
- Ensure the adjective matches the noun in number, whether singular, dual, or plural.
الكاتب سابق.
الموظف سابق.
- Case Endings
- The adjective must take the same grammatical case ending (nominative, accusative, genitive) as the noun.
المهندس سابق.
الطبيب سابق.
- News Media
- Frequently heard in news broadcasts when referring to former officials or past events.
الضابط سابق.
- Television Shows
- Used at the beginning of episodes to recap the previous episode's events.
الممثل سابق.
المغني سابق.
- Daily Conversation
- Commonly used when talking about previous jobs, former homes, or past experiences.
الرئيس سابق.
المدير سابق.
- Definiteness Error
- Failing to add the definite article 'al' to the adjective when the noun has it.
الوزير سابق.
- Gender Mismatch
- Using the masculine form of the adjective with a feminine noun.
السفير سابق.
المعلم سابق.
- Semantic Confusion
- Confusing this word with words meaning 'old' or 'ancient' rather than 'previous'.
اللاعب سابق.
الكاتب سابق.
- Comparison: Madi
- Madi refers generally to the past, while this word refers specifically to the preceding item in a sequence.
الموظف سابق.
- Comparison: Qadim
- Qadim means old in age or existence, not necessarily former in a sequential position.
المهندس سابق.
الطبيب سابق.
- Comparison: Asbaq
- Asbaq is the elative form, meaning 'earlier' or 'most previous', indicating a stronger degree of precedence.
الضابط سابق.
الممثل سابق.
How Formal Is It?
"أصدرت الإدارة السابقة بيانا رسميا."
"هذا مديري السابق."
"شفت جاري السابق اليوم."
"في الدرس السابق تعلمنا الحروف."
"هذا كلام سابق لأوانه يا رجل."
Fun Fact
In classical Arabic literature, the term 'sabiq' was often used specifically to denote the winning horse in a race, highlighting the cultural importance of equestrianism. The concept of winning a race naturally extended to meaning 'previous' because the winner is the one who arrives 'before' the others.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'qaf' (ق) as a regular 'k' (ك), which changes the word entirely.
- Shortening the long 'a' in the first syllable, making it sound like 'sabiq' instead of 'saabiq'.
- Mispronouncing the 's' (س) as an emphatic 'sad' (ص).
- Failing to articulate the short 'i' in the second syllable clearly.
- Placing the stress on the second syllable instead of the first.
Difficulty Rating
Easy to recognize due to its frequent appearance in news and texts. The root is common.
Requires understanding of Arabic adjective agreement rules, especially definiteness and gender.
Pronouncing the 'qaf' correctly can be challenging for English speakers.
Distinctive sound makes it relatively easy to pick out in spoken Arabic.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Adjective-Noun Agreement in Definiteness
المدير السابق (The former manager) vs مدير سابق (A former manager)
Adjective-Noun Agreement in Gender
الرئيس السابق (Masculine) vs الحكومة السابقة (Feminine)
Adjective-Noun Agreement in Case
جاء الرئيسُ السابقُ (Nominative) vs رأيت الرئيسَ السابقَ (Accusative)
Agreement with Plural Irrational Nouns
الأيام السابقة (Plural irrational noun takes feminine singular adjective)
Idafa (Genitive Construct) with Adjectives
مدير الشركة السابق (The adjective modifies the first noun, so it takes its case but gets the definite article from the second noun's definiteness)
Examples by Level
هذا مديري السابق.
This is my former manager.
Adjective matching masculine singular noun.
في اليوم السابق ذهبت إلى السوق.
On the previous day, I went to the market.
Definite adjective matching definite noun.
هذه مدرستي السابقة.
This is my previous school.
Feminine adjective matching feminine noun.
الدرس السابق كان سهلا.
The previous lesson was easy.
Definite masculine adjective.
أين بيتك السابق؟
Where is your previous house?
Adjective modifying a noun with a possessive pronoun.
رأيت جاري السابق.
I saw my former neighbor.
Accusative case matching.
في الأسبوع السابق كنت مريضا.
In the previous week, I was sick.
Genitive case matching after a preposition.
هذا هو الكتاب السابق.
This is the previous book.
Nominative case matching.
الرئيس السابق ألقى خطابا.
The former president gave a speech.
Definite masculine adjective in nominative case.
قرأت المقالة السابقة.
I read the previous article.
Definite feminine adjective in accusative case.
المدير السابق كان لطيفا جدا.
The former manager was very kind.
Subject of a nominal sentence.
تحدثنا عن الموضوع السابق.
We talked about the previous topic.
Genitive case after a preposition.
في السنة السابقة سافرت إلى مصر.
In the previous year, I traveled to Egypt.
Feminine agreement with 'year'.
هذه هي النسخة السابقة من البرنامج.
This is the previous version of the software.
Feminine agreement with 'version'.
اللاعب السابق يعمل الآن كمدرب.
The former player now works as a coach.
Masculine agreement with 'player'.
هل تذكر جارنا السابق؟
Do you remember our former neighbor?
Accusative case object.
أكد الوزير السابق على أهمية التعليم.
The former minister emphasized the importance of education.
Subject of a verbal sentence.
بناء على التجربة السابقة، قررنا تغيير الخطة.
Based on the previous experience, we decided to change the plan.
Genitive case after preposition.
الحكومة السابقة لم تنجح في حل المشكلة.
The previous government did not succeed in solving the problem.
Feminine subject agreement.
يجب أن نتعلم من أخطائنا السابقة.
We must learn from our previous mistakes.
Plural irrational noun takes feminine singular adjective.
في الحلقة السابقة من المسلسل، مات البطل.
In the previous episode of the series, the hero died.
Feminine agreement with 'episode'.
القرار السابق كان خاطئا تماما.
The previous decision was completely wrong.
Masculine agreement with 'decision'.
التقيت بزميلي السابق في الجامعة.
I met my former colleague at the university.
Genitive case matching.
النتائج السابقة تشير إلى تحسن ملحوظ.
The previous results indicate a noticeable improvement.
Plural irrational noun takes feminine singular adjective.
انتقد المحلل السياسي سياسات الإدارة السابقة.
The political analyst criticized the policies of the previous administration.
Genitive case in an idafa construct.
لا يمكننا تجاهل السوابق القضائية في هذه المسألة.
We cannot ignore the legal precedents in this matter.
Broken plural form used as a noun.
الجيل السابق واجه تحديات مختلفة تماما.
The previous generation faced completely different challenges.
Masculine agreement with 'generation'.
تعتمد النظرية الجديدة على أبحاث سابقة.
The new theory relies on previous research.
Indefinite plural irrational noun takes indefinite feminine singular adjective.
المدير التنفيذي السابق قدم استقالته فجأة.
The former CEO submitted his resignation suddenly.
Complex noun phrase agreement.
في العصور السابقة، كانت التجارة تعتمد على المقايضة.
In previous eras, trade relied on barter.
Plural irrational noun takes feminine singular adjective.
البيانات السابقة لا تدعم هذا الاستنتاج.
The previous data does not support this conclusion.
Plural irrational noun takes feminine singular adjective.
تم إلغاء القرار بناء على طلب من اللجنة السابقة.
The decision was canceled based on a request from the previous committee.
Genitive feminine agreement.
الأنظمة الشمولية السابقة تركت إرثا ثقيلا من الفساد.
The previous totalitarian regimes left a heavy legacy of corruption.
Complex agreement with plural irrational noun.
يتطلب فهم الوضع الحالي دراسة متأنية للسياقات التاريخية السابقة.
Understanding the current situation requires a careful study of previous historical contexts.
Plural irrational noun takes feminine singular adjective.
الافتراضات السابقة التي بنيت عليها الدراسة ثبت بطلانها.
The previous assumptions upon which the study was built have been proven invalid.
Agreement in a complex relative clause structure.
لا يجوز تطبيق القانون بأثر رجعي على الحالات السابقة.
The law may not be applied retroactively to previous cases.
Genitive agreement with plural irrational noun.
الرواية السابقة للكاتب حظيت بإشادة نقدية واسعة.
The author's previous novel received widespread critical acclaim.
Feminine agreement in a genitive construct.
التجارب السابقة تشكل وعينا وتوجه قراراتنا المستقبلية.
Previous experiences shape our consciousness and guide our future decisions.
Plural irrational noun takes feminine singular adjective.
تمت تبرئته من جميع التهم السابقة الموجهة إليه.
He was acquitted of all previous charges brought against him.
Agreement in a string of adjectives.
المعاهدات الدولية السابقة لا تزال ملزمة للأطراف الموقعة.
Previous international treaties remain binding on the signatory parties.
Plural irrational noun takes feminine singular adjective.
إن استقراء الأحداث السابقة يعد شرطا لا غنى عنه لاستشراف مآلات الأزمة الراهنة.
Extrapolating from previous events is an indispensable condition for anticipating the outcomes of the current crisis.
Highly formal academic syntax.
لقد دأبت الإدارات المتعاقبة على نقض العهود التي أبرمتها الحكومات السابقة.
Successive administrations have persistently broken the covenants concluded by previous governments.
Complex agreement in a highly formal register.
التحولات الديموغرافية السابقة أفرزت تداعيات سوسيو-اقتصادية عميقة الجذور.
Previous demographic shifts have produced deep-rooted socio-economic repercussions.
Academic vocabulary and agreement.
لا مناص من تفكيك السرديات السابقة لإعادة بناء هوية وطنية جامعة.
It is inescapable to deconstruct previous narratives in order to rebuild an inclusive national identity.
Formal philosophical discourse.
الاجتهادات الفقهية السابقة تظل نبراسا يضيء درب الباحثين المعاصرين.
Previous jurisprudential efforts remain a beacon illuminating the path of contemporary researchers.
Classical Arabic phrasing and agreement.
إن التراكم المعرفي لا يتحقق إلا بالبناء النقدي على الإسهامات العلمية السابقة.
Cognitive accumulation is only achieved through critical building upon previous scientific contributions.
Formal academic register.
المنظومات القيمية السابقة تعرضت لتآكل تدريجي بفعل العولمة الجارفة.
Previous value systems have been subjected to gradual erosion due to sweeping globalization.
Complex sociological terminology.
يتعين علينا تجاوز الإخفاقات السابقة وتدشين مرحلة جديدة من العمل المؤسسي الرصين.
We must transcend previous failures and inaugurate a new phase of solid institutional work.
Highly formal political discourse.
Common Collocations
Common Phrases
— Premature or too early. Used to describe something happening before its proper time.
هذا القرار سابق لأوانه.
— Its former state. Used to describe something returning to how it used to be.
عاد إلى سابق عهده.
— Prior warning. Often used in the negative, 'without prior warning'.
حدث ذلك بدون سابق إنذار.
— Earlier or previously. Used to refer to an unspecified time in the past.
التقينا في وقت سابق.
— Prior knowledge or acquaintance. Used to indicate knowing someone or something beforehand.
ليس لدي سابق معرفة به.
— Premeditation. Used in legal contexts to describe a planned action.
مع سبق الإصرار والترصد.
— Preceding and following. Used to describe a complete sequence.
درسنا السبب السابق والتالي.
Often Confused With
Madi means past in a general sense (e.g., the past year), while sabiq means previous in a sequence (e.g., the previous chapter).
Qadim means old. An old boss (mudir qadim) might just be elderly, whereas a former boss (mudir sabiq) no longer holds the position.
Salif is a more formal, literary synonym for sabiq, often used in legal or classical texts.
Idioms & Expressions
— With premeditation and deliberation. A legal idiom used for planned crimes.
ارتكب الجريمة مع سبق الإصرار والترصد.
Formal— Returned to its former glory or state. Used when something recovers.
عاد المبنى إلى سابق عهده بعد الترميم.
Formal— Outrunning the wind. Used to describe someone or something very fast.
كان الحصان يركض كأنه سابق الريح.
Literary— Before its time. Used for premature actions or judgments.
الحكم على النتيجة الآن سابق لأوانه.
Neutral— Without prior warning. Used for sudden, unexpected events.
انقطعت الكهرباء بدون سابق إنذار.
Neutral— Ahead of his time. Used to praise innovative thinkers.
كان ابن سينا طبيبا سابق عصره.
Formal— In days gone by. A nostalgic way to refer to the past.
في سابق الأيام كانت الحياة أبسط.
Literary— First and last. Used to encompass everything in a sequence.
يعرف السابق واللاحق من القصة.
Neutral— Unprecedented. Used for something that has never happened before.
هذا إنجاز ليس له سابق.
Formal— Foremost in good deeds. A religious idiom from the Quran.
كان رجلا سابق بالخيرات.
ReligiousEasily Confused
Both refer to time before the present.
Madi is used for general past time periods (last week, last year). Sabiq is used for sequential order (the previous episode, the former president).
العام الماضي (last year) vs الحلقة السابقة (the previous episode).
Both can translate to 'old' in English loosely.
Qadim refers to age or how long something has existed. Sabiq refers strictly to a former status or sequential position.
كتاب قديم (an old book) vs الكتاب السابق (the previous book).
Derived from the same root.
Asbaq is the elative form, meaning 'earlier' or 'prior to'. It implies a comparison between two past events.
في تاريخ أسبق (at an earlier date).
Synonymous in many contexts.
Salif is highly formal and often implies something that has completely passed away or is from ancient times.
في العصر السالف (in the bygone era).
Used with time periods.
Munsarim specifically means 'elapsed' and is used almost exclusively with units of time, not people or objects.
الشهر المنصرم (the elapsed month).
Sentence Patterns
هذا + Noun + ي + السابق
هذا مديري السابق.
في + Noun (Definite) + السابق
في اليوم السابق.
بناء على + Noun (Definite) + السابقة
بناء على التجربة السابقة.
لا يمكننا تجاهل + Noun (Plural) + السابقة
لا يمكننا تجاهل الأخطاء السابقة.
إن + Noun (Definite) + السابقة + تركت
إن الأنظمة السابقة تركت إرثا.
يتعين علينا تجاوز + Noun (Plural) + السابقة
يتعين علينا تجاوز الإخفاقات السابقة.
Noun (Definite) + السابق + كان
المدير السابق كان لطيفا.
تحدثنا عن + Noun (Definite) + السابق
تحدثنا عن الموضوع السابق.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very High in news, politics, and formal writing. High in daily conversation.
-
Saying 'الرئيس سابق' instead of 'الرئيس السابق'.
→
الرئيس السابق
Because 'al-rais' (the president) is definite, the adjective modifying it must also be definite and take the 'al' prefix.
-
Saying 'الحكومة السابق' instead of 'الحكومة السابقة'.
→
الحكومة السابقة
The word 'hukuma' (government) is feminine, so the adjective must also be feminine by adding the taa marbuta.
-
Using 'سابق' to mean 'old' in age.
→
قديم
'Sabiq' means former or previous in a sequence. If you want to say an object is old in age, use 'qadim'.
-
Saying 'الأيام السابقون' instead of 'الأيام السابقة'.
→
الأيام السابقة
Plural non-human nouns (like days) are treated grammatically as feminine singular, so they take the feminine singular adjective.
-
Confusing 'سابق' with 'ماضي' when talking about last week.
→
الأسبوع الماضي
While 'al-usbu al-sabiq' is grammatically correct and means 'the previous week', 'al-usbu al-madi' (last week) is much more natural for general time references.
Tips
Match the 'Al'
If the noun has 'al' (ال), the adjective 'sabiq' must also have 'al'. This is the most common mistake beginners make.
Deep Qaf
Practice pronouncing the 'qaf' (ق) from the back of your throat. It should sound deeper and more resonant than a regular 'k'.
News Vocabulary
Watch Arabic news channels. You will hear 'al-rais al-sabiq' (former president) or 'al-wazir al-sabiq' (former minister) constantly.
Feminine Agreement
Don't forget to add the taa marbuta (ة) when describing feminine nouns, like 'al-madrara al-sabiqa' (the previous school).
Learn the Root
The root s-b-q is very productive. Learning it helps you understand words like 'musabaqa' (competition) and 'yasbiq' (he precedes).
Non-Human Plurals
Remember the golden rule: plural non-human nouns take feminine singular adjectives. So, 'al-kutub al-sabiqa' (the previous books).
Time Expressions
Memorize the phrase 'fi waqt sabiq' (previously/earlier). It is incredibly useful in storytelling and reporting.
Case Endings
In formal writing, ensure the case ending of 'sabiq' matches the noun. If the noun ends in 'u', 'sabiq' ends in 'u'.
Opposites Attract
Learn 'sabiq' alongside its opposite 'lahiq' (subsequent). Learning antonyms together strengthens memory retention.
Dialect Variations
Don't be confused if you hear 'sabi' in Levantine dialects. It's the same word, just with a dropped 'qaf'.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a SAw cutting a BIG log. The log was cut PREVIOUSLY. SA-BIG -> Sabiq -> Previous.
Visual Association
Visualize a timeline where you are standing in the present. Point backwards to a previous event and imagine the word 'sabiq' written there in bold letters.
Word Web
Challenge
Write three sentences describing jobs you or your family members previously held, using the word sabiq correctly with the definite article.
Word Origin
The word originates from the classical Arabic triconsonantal root s-b-q (س-ب-ق). This root fundamentally conveys the idea of preceding, outstripping, or getting ahead of something or someone. In ancient times, it was heavily associated with racing, particularly horse racing, which was a significant part of Arabian culture. Over time, the physical concept of outstripping in a race evolved to encompass the abstract concept of temporal precedence. Thus, the active participle form 'sabiq' came to mean the one who has preceded or the thing that occurred previously.
Original meaning: The one who outstrips or wins in a race.
SemiticCultural Context
When discussing political figures, ensure accurate usage to avoid implying someone is still in power when they are not, which can be politically sensitive.
Similar to how English speakers use 'former' for titles (former President) and 'previous' for events (previous day).
Practice in Real Life
Real-World Contexts
News and Politics
- الرئيس السابق
- الوزير السابق
- الحكومة السابقة
- الانتخابات السابقة
Business and Employment
- المدير السابق
- الخبرة السابقة
- الوظيفة السابقة
- الشركة السابقة
Education
- الدرس السابق
- الفصل السابق
- المدرسة السابقة
- الامتحان السابق
Daily Life and Time
- اليوم السابق
- الأسبوع السابق
- في وقت سابق
- العام السابق
Media and Entertainment
- الحلقة السابقة
- الجزء السابق
- الموسم السابق
- الفيلم السابق
Conversation Starters
"هل تتواصل مع زملائك في عملك السابق؟"
"ما هو أهم درس تعلمته من تجربتك السابقة؟"
"هل تعتقد أن الجيل السابق كان يعيش حياة أبسط؟"
"ما رأيك في سياسات الحكومة السابقة؟"
"هل شاهدت الحلقة السابقة من هذا المسلسل؟"
Journal Prompts
اكتب عن موقف صعب واجهته في وظيفتك السابقة وكيف تعاملت معه.
قارن بين حياتك الحالية وحياتك في السنة السابقة.
تحدث عن شخصية تاريخية من العصور السابقة تثير إعجابك.
ما هي الأخطاء السابقة التي تعلمت منها درسا مهما؟
صف مدرستك السابقة وأجمل ذكرياتك فيها.
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, it only needs 'al' if the noun it modifies has 'al'. Adjectives in Arabic must match the definiteness of their nouns. So, 'al-mudir al-sabiq' (the former manager) but 'mudir sabiq' (a former manager).
Simply add the taa marbuta (ة) to the end, making it 'sabiqa' (سابقة). Use this when modifying feminine nouns like 'hukuma' (government) -> 'al-hukuma al-sabiqa'.
Yes, it can be used as a noun meaning 'precedent' (usually in the plural form 'sawabig') or to refer to 'the previous one' if the noun is understood from context.
For masculine human plurals, it is 'sabiqun' or 'sabiqin'. For feminine, it is 'sabiqat'. The broken plural 'sawabig' is used for non-human concepts like legal precedents.
Yes, it is widely understood and used in spoken dialects, though the pronunciation of the 'qaf' might change depending on the region (e.g., pronounced as a glottal stop in the Levant or Egypt).
'Madi' generally refers to the past (like 'last week'), while 'sabiq' refers to a specific sequential position (like 'the previous episode' or 'former president').
You can use the adverbial form 'sabiqan' (سابقاً) or the phrase 'fi waqt sabiq' (في وقت سابق), which means 'at a previous time'.
Absolutely. You can say 'al-kitab al-sabiq' (the previous book) or 'al-sayyara al-sabiqa' (the previous car).
In Arabic grammar, plural non-human nouns (like days, 'ayyam') are treated as feminine singular. Therefore, the adjective must be feminine singular ('sabiqa').
It is standard Arabic and is used in both highly formal contexts (like news and literature) and everyday neutral conversation.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence using الرئيس السابق
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using المدير السابق
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using الوزير السابق
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using اللاعب السابق
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using المعلم السابق
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using الضابط السابق
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using السفير السابق
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using الكاتب السابق
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using المهندس السابق
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using الطبيب السابق
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using الممثل السابق
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using المغني السابق
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using الموظف السابق
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using الجار السابق
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using الزميل السابق
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using الصديق السابق
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using الشريك السابق
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using المحامي السابق
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using القاضي السابق
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using المحاسب السابق
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: الرئيس السابق
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: المدير السابق
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: الوزير السابق
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: اللاعب السابق
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: المعلم السابق
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: الضابط السابق
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: السفير السابق
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: الكاتب السابق
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: المهندس السابق
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: الطبيب السابق
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: الممثل السابق
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: المغني السابق
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: الموظف السابق
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: الجار السابق
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: الزميل السابق
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: الصديق السابق
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: الشريك السابق
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: المحامي السابق
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: القاضي السابق
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: المحاسب السابق
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: الرئيس السابق
Listen and write: المدير السابق
Listen and write: الوزير السابق
Listen and write: اللاعب السابق
Listen and write: المعلم السابق
Listen and write: الضابط السابق
Listen and write: السفير السابق
Listen and write: الكاتب السابق
Listen and write: المهندس السابق
Listen and write: الطبيب السابق
Listen and write: الممثل السابق
Listen and write: المغني السابق
Listen and write: الموظف السابق
Listen and write: الجار السابق
Listen and write: الزميل السابق
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'sabiq' is essential for talking about the past, especially when referring to former officials or previous events, like 'al-mudir al-sabiq' (the former manager).
- Means previous or former.
- Used as an adjective.
- Matches the noun in gender.
- Common in news and daily life.
Match the 'Al'
If the noun has 'al' (ال), the adjective 'sabiq' must also have 'al'. This is the most common mistake beginners make.
Deep Qaf
Practice pronouncing the 'qaf' (ق) from the back of your throat. It should sound deeper and more resonant than a regular 'k'.
News Vocabulary
Watch Arabic news channels. You will hear 'al-rais al-sabiq' (former president) or 'al-wazir al-sabiq' (former minister) constantly.
Feminine Agreement
Don't forget to add the taa marbuta (ة) when describing feminine nouns, like 'al-madrara al-sabiqa' (the previous school).
Related Content
This Word in Other Languages
Related Phrases
More business words
عادلاً
B1In a fair or just manner.
عاجز
B1Lacking power, ability, or capacity.
إعلانات
A2Public announcements promoting products or services.
إعلاني
B1Relating to or consisting of advertising.
عالج
A2To process, to address (a problem), to treat.
أعلن
A2To announce, to declare, to advertise.
عالي الجودة
B1Of excellent standard or superior quality.
عامةً
B1Generally, broadly; in most cases; usually.
عامَةً
B1In a way that is open to or concerns the public as a whole.
أعمال
B1Commercial activity; a person's regular occupation or profession.