يَشْكُر
When you want to express gratitude in Arabic, you use the verb يَشْكُر (yashkur). This word means 'to thank' someone. You'll often hear it in phrases like 'أَشْكُرُكَ' (ashkuruka) which means 'I thank you'. It's a very common and essential word for basic communication in Arabic. Learning this verb early on will help you politeness and engage in everyday conversations.
When you want to express gratitude in Arabic, you use the verb يَشْكُر (yashkur). This word means "to thank someone."
It's a very common verb and you'll hear it a lot in everyday conversations. For example, if someone helps you, you might say "أَشْكُرُكَ" (ashkuruka) which means "I thank you."
You can also use it in more formal contexts. Remember, practice using يَشْكُر to make your Arabic sound more natural.
When we want to express gratitude in Arabic, we use the verb يَشْكُر (yashkur).
It means 'to thank' or 'to be thankful'. You can use it when you want to say 'He thanks' or 'He is thankful'.
For example, to say 'He thanks his friend', you would say 'هُوَ يَشْكُر صَدِيقَهُ'.
To say 'He thanks God', you would say 'هُوَ يَشْكُر اللَّهَ'.
You can also use this verb to form other expressions of thanks, like 'شُكراً' (shukran) which means 'thank you'.
When talking about gratitude in Arabic, you'll often encounter the verb يَشْكُر (yashkur), which means 'to thank.'
It's commonly used with the preposition عَلَى (ʿalā) followed by what you're thankful for. For example, أَشْكُرُكَ عَلَى مُسَاعَدَتِكَ (ashkuruka ʿalā musāʿadatika) means 'I thank you for your help.'
You can also use it with a direct object pronoun to specify who you're thanking, such as أَشْكُرُهُمْ (ashkuruhum), 'I thank them.'
Another common phrase is شُكْرًا جَزِيلًا (shukran jazīlan), meaning 'thank you very much,' where شُكْرًا is the verbal noun of يَشْكُر.
يَشْكُر in 30 Seconds
- يَشْكُر means 'to thank'.
- It's a common A1 verb.
- Use it to show appreciation.
§ What Does 'Yashkur' Mean and When Do People Use It?
The Arabic verb يَشْكُر (yashkur) means 'to thank.' It's a very common and essential verb in everyday Arabic conversation. You'll use it anytime you want to express gratitude to someone, just like you would use 'to thank' in English.
Imagine someone helps you carry your groceries, or a friend gives you a gift. In these situations, you would use يَشْكُر to express your thanks. It's polite and shows appreciation. This verb is part of the basic vocabulary you need to get around and interact with people in Arabic-speaking countries. Knowing how to use it correctly will make your conversations much smoother and more natural.
- DEFINITION
- To thank someone
You'll often hear يَشْكُر in its various forms. For example, 'I thank you' (أَشْكُرُكَ / ashkuruka) or 'Thank God' (نَشْكُرُ اللهَ / nashkurullah). The context will always be about expressing gratitude. It's a fundamental expression of politeness and social interaction.
أنا أَشْكُرُكَ على مساعدتك. (I thank you for your help.)
The verb يَشْكُر is usually followed by a direct object, which is the person or entity you are thanking. In Arabic, this direct object can be a pronoun attached to the verb, or a separate noun. We'll look at how to form these in more detail later, but for now, just know that you are always thanking someone or something.
Understanding يَشْكُر also helps you understand the concept of gratitude in Arabic culture. Expressing thanks is highly valued. You'll find it used in formal speeches, informal chats, and even in religious contexts, like thanking God for blessings. It's more than just a word; it's a way to acknowledge generosity and kindness.
Here are some common situations where you would use يَشْكُر:
- When someone offers you a gift.
- When someone helps you out of a difficult situation.
- When someone gives you useful information.
- When someone compliments you.
- When expressing appreciation for a service.
نحن نَشْكُرُ المعلم على شرحه الواضح. (We thank the teacher for his clear explanation.)
As an A1 learner, focusing on the basic meaning and its direct usage will be most beneficial. Don't worry too much about all the different conjugations right away, but recognize that this verb will change depending on who is doing the thanking (I, you, he, she, we, they). We will break those down for you in upcoming sections.
هل تَشْكُرُ والديك؟ (Do you thank your parents?)
Remember, mastering basic verbs like يَشْكُر is key to building your Arabic fluency. It's a stepping stone to more complex expressions of gratitude and politeness. Practice using it whenever you can, even if it's just in your head, to reinforce its meaning and usage.
§ Understanding the Verb يَشْكُر (Yashkur)
The Arabic verb يَشْكُر (yashkur) means 'to thank'. It's a fundamental verb you'll use often, so it's good to get comfortable with it early. Like many Arabic verbs, يَشْكُر changes its form depending on who is doing the thanking (the subject) and who is being thanked (the object).
Let's break down the basics of using this verb in a sentence.
§ Basic Sentence Structure
The most common way to say 'thank you' or 'I thank you' in Arabic is to use the verb يَشْكُر with pronouns. The default and simplest way to express thanks is using the past tense form for 'I thanked' or the present tense for 'I thank'.
أَنَا أَشْكُرُكَ.
Translation hint: I thank you (male).
أَنَا أَشْكُرُكِ.
Translation hint: I thank you (female).
§ Conjugation of يَشْكُر (Present Tense)
Here's a quick look at how يَشْكُر changes in the present tense for different subjects. This is useful for expressing who is thanking whom.
- I thank
- أَنَا أَشْكُرُ (Ana ashkuru)
- You thank (male singular)
- أَنْتَ تَشْكُرُ (Anta tashkuru)
- You thank (female singular)
- أَنْتِ تَشْكُرِينَ (Anti tashkurīna)
- He thanks
- هُوَ يَشْكُرُ (Huwa yashkuru)
- She thanks
- هِيَ تَشْكُرُ (Hiya tashkuru)
- We thank
- نَحْنُ نَشْكُرُ (Nahnu nashkuru)
- They thank (masculine plural)
- هُمْ يَشْكُرُونَ (Hum yashkurūna)
§ Thanking for Something (Using لِـ or عَلَى)
When you want to thank someone for something, Arabic uses prepositions. The two most common prepositions for this are لِـ (li-, for) and عَلَى (ʿalā, on/for). While both can often be used interchangeably in this context, عَلَى tends to be more common when expressing gratitude for a specific action or favor.
- Thank for help
- أَشْكُرُكَ عَلَى مُسَاعَدَتِكَ. (Ashkuruka ʿalā musāʿadatika.)
- Thank for the gift
- نَشْكُرُكَ عَلَى الْهَدِيَّةِ. (Nashkuruka ʿalā al-hadiyyati.)
أَشْكُرُكَ جِدًّا عَلَى كُلِّ شَيْءٍ فَعَلْتَهُ.
Translation hint: I thank you very much for everything you did.
هِيَ تَشْكُرُ لَهُ عَلَى دَعْمِهِ.
Translation hint: She thanks him for his support.
§ Common Expressions with يَشْكُر
You'll often hear يَشْكُر in common phrases. These are good to memorize as they're part of everyday conversation.
أَشْكُرُ اللهَ (Ashkurullāh): I thank God. This is a common expression of gratitude for good fortune.
نَجَحَ فِي الاِمْتِحَانِ، أَشْكُرُ اللهَ.
Translation hint: He passed the exam, I thank God.
يَشْكُرُونَكُمْ (Yashkurūnakum): They thank you (plural). Used when a group is expressing thanks to you (plural).
الْفَرِيقُ يَشْكُرُكُمْ عَلَى مَجْهُودَاتِكُمْ.
Translation hint: The team thanks you for your efforts.
§ Important Note on Shukran (شُكْرًا)
You've probably heard شُكْرًا (shukran) which also means 'thank you'. While it's very common and useful, it's actually an adverb, not a verb. It literally means 'thanks' or 'thankfully'. When you say شُكْرًا, you're not conjugating a verb like يَشْكُر. It's a quick, general way to express gratitude.
شُكْرًا جَزِيلًا لَكَ.
Translation hint: Thank you very much (to a male).
Using يَشْكُر allows for more specific and grammatically complete sentences, especially when you want to clarify who is thanking and who is being thanked, or for what reason.
§ Practice Sentences
Here are a few more examples to help you see يَشْكُر in action. Try to identify the subject and object in each one.
نَحْنُ نَشْكُرُكَ عَلَى صَبْرِكَ.
Translation hint: We thank you for your patience.
الْوَلَدُ يَشْكُرُ وَالِدَتَهُ.
Translation hint: The boy thanks his mother.
هَلْ تَشْكُرُ الْمُعَلِّمَةَ عَلَى الدَّرْسِ؟
Translation hint: Do you (male singular) thank the teacher for the lesson?
§ Don't confuse 'Yashkur' with 'Yashkur Allah'
Many beginners tend to overuse 'يَشْكُر الله' (Yashkur Allah). While it literally means 'to thank God,' it's often used in a general sense of expressing gratitude or thankfulness. However, when you want to thank a person, you should use 'يَشْكُر' followed by the person's name or a pronoun.
- Wrong
- أنا أشكر الله لك. (Ana ashkuru Allah laka. - I thank God for you.)
- Right
- أنا أشكرك. (Ana ashkuruka. - I thank you.)
§ Using the correct direct object pronoun
This is a common one for English speakers. In Arabic, when you say 'to thank someone,' you directly attach the pronoun to the verb. You don't use a separate word like 'for' or 'to'.
- Wrong
- أشكر لك. (Ashkur laka. - I thank for you.)
- Right
- أشكرك. (Ashkuruka. - I thank you.)
Here are some common direct object pronouns you'll use with 'يَشْكُر':
- ـكَ (-ka): you (masculine singular)
- ـكِ (-ki): you (feminine singular)
- ـه (-hu): him
- ـها (-ha): her
- ـنا (-na): us
- ـكم (-kum): you (plural masculine)
- ـهن (-hunna): them (plural feminine)
أنا أشكرك على مساعدتك. (Ana ashkuruka 'ala musa'adatika. - I thank you for your help.)
هي تشكرها على الهدية. (Hiya tashkuruhā 'ala al-hadiyya. - She thanks her for the gift.)
§ Forgetting verb conjugation
Like all Arabic verbs, 'يَشْكُر' (yashkur) changes its form depending on the subject (who is doing the thanking). If you use the base form 'يَشْكُر' when you mean 'I thank' or 'she thanks,' you'll be incorrect.
- Wrong
- أنا يشكر. (Ana yashkur. - I he thanks.)
- Right
- أنا أشكر. (Ana ashkur. - I thank.)
Here's a quick reminder of the present tense conjugations for 'يَشْكُر':
- أنا أشكر (ana ashkur) - I thank
- أنتَ تشكر (anta tashkur) - You (masc.) thank
- أنتِ تشكرين (anti tashkurīn) - You (fem.) thank
- هو يشكر (huwa yashkur) - He thanks
- هي تشكر (hiya tashkur) - She thanks
- نحن نشكر (nahnu nashkur) - We thank
§ Using 'Shukran' instead of conjugating 'Yashkur'
'شكرًا' (Shukran) means 'thank you,' and it's a very useful word. However, it's not a verb. You use it as a standalone expression of gratitude. When you want to form a sentence with a subject and a verb (like 'I thank him' or 'She thanks us'), you must use the verb 'يَشْكُر' (yashkur) and conjugate it correctly.
- Wrong
- أنا شكرًا لك. (Ana shukran laka. - I thank you for you. - Incorrect grammar)
- Right
- أنا أشكرك. (Ana ashkuruka. - I thank you.)
شكرًا جزيلاً! (Shukran jazīlan! - Thank you very much!)
هم يشكروننا. (Hum yashkurūnana. - They thank us.)
§ Understanding 'Yashkur'
- DEFINITION
- To thank someone.
§ Basic Usage
أنا أَشْكُرُكَ على مساعدتك.
نحن نَشْكُرُ الله.
§ 'Shukran' vs. 'Yashkur'
- شُكْرًا (shukran): This is a noun meaning 'thanks' or 'thank you'. It's a general expression of gratitude, and it's very common. Think of it as a standalone 'thanks!'
- يَشْكُر (yashkur): This is a verb, meaning 'to thank'. You use it when you want to form a complete sentence and specify who is doing the thanking and who is being thanked.
شُكْرًا جزيلاً!
أنا أَشْكُرُكَ على هديتك. شُكْرًا!
§ Other Ways to Express Gratitude
- جزاك الله خيراً (Jazak Allahu Khairan): This beautiful phrase means 'May Allah reward you with goodness.' It's often used when someone has done something kind or helpful, and it carries a deeper sense of blessing and gratitude.
ساعدتني كثيراً، جزاك الله خيراً.
- ممتن لك (Mumtannun lak): This means 'grateful to you.' It's a more formal way of expressing gratitude and is less common in everyday spoken Arabic compared to 'shukran'.
أنا ممتن لك على وقتك.
§ When to Use 'Yashkur'
- When expressing your personal thanks: "أنا أشكرك" (Ana ashkuruka - I thank you).
- When talking about someone else thanking: "هو يشكر" (Huwa yashkur - He thanks).
- When giving thanks for a specific action or item: "أشكرك على الهدية" (Ashkuruka 'ala al-hadiya - I thank you for the gift).
How Formal Is It?
"أَشْكُرُكُمْ جَزِيلَ الشُّكْرِ عَلَى مُسَاعَدَتِكُمْ. (I thank you very much for your help.)"
"شُكْراً لَكَ عَلَى الْمُسَاعَدَةِ. (Thank you for the help.)"
"يِسْلَمُو إِيدَيْكَ! (May your hands be safe! - common way to say thanks in some dialects)"
"شُكْراً يَا مَامَا عَلَى الْهَدِيَّةِ. (Thank you, Mommy, for the gift.)"
"مَشْكُور أَخِي عَلَى الْمَسَاعَدَةِ. (Thanks, brother, for the help. - often used in a casual, appreciative way)"
Fun Fact
The root ش-ك-ر (sh-k-r) is found in many Semitic languages and generally conveys the meaning of gratitude or thanks. It's a fundamental concept in Abrahamic religions, often appearing in religious texts to express thanks to God.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'sh' sound incorrectly.
- Forgetting to vocalize the short vowels, which can change the meaning.
Difficulty Rating
short
short
short
short
What to Learn Next
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
The verb يَشْكُر (yashkur) means 'to thank' in Arabic. It is an imperfect verb (present tense).
أَشْكُرُكَ (ashkuruka) - I thank you (masculine)
When thanking a female, the pronoun changes.
أَشْكُرُكِ (ashkuruki) - I thank you (feminine)
To thank a group of people, use the appropriate plural pronoun.
أَشْكُرُكُمْ (ashkurukum) - I thank you all (masculine plural)
The preposition عَلَى (ʿalā) meaning 'for' or 'on' is often used after يَشْكُر to specify what is being thanked for.
أَشْكُرُكَ عَلَى مُسَاعَدَتِكَ (ashkuruka ʿalā musāʿadatika) - I thank you for your help.
You can use the noun شُكْرًا (shukran) as a general expression of thanks, which literally means 'thanks'.
شُكْرًا جَزِيلًا (shukran jazīlan) - Thank you very much.
Examples by Level
أَشْكُرُكَ.
I thank you. (masculine)
First person singular verb with second person singular masculine object pronoun.
أَشْكُرُكِ.
I thank you. (feminine)
First person singular verb with second person singular feminine object pronoun.
نَشْكُرُ الله.
We thank God.
First person plural verb with direct object.
هَلْ تَشْكُرُهُ؟
Do you thank him? (masculine)
Second person singular masculine verb with third person singular masculine object pronoun. Question particle 'هل'.
هِيَ تَشْكُرُكَ.
She thanks you. (masculine)
Third person singular feminine verb with second person singular masculine object pronoun.
أَنَا أَشْكُرُ صَدِيقِي.
I thank my friend.
First person singular verb with direct object and possessive pronoun.
لَا تَشْكُرُونِي.
Don't thank me. (plural)
Imperative negative (plural) with first person singular object pronoun.
هُمْ يَشْكُرُونَ الْمُعَلِّمَ.
They thank the teacher.
Third person plural masculine verb with direct object.
أَشْكُرُكَ عَلَى هَدِيَتِكَ الجميلة.
I thank you for your beautiful gift.
نَشْكُرُ اللهَ عَلَى كُلِّ النِّعَمِ.
We thank God for all blessings.
هَلْ تَشْكُرُ أُمَّكَ دَائِمًا؟
Do you always thank your mother?
سَوْفَ نَشْكُرُ الْمُعَلِّمَ عَلَى شَرْحِهِ الْوَاضِحِ.
We will thank the teacher for his clear explanation.
يَجِبُ أَنْ نَشْكُرَ النَّاسَ عَلَى مُسَاعَدَتِهِمْ.
We should thank people for their help.
لَا تَشْكُرْ أَحَدًا عَلَى وَاجِبِهِ.
Don't thank anyone for their duty.
كَانَ يَشْكُرُهَا كُلَّ يَوْمٍ.
He used to thank her every day.
أَتَمَنَّى أَنْ أَشْكُرَكَ شَخْصِيًّا.
I hope to thank you personally.
أَشْكُرُكَ جَزِيلَ الشُّكْرِ عَلَى مُسَاعَدَتِكَ.
I thank you very much for your help.
Here, يَشْكُرُ (yashkuru) is in the first person singular present tense (أَشْكُرُ - ashkuru).
الطُلابُ يَشْكُرُونَ المُعَلِّمَةَ عَلَى شَرْحِهَا الوَاضِحِ.
The students thank the teacher for her clear explanation.
يَشْكُرُونَ (yashkurūna) is the third person masculine plural present tense.
هَلْ تَشْكُرُ اللهَ عَلَى نِعَمِهِ؟
Do you thank God for His blessings?
تَشْكُرُ (tashkuru) is the second person masculine singular present tense, used here as a question.
نَشْكُرُكَ عَلَى حُضُورِكَ الحَفْلَ.
We thank you for attending the party.
نَشْكُرُ (nashkuru) is the first person plural present tense.
لَمْ يَشْكُرِ الرَّجُلُ جَارَهُ عَلَى مَسَاعَدَتِهِ.
The man did not thank his neighbor for his help.
لَمْ (lam) negates the past tense. يَشْكُرِ (yashkurī) has a kasra due to the preceding lam.
سَوْفَ تَشْكُرُنِي عَلَى هَذِهِ النَّصِيحَةِ مُسْتَقْبَلًا.
You will thank me for this advice in the future.
سَوْفَ (sawfa) indicates the future tense. تَشْكُرُنِي (tashkurunī) includes the object pronoun 'me'.
يَجِبُ أَنْ نَشْكُرَ كُلَّ مَنْ سَاعَدَنَا فِي هَذَا المَشْرُوعِ.
We must thank everyone who helped us in this project.
أَنْ (an) is a subjunctive particle, making نَشْكُرَ (nashkura) end with a fatḥa.
تَشْكُرُ البِنْتُ وَالِدَيْهَا عَلَى الهَدِيَّةِ الجَمِيلَةِ.
The girl thanks her parents for the beautiful gift.
تَشْكُرُ (tashkuru) is the third person feminine singular present tense.
يَشْكُرُ الْمُدِيرُ الْمُوَظَّفِينَ عَلَى جُهُودِهِمْ الْمُتَمَيِّزَةِ فِي إِتْمَامِ الْمَشْرُوعِ فِي وَقْتٍ قِيَاسِيٍّ.
The manager thanks the employees for their outstanding efforts in completing the project in record time.
تَشْكُرُ الْجَامِعَةُ جَمِيعَ الْمُتَطَوِّعِينَ الَّذِينَ سَاهَمُوا فِي نَجَاحِ الْمُؤْتَمَرِ الدَّوْلِيِّ السَّنَوِيِّ.
The university thanks all the volunteers who contributed to the success of the annual international conference.
يَشْكُرُ الْبَاحِثُونَ الدَّاعِمِينَ الْمَالِيِّينَ عَلَى دَعْمِهِمُ السَّخِيِّ الَّذِي مَكَّنَهُمْ مِنْ إِجْرَاءِ دِرَاسَاتِهِمْ.
The researchers thank the financial supporters for their generous backing, which enabled them to conduct their studies.
نَشْكُرُكُمْ جَزِيلَ الشُّكْرِ عَلَى حُضُورِكُمْ وَمُشَارَكَتِكُمْ الْفَاعِلَةِ فِي هَذَا الْحَدَثِ الْهَامِّ.
We thank you very much for your attendance and active participation in this important event.
يَجِبُ أَنْ نَشْكُرَ الْقُوَاتِ الْمُسَلَّحَةَ عَلَى تَضْحِيَاتِهَا الْعَظِيمَةِ فِي سَبِيلِ الْوَطَنِ.
We must thank the armed forces for their great sacrifices for the sake of the homeland.
لَا يَشْكُرُ النَّاسَ مَنْ لَا يَشْكُرُ اللَّهَ.
He who does not thank people does not thank Allah (God).
A common proverb.
كَيْفَ تَشْكُرُ شَخْصًا قَدَّمَ لَكَ مُسَاعَدَةً كَبِيرَةً فِي وَقْتِ الشِّدَّةِ؟
How do you thank someone who offered you great help in times of hardship?
قَدَّمَ الْخَطِيبُ خُطْبَةً شَيِّقَةً شَكَرَ فِيهَا الْحُضُورَ عَلَى إِنْصَاتِهِمْ وَتَفَاعُلِهِمْ.
The orator delivered an interesting speech in which he thanked the audience for their listening and interaction.
أَشْكُرُكَ جَزِيلَ الشُّكْرِ عَلَى دَعْمِكَ المُتَوَاصِلِ فِي هَذَا المَشْرُوعِ الصَّعْبِ.
I thank you profusely for your continuous support in this difficult project.
جَزِيلَ الشُّكْرِ (profuse thanks) is used to intensify the act of thanking. المُتَوَاصِلِ (continuous) is an adjective describing the support.
يَجِبُ أَنْ نَشْكُرَ الجُهُودَ الجَبَّارَةَ الَّتِي بُذِلَتْ لإِنْجَاحِ هَذِهِ المُبَادَرَةِ.
We must acknowledge (thank) the immense efforts that were made to ensure the success of this initiative.
الجُهُودَ الجَبَّارَةَ (immense efforts) uses an adjective to emphasize the scale of the efforts. بُذِلَتْ (were made) is a passive verb.
لَا يُمكنُ للمَرْءِ إِلَّا أَنْ يَشْكُرَ الصَّبْرَ وَالتَّفَانِيَ الَّذِي أَبْدَاهُ الفَرِيقُ فِي ظَرْفٍ عَصِيبٍ.
One cannot but appreciate (thank) the patience and dedication shown by the team in a difficult situation.
لَا يُمكنُ للمَرْءِ إِلَّا أَنْ (one cannot but) is a common expression. أَبْدَاهُ (he showed it) refers to the patience and dedication.
كُلُّ مَنْ سَاهَمَ فِي إِثْرَاءِ النِّقَاشِ يَسْتَحِقُّ أَنْ نَشْكُرَهُ بِحَرَارَةٍ.
Everyone who contributed to enriching the discussion deserves our warm thanks.
مَنْ سَاهَمَ (whoever contributed) uses a relative pronoun. بِحَرَارَةٍ (warmly) is an adverb.
عَلَيْنَا أَنْ نَشْكُرَ الإِدَارَةَ عَلَى تَفَهُّمِهَا لِلظُّرُوفِ الطَّارِئَةِ الَّتِي مَرَرْنَا بِهَا.
We ought to thank the management for their understanding of the emergency circumstances we went through.
تَفَهُّمِهَا (her/its understanding) uses a possessive pronoun. الطَّارِئَةِ (emergency) is an adjective.
لَا أَجِدُ الكَلِمَاتِ الكَافِيَةَ لأَشْكُرَكُم عَلَى حُسْنِ ضِيَافَتِكُم وَكَرَمِكُم الفَائِقِ.
I cannot find enough words to thank you for your excellent hospitality and extraordinary generosity.
الكَلِمَاتِ الكَافِيَةَ (enough words) uses an adjective. الفَائِقِ (extraordinary) emphasizes the generosity.
إنَّنَا نَشْكُرُ الجِهَاتِ المَعْنِيَّةَ عَلَى اسْتِجَابَتِهَا السَّرِيعَةِ لِلأَزْمَةِ.
We thank the relevant authorities for their swift response to the crisis.
الجِهَاتِ المَعْنِيَّةَ (the relevant parties) is a formal expression. اسْتِجَابَتِهَا السَّرِيعَةِ (her/its swift response) uses a possessive pronoun and an adjective.
يَجْدُرُ بِنَا أَنْ نَشْكُرَ العُلَمَاءَ الَّذِينَ أَسْهَمُوا بِأَبْحَاثِهِم فِي تَقَدُّمِ البَشَرِيَّةِ.
It is fitting for us to thank the scientists who contributed with their research to the advancement of humanity.
يَجْدُرُ بِنَا أَنْ (it is fitting for us to) is a formal expression. أَسْهَمُوا (they contributed) is a past tense verb.
Common Collocations
Common Phrases
أنا أشكرك جداً على مساعدتك.
I thank you very much for your help.
هل تشكرني؟
Do you thank me?
لا يشكر الناس من لا يشكر الله.
He who does not thank God does not thank people.
يجب أن نشكر المعلم.
We must thank the teacher.
يشكر الضيوف على حضورهم.
He thanks the guests for their attendance.
إنهم يشكرون الأطباء.
They thank the doctors.
أشكرك على كل شيء.
I thank you for everything.
لا تنس أن تشكر ربك.
Don't forget to thank your Lord.
يشكر الناس بعضهم البعض.
People thank each other.
أنا ممتن وأشكركم جميعاً.
I am grateful and I thank you all.
Often Confused With
This is the past tense form of the verb 'to thank'. 'يَشْكُر' is the present tense.
This is the imperative form of the verb 'to thank', meaning 'thank!' (command).
This is the active participle, meaning 'thankful' or 'grateful'.
Grammar Patterns
Idioms & Expressions
"شكراً جزيلاً"
Thank you very much
شكراً جزيلاً على مساعدتك.
neutral"ألف شكر"
A thousand thanks (very many thanks)
ألف شكر على الهدية الجميلة.
neutral"شكرًا لك"
Thank you (to a male)
شكرًا لك يا صديقي.
neutral"شكرًا لكِ"
Thank you (to a female)
شكرًا لكِ على هذه المعلومات.
neutral"نشكركم"
We thank you (plural or formal)
نشكركم على حضوركم.
formal"يشكر الله"
He thanks God
يشكر الله على نعمه الكثيرة.
neutral"لا شكر على واجب"
No thanks for a duty (You're welcome)
لا شكر على واجب، أنا سعيد بالمساعدة.
neutral"مع خالص الشكر والتقدير"
With sincere thanks and appreciation
مع خالص الشكر والتقدير لجهودكم.
formal"يا الله، لك الحمد والشكر"
Oh God, to you be praise and thanks
يا الله، لك الحمد والشكر على كل شيء.
formal"كيف أشكرك؟"
How can I thank you?
كيف أشكرك على كل ما فعلته لي؟
neutralEasily Confused
Many learners confuse this common phrase with the verb form. It's often heard as a standalone 'thank you'.
This is a noun (an indefinite accusative form of 'thanks'), not a verb. It means 'thanks' or 'thank you'.
شُكْراً جَزيلاً لَكَ. (Thank you very much.)
This word looks and sounds similar to 'يَشْكُر' but has a different grammatical function and meaning.
This is a passive participle, meaning 'thanked' or 'worthy of thanks'. It's used to describe someone who has been thanked or deserves thanks.
جُهودُكَ مَشْكورة. (Your efforts are appreciated/thanked.)
Both 'يَشْكُر' and 'يَحْمَد' relate to expressing gratitude, but they are used in different contexts.
'يَحْمَد' means 'to praise' or 'to laud', often used in the context of praising God (الحمد لله). While it implies gratitude, it's more about praise than a direct 'thank you'.
نَحْمَدُ اللهَ على نِعَمِهِ. (We praise God for His blessings.)
Learners might use 'يُقَدِّر' when they mean 'to thank', as both express positive feelings.
'يُقَدِّر' means 'to appreciate' or 'to value'. While showing appreciation, it's not a direct 'thank you' in the same way 'يَشْكُر' is.
أُقَدِّرُ مُساعَدَتَكَ. (I appreciate your help.)
Similar to 'يَحْمَد', 'يَمْدَح' involves expressing positive sentiment, which can be confused with thanking.
'يَمْدَح' means 'to commend' or 'to praise'. It's about giving compliments or recognition, rather than expressing gratitude for an action.
المُعَلِّمُ يَمْدَحُ الطالِبَ المُجْتَهِدَ. (The teacher praises the diligent student.)
Sentence Patterns
أَشْكُرُكَ.
أَشْكُرُكَ عَلَى مُسَاعَدَتِكَ. (I thank you for your help.)
نَشْكُرُكَ.
نَشْكُرُكَ جِدًّا. (We thank you very much.)
يَشْكُرُهُ.
يَشْكُرُهُ عَلَى الْهَدِيَّةِ. (He thanks him for the gift.)
تَشْكُرُهَا.
تَشْكُرُهَا عَلَى الْعَمَلِ. (She thanks her for the work.)
أَشْكُرُ اللهَ.
أَشْكُرُ اللهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ. (I thank God for everything.)
لَا تَشْكُرْ أَحَدًا.
لَا تَشْكُرْ أَحَدًا غَيْرَ اللهِ. (Do not thank anyone other than God.)
يَشْكُرُ الْكَثِيرَ.
يَشْكُرُ الْكَثِيرَ دَائِمًا. (He always thanks a lot.)
يَشْكُرُ عَلَى.
يَشْكُرُ عَلَى دَعْوَتِهِ. (He thanks for his invitation.)
How to Use It
Usage Notes for 'يَشْكُر'
'يَشْكُر' is a verb that means 'to thank'. It is a common and essential word in Arabic for expressing gratitude. Here are some key points:
- Conjugation: Like all Arabic verbs, 'يَشْكُر' will conjugate based on the subject (who is doing the thanking) and the tense. The examples above show present tense conjugations.
- Direct Object: The person being thanked is typically the direct object of the verb. In Arabic, this often means they will be in the accusative case (mansoub). However, at A1 level, focusing on common phrases like 'أَشْكُرُكَ' (I thank you) is more practical.
- Preposition 'لِـ': While 'يَشْكُر' can take a direct object, it can also be followed by the preposition 'لِـ' (li-, meaning 'to' or 'for') when thanking someone. For example, 'أَشْكُرُ لَكَ' (I thank to you) is also possible, though 'أَشْكُرُكَ' is more direct and common.
- Expressing Thanks: The most common way to say "Thank you" in Arabic is "شُكْرًا" (shukran), which is actually a noun meaning "thanks". However, 'يَشْكُر' is used when you want to explicitly say "I thank...", "He thanks...", etc.
Common Mistakes with 'يَشْكُر'
- Confusing with 'شُكْرًا': Beginners sometimes try to use 'يَشْكُر' directly as a standalone "thank you." Remember, 'شُكْرًا' is the simple way to say "thank you." 'يَشْكُر' is a verb used in full sentences.
- Incorrect Conjugation: As with any verb, getting the conjugation wrong for different subjects is a common mistake. Pay attention to whether the subject is singular, plural, male, or female when using 'يَشْكُر'.
- Misusing Prepositions: While 'لِـ' can be used, sticking to the direct object form (e.g., 'أَشْكُرُكَ' instead of 'أَشْكُرُ لَكَ') is often simpler and more natural for A1 learners when directly thanking a person.
Tips
Basic use of يشكر
You can use يشكر to say 'he thanks' or 'he is thanking'. It's a common verb for expressing gratitude.
Adding 'God' for thanks
A very common way to express thanks in Arabic is 'الحمد لله' (Alhamdulillah), which means 'Praise be to God'. You'll hear this often, even more than explicitly saying 'I thank you'.
Saying 'Thank you' in Arabic
The most common way to say 'Thank you' in Arabic is 'شكرًا' (shukran). This is a simple and versatile word.
Responding to 'Thank you'
When someone says 'شكرًا' to you, a common response is 'عفوًا' (afwan), which means 'You're welcome' or 'Excuse me'.
Using يشكر with 'for'
When you want to say 'to thank someone for something', you can use 'يشكر على' (yashkur 'ala). For example: 'هو يشكرني على مساعدتي' (He thanks me for my help).
Formal vs. informal thanks
While 'شكرًا' is generally safe for all situations, in more formal settings or for deeper gratitude, you might hear phrases like 'أشكرك جزيل الشكر' (ashkuruka jazeel ash-shukr), meaning 'I thank you very much'.
Variations of 'thanking'
The root for 'to thank' is ش-ك-ر (sh-k-r). You'll see this root in other related words, like 'شكر' (shukr) which means 'thanks' (noun).
Don't confuse with 'to praise'
While related, 'يشكر' specifically means to thank. There are other verbs for to praise, such as 'يمدح' (yamdaḥ).
Common polite phrase
Another polite phrase related to thanks is 'بارك الله فيك' (barak Allah feek), meaning 'May God bless you'. This is a very common way to show appreciation.
Practice saying thanks
The best way to learn is to practice. Try to use 'شكرًا' and 'عفوًا' in your daily interactions, even with yourself!
Word Origin
Semitic, Proto-Semitic *ṯkr
Original meaning: To be grateful, to thank
Afro-AsiaticCultural Context
The concept of thanking (شُكْر - shukr) is highly valued in Arab culture and Islam. It is considered good manners and a sign of respect to express gratitude. You will often hear people say 'shukran' (شكراً) which means 'thank you' in everyday interactions, and it's common to respond with 'afwan' (عفواً) meaning 'you're welcome'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Thanking someone for help
- أَشْكُرُكَ عَلَى مُسَاعَدَتِكَ. (I thank you for your help.)
- شُكْرًا جَزِيلًا لَكَ. (Many thanks to you.)
- أَنَا مُمْتَنٌّ لِكَ. (I am grateful to you.)
Expressing gratitude after receiving something
- أَشْكُرُكَ عَلَى هَدِيَّتِكَ. (I thank you for your gift.)
- كَانَ هَذَا لَطِيفًا مِنْكَ جِدًّا. (That was very kind of you.)
- أَنَا أُقَدِّرُ ذَلِكَ. (I appreciate that.)
Formal thanks in a letter or email
- أَتَقَدَّمُ بِخَالِصِ شُكْرِي لَكُمْ. (I extend my sincere thanks to you.)
- تَقَبَّلُوا فَائِقَ الشُّكْرِ وَالتَّقْدِيرِ. (Please accept my utmost thanks and appreciation.)
- مَعَ خَالِصِ الشُّكْرِ. (With sincere thanks.)
Thanking someone for their patience
- أَشْكُرُكَ عَلَى صَبْرِكَ. (I thank you for your patience.)
- أَنَا أُقَدِّرُ تَفَهُّمَكَ. (I appreciate your understanding.)
- شُكْرًا لِتَقَبُّلِكَ. (Thanks for your acceptance.)
Thanking God (often used in daily life)
- أَشْكُرُ اللَّهَ. (I thank God.)
- الْحَمْدُ لِلَّهِ. (Praise be to God.)
- نَحْمَدُ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ. (We thank God for everything.)
Conversation Starters
"كَيْفَ تَشْكُرُ شَخْصًا مَا بِلُغَةٍ أُخْرَى؟ (How do you thank someone in another language?)"
"مَتَى آخِرُ مَرَّةٍ شَكَرْتَ فِيهَا شَخْصًا مَا؟ (When was the last time you thanked someone?)"
"مَا هِيَ أَفْضَلُ طَرِيقَةٍ لِشَكْرِ صَدِيقٍ عَلَى مُسَاعَدَتِهِ؟ (What's the best way to thank a friend for their help?)"
"هَلْ تَشْكُرُ النَّاسَ كَثِيرًا؟ (Do you thank people often?)"
"مَاذَا تَقُولُ عِنْدَمَا يَشْكُرُكَ شَخْصٌ مَا؟ (What do you say when someone thanks you?)"
Journal Prompts
اكتُبْ عَنْ شَخْصٍ تُرِيدُ أَنْ تَشْكُرَهُ وَلِمَاذَا. (Write about someone you want to thank and why.)
صِفْ مَوْقِفًا شَعَرْتَ فِيهِ بِالِامْتِنَانِ الشَّدِيدِ وَكَيْفَ عَبَّرْتَ عَنْ شُكْرِكَ. (Describe a situation where you felt very grateful and how you expressed your thanks.)
تَأَمَّلْ فِي أَهَمِّيَّةِ الشُّكْرِ فِي حَيَاتِكَ الْيَوْمِيَّةِ. (Reflect on the importance of giving thanks in your daily life.)
اكْتُبْ رِسَالَةَ شُكْرٍ لِشَخْصٍ أَثَّرَ فِي حَيَاتِكَ. (Write a thank-you letter to someone who has impacted your life.)
مَا هِيَ الطُّرُقُ الْمُخْتَلِفَةُ الَّتِي يُمْكِنُكَ أَنْ تَشْكُرَ بِهَا شَخْصًا دُونَ اسْتِخْدَامِ الْكَلِمَاتِ؟ (What are different ways you can thank someone without using words?)
Test Yourself 144 questions
أنا ___ الله كل يوم.
The verb 'أحمد' (to praise) is more appropriate here as it refers to praising God, which is a common expression in Arabic. While 'يَشْكُر' means 'to thank', 'أحمد الله' is the more natural phrasing.
هي ___ صديقتها على الهدية.
The sentence indicates an act of gratitude for a gift, so 'تَشْكُر' (she thanks) is the correct verb.
نحن ___ المعلم على الدرس الجيد.
The action of thanking a teacher for a good lesson aligns with 'نَشْكُر' (we thank).
أنا ___ أبي وأمي.
Expressing gratitude to parents is a common usage of 'أَشْكُر' (I thank).
هو ___ أصدقاءه على المساعدة.
The sentence implies thanking friends for help, so 'يَشْكُر' (he thanks) is the appropriate choice.
هل ___ الله على نعمته؟
This question asks if someone thanks God for blessings, making 'تَشْكُر' (you thank) the correct verb.
Which of these means 'to thank'?
يَشْكُر (yashkur) means 'to thank'.
How do you say 'He thanks' in Arabic?
يَشْكُر (yashkur) is the form for 'he thanks'.
Which word is the verb 'to thank'?
يَشْكُر (yashkur) is the verb form.
The word يَشْكُر is a noun.
يَشْكُر (yashkur) is a verb, meaning 'to thank'.
If you want to say 'she thanks', you would use يَشْكُر.
No, for 'she thanks' you would use تَشْكُر (tashkur). يَشْكُر is for 'he thanks'.
The English translation of يَشْكُر is 'to thank'.
Yes, يَشْكُر (yashkur) means 'to thank'.
Write a short sentence thanking a friend in Arabic. Use 'يَشْكُر'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
أَنَا أَشْكُرُ صَدِيقِي.
Imagine you received a gift. Write a simple sentence thanking the giver. Use 'يَشْكُر'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
أَنَا أَشْكُرُكَ عَلَى الْهَدِيَة.
Write a sentence saying 'He thanks his teacher' in Arabic. Use 'يَشْكُر'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
هُوَ يَشْكُرُ مُعَلِّمَهُ.
What is the speaker thanking his mother for?
Read this passage:
أَنَا أَشْكُرُ أُمِّي عَلَى الطَّعَامِ. هِيَ تُحِبُّ الطَّعَامَ الْجَيِّدَ.
What is the speaker thanking his mother for?
The passage says 'أَنَا أَشْكُرُ أُمِّي عَلَى الطَّعَامِ' which means 'I thank my mother for the food.'
The passage says 'أَنَا أَشْكُرُ أُمِّي عَلَى الطَّعَامِ' which means 'I thank my mother for the food.'
Who does Sarah thank?
Read this passage:
سَارَةُ تَشْكُرُ مُعَلِّمَهَا. الْمُعَلِّمُ يُسَاعِدُهَا كَثِيرًا.
Who does Sarah thank?
The passage states 'سَارَةُ تَشْكُرُ مُعَلِّمَهَا' which means 'Sarah thanks her teacher.'
The passage states 'سَارَةُ تَشْكُرُ مُعَلِّمَهَا' which means 'Sarah thanks her teacher.'
When do they thank God?
Read this passage:
هُمْ يَشْكُرُونَ اللَّهَ كُلَّ يَوْمٍ. هُمْ يُصَلُّونَ.
When do they thank God?
The passage says 'هُمْ يَشْكُرُونَ اللَّهَ كُلَّ يَوْمٍ' which translates to 'They thank God every day.'
The passage says 'هُمْ يَشْكُرُونَ اللَّهَ كُلَّ يَوْمٍ' which translates to 'They thank God every day.'
أنا ___ الله على كل نعمه.
The verb should be conjugated in the first person singular (أَشْكُر) to match the subject 'أنا' (I).
هي ___ صديقتها على الهدية الجميلة.
The verb should be conjugated in the third person singular feminine (تَشْكُر) to match the subject 'هي' (she).
نحن ___ معلمنا على جهوده.
The verb should be conjugated in the first person plural (نَشْكُر) to match the subject 'نحن' (we).
هل ___ أنت ربك؟
The verb should be conjugated in the second person singular masculine (تَشْكُر) to match the subject 'أنت' (you - masculine).
هما ___ الله على صحتهم.
The verb should be conjugated in the dual form for third person (يَشْكُران) to match the subject 'هما' (they both).
المسلمون ___ الله على نعمه الكثيرة.
The verb should be conjugated in the third person plural masculine (يَشْكُرون) to match the subject 'المسلمون' (the Muslims).
I thank you for your help.
We thank God for His blessings.
Do you thank your friend?
Read this aloud:
أَشْكُرُ أُمِّي عَلَى الطَّعَامِ.
Focus: أَشْكُرُ
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
لِمَاذَا تَشْكُرُ الْمُعَلِّمَ؟
Focus: تَشْكُرُ
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
يَشْكُرُ الرَّجُلُ الْمَرْأَةَ.
Focus: يَشْكُرُ
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This means 'I thank you for your help.' The verb 'أَشْكُرُ' (ashkuru) means 'I thank,' and '-كَ' (ka) is the object pronoun 'you.' 'عَلَى' (ala) means 'for' or 'on,' and 'مُسَاعَدَتِكَ' (musa'adatika) means 'your help.'
This means 'She thanks her friend.' 'هِيَ' (hiya) is 'she,' 'تَشْكُرُ' (tashkuru) is 'she thanks,' and 'صَدِيقَتَهَا' (sadeeqataha) is 'her friend.'
This means 'We thank God.' 'نَحْنُ' (nahnu) is 'we,' 'نَشْكُرُ' (nashkuru) is 'we thank,' and 'اللهَ' (Allaha) is 'God.'
أنا ___ الله على نعمه الكثيرة.
The verb 'أشكر' (ashkur) is the correct conjugation for 'I thank'.
هم ___ المعلم على جهوده.
The verb 'يشكرون' (yashkuroon) is the correct conjugation for 'they thank' (masculine plural).
هل ___ أنت ربك على الصحة؟
The verb 'تشكر' (tashkur) is the correct conjugation for 'you thank' (masculine singular).
نحن ___ الجميع على حضورهم الحفل.
The verb 'نشكر' (nashkur) is the correct conjugation for 'we thank'.
هي ___ صديقتها على الهدية.
The verb 'تشكر' (tashkur) is the correct conjugation for 'she thanks'.
دائمًا ___ الناس على مساعدتهم.
The verb 'أشكر' (ashkur) is the correct conjugation for 'I thank' in this general statement.
Which sentence correctly uses 'يشكر' to express thanks?
'أشكرك' is the correct conjugation of 'يشكر' for 'I thank you'. The others use incorrect conjugations or illogical contexts.
If you want to thank a group of people, which form of 'يشكر' would you use?
'يشكرون' is the masculine plural form for 'they thank' or 'you (plural) thank'. 'تشكرون' is for 'you (masculine plural) thank'. Given the context of thanking a group, 'يشكرون' is more generally applicable.
Which of these is the most polite way to say 'Thank you very much'?
While 'أشكرك كثيراً' is grammatically correct, 'شكراً جزيلاً' is a more common and polite expression for 'thank you very much' in Arabic.
The verb 'يشكر' can be used to thank an inanimate object.
'يشكر' is used for thanking people or entities that can receive thanks, not inanimate objects. You wouldn't 'thank' a book, for example.
If someone says 'أشكرك' (I thank you), a common and appropriate response is 'عفواً' (You're welcome).
'عفواً' is the standard polite response to 'thank you' in Arabic, meaning 'you're welcome' or 'don't mention it'.
When addressing a female, you would say 'أشكركِ' (I thank you - female).
The 'كِ' ending indicates the feminine singular 'you' when used as a direct object pronoun.
The speaker is expressing gratitude for a wonderful gift.
The sentence speaks about thanking God for many blessings.
Someone is asking why the guest isn't being thanked for their efforts.
Read this aloud:
أَشْكُرُ مَعَلِّمِي عَلَى صَبْرِهِ.
Focus: أَشْكُرُ
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
هَلْ تَشْكُرُهُ دَائِمًا؟
Focus: تَشْكُرُهُ
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
يَشْكُرُ الطَّبِيبَ عَلَى مُسَاعَدَتِهِ.
Focus: يَشْكُرُ
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short paragraph (3-4 sentences) about a time you thanked someone. Use the verb 'يشكر' (to thank) at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
بالأمس، شكرت صديقي على مساعدته لي في دراستي. لقد كان دعمه قيمًا جدًا. أشكر الله على وجود أصدقاء مثله.
Imagine you received a gift. Write a thank you note (2-3 sentences) to the giver, using a form of 'يشكر'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
عزيزي أحمد، أشكرك جزيل الشكر على الهدية الرائعة. لقد أعجبتني كثيرًا. أنت دائمًا لطيف.
Describe a situation where someone thanked you. What did they thank you for? (3-4 sentences).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
شكرني جاري على مساعدتي له في حمل أمتعته الثقيلة. كان سعيدًا جدًا لأنني كنت هناك. من الجيد دائمًا مساعدة الآخرين.
ماذا شكر المدير الموظفين عليه؟
Read this passage:
في نهاية الاجتماع، شكر المدير كل الموظفين على جهودهم وعملهم الجاد. قال إن تعاونهم هو سر نجاح الشركة. شعر الجميع بالتقدير بعد كلماته.
ماذا شكر المدير الموظفين عليه؟
النص يذكر أن المدير شكر الموظفين 'على جهودهم وعملهم الجاد'.
النص يذكر أن المدير شكر الموظفين 'على جهودهم وعملهم الجاد'.
لماذا شكر الطالب الأستاذ؟
Read this passage:
بعد أن انتهى الطالب من تقديم عرضه، شكر الأستاذ على صبره وتوجيهاته القيمة. قال الطالب إن الأستاذ كان مصدر إلهام له.
لماذا شكر الطالب الأستاذ؟
النص يوضح أن الطالب 'شكر الأستاذ على صبره وتوجيهاته القيمة'.
النص يوضح أن الطالب 'شكر الأستاذ على صبره وتوجيهاته القيمة'.
لماذا شكرت سارة ليلى؟
Read this passage:
في رسالة البريد الإلكتروني، شكرت سارة زميلتها ليلى على مشاركة الملاحظات المهمة للاجتماع. كانت الملاحظات مفيدة جداً لسارة في إعداد تقريرها.
لماذا شكرت سارة ليلى؟
النص يذكر أن سارة 'شكرت زميلتها ليلى على مشاركة الملاحظات المهمة للاجتماع'.
النص يذكر أن سارة 'شكرت زميلتها ليلى على مشاركة الملاحظات المهمة للاجتماع'.
This is a common Arabic proverb meaning 'He who does not thank people does not thank God.' It emphasizes the importance of showing gratitude to others.
This phrase means 'My thanks fail to express my gratitude to you.' It's a way to say you are extremely thankful.
This translates to 'He thanks you for your efforts.' It's a polite way to acknowledge someone's hard work.
اختر الجملة التي تستخدم الفعل 'يشكر' بشكل صحيح:
الفعل 'يشكر' يتغير حسب الفاعل. 'هم يشكرون' هو التصريف الصحيح للفعل مع الفاعل 'هم' (they).
ما هو التصريف الصحيح للفعل 'يشكر' مع الضمير 'أنتِ' (you, feminine singular)؟
التصريف الصحيح للفعل 'يشكر' مع الضمير 'أنتِ' هو 'تشكرين'.
أي من الجمل التالية تعبر عن الشكر في سياق رسمي؟
'أشكرك جزيل الشكر' هي عبارة أكثر رسمية للتعبير عن الشكر.
يمكن استخدام الفعل 'يشكر' لوصف شعور الامتنان بشكل عام، وليس فقط لعملية الشكر المباشرة.
صحيح، يمكن استخدام 'يشكر' للتعبير عن الامتنان العام، مثل 'يشكر الله على نعمه'.
الجملة 'نحن نشكرهم على جهودهم' صحيحة قواعدياً.
صحيح، 'نحن نشكرهم' هو التصريف الصحيح للفعل مع الضمير 'نحن' والمفعول به 'هم'.
الفعل 'يشكر' يأتي دائماً مع حرف الجر 'على' لبيان سبب الشكر.
ليس دائماً. يمكن أن يأتي الفعل 'يشكر' بدون حرف جر عندما يكون المفعول به شخصاً، مثل 'أشكرك'. ولكنه يأتي مع 'على' لبيان السبب، مثل 'أشكرك على مساعدتك'.
I would like to thank you very much for your valuable help.
Can you thank Mrs. Fatima on my behalf?
They thank God for His many blessings every day.
Read this aloud:
كيف تشكر شخصًا ساعدك في موقف صعب؟
Focus: تشكر
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
صديقك يقدم لك هدية، ماذا تقول له؟
Focus: شكرا لك
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
كيف تعبر عن شكرك وامتنانك لمعلمك بعد نهاية الفصل الدراسي؟
Focus: شكر وامتنان
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you received a thoughtful gift from a friend. Write a thank-you note in Arabic expressing your gratitude and mentioning how you will use the gift. Aim for 3-4 sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
صديقي العزيز، أردت أن أشكرك جزيل الشكر على الهدية الرائعة. لقد أسعدتني كثيراً وسأستخدمها كل يوم. أنا ممتن جداً لكرمك ولصداقتك.
You just finished a successful project at work with your team. Write an email to your colleagues thanking them for their hard work and collaboration. Include how their efforts contributed to the success. (3-4 sentences)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
زميلاتي وزملائي الكرام، أود أن أعبر عن خالص شكري لكم جميعاً على جهودكم المتفانية وتعاونكم البناء في مشروعنا الأخير. لقد كان عملكم الجماعي عاملاً حاسماً في تحقيق هذا النجاح الباهر. أنا ممتن لكل واحد منكم.
You are at a restaurant and the waiter provided excellent service. Write a short note to the manager thanking them for their staff's professionalism and highlighting the waiter's good service. (2-3 sentences)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
السيد المدير المحترم، أود أن أعبر عن شكري العميق على الخدمة الممتازة التي تلقيتها اليوم. لقد كان فريق عملكم احترافياً للغاية، وخاصة النادل الذي كان تعامله رائعاً. شكراً لكم.
ماذا فعلت السيدة بعد أن ساعدها أحمد؟
Read this passage:
في إحدى الليالي، بينما كان أحمد يسير عائداً إلى منزله، توقف لمساعدة سيدة مسنة كانت تكافح لحمل أكياس البقالة الثقيلة. بعد أن أوصلها إلى باب منزلها، شكرته السيدة بحرارة وقالت: 'لا أعرف كيف أرد لك هذا الجميل، بارك الله فيك'. ابتسم أحمد وقال: 'لا داعي للشكر، يسعدني أن أقدم المساعدة'.
ماذا فعلت السيدة بعد أن ساعدها أحمد؟
النص يذكر أن 'شكرته السيدة بحرارة وقالت: 'لا أعرف كيف أرد لك هذا الجميل، بارك الله فيك''.
النص يذكر أن 'شكرته السيدة بحرارة وقالت: 'لا أعرف كيف أرد لك هذا الجميل، بارك الله فيك''.
لماذا شكر المدير أعضاء الفريق؟
Read this passage:
اجتمع أعضاء الفريق بعد الانتهاء من المشروع الكبير، وكان المدير سعيداً جداً بالنتائج. وقف المدير وقال: 'أود أن أشكر كل واحد منكم على التفاني والعمل الجاد الذي بذلتموه. لولا جهودكم المشتركة، لما وصلنا إلى هذا النجاح'. صفق الجميع وشعروا بالامتنان لتقدير جهودهم.
لماذا شكر المدير أعضاء الفريق؟
المدير قال: 'أود أن أشكر كل واحد منكم على التفاني والعمل الجاد الذي بذلتموه. لولا جهودكم المشتركة، لما وصلنا إلى هذا النجاح'.
المدير قال: 'أود أن أشكر كل واحد منكم على التفاني والعمل الجاد الذي بذلتموه. لولا جهودكم المشتركة، لما وصلنا إلى هذا النجاح'.
ما هو شعور سالم بعد تلقي رسالة الشكر؟
Read this passage:
تلقى سالم رسالة شكر من جمعية خيرية بعد أن تبرع بمبلغ كبير. جاء في الرسالة: 'نحن نشكرك جزيل الشكر على كرمك ودعمك المستمر. مساهمتك تحدث فرقاً حقيقياً في حياة الكثيرين وستساعدنا في تحقيق أهدافنا النبيلة'. شعر سالم بالسعادة لأن تبرعه سيساعد الآخرين.
ما هو شعور سالم بعد تلقي رسالة الشكر؟
النص يذكر أن 'شعر سالم بالسعادة لأن تبرعه سيساعد الآخرين'.
النص يذكر أن 'شعر سالم بالسعادة لأن تبرعه سيساعد الآخرين'.
This sentence means 'We should thank God for His blessings.' The order follows a standard Arabic sentence structure: verb, particle, verb, subject, preposition, object.
This sentence means 'The guest did not thank the host for his generosity.' 'لم' is a particle that negates the past tense. The order is particle, verb, subject, object, preposition, object.
This sentence means 'I will always thank you for your help.' 'سأشكرك' combines the future particle 'س' with the verb 'أشكر' and the object pronoun 'ك'. The adverb 'دائمًا' comes after the verb.
أنا ___ الله على نعمه الكثيرة.
The context implies expressing gratitude to God, for which 'أشكر' (I thank) is the most appropriate verb.
بعد أن قدم لي المساعدة، لم أجد سوى أن ___ له.
The sentence clearly indicates a need to thank someone for help. 'أشكره' (I thank him) is the direct and most fitting word.
من واجبنا أن ___ والدينا على كل ما قدموه لنا.
The phrase 'على كل ما قدموه لنا' (for all they have given us) strongly suggests expressing thanks to parents, making 'نشكر' (we thank) the correct choice.
لا بد أن ___ زميلي على جهوده في إنجاح المشروع.
When someone makes efforts to succeed in a project, 'أشكر' (I thank) is the most direct way to express gratitude for their efforts.
كثيراً ما ننسى أن ___ أولئك الذين يقدمون لنا يد العون.
The context is about forgetting to express gratitude to those who help, making 'نشكر' (we thank) the appropriate word.
يجب علينا أن ___ الله على الصحة والعافية التي نتمتع بها.
In this context, 'نحمد' (we praise), 'نشكر' (we thank), and 'نمتن لـ' (we are grateful to) are all suitable for expressing gratitude to God for health and well-being. Therefore, 'جميع ما ذكر' (all of the above) is the best answer.
اختر الجملة التي تستخدم الفعل 'يشكر' بشكل صحيح للدلالة على تقدير عميق لجهد كبير.
الخيار الثالث يعبر عن تقدير عميق لجهد كبير باستخدام 'يشكر' في سياق يبرز هذا المعنى.
أي من الخيارات التالية يوضح الاستخدام الأكثر بلاغة للفعل 'يشكر' في سياق رسمي يعكس امتنانًا عظيمًا؟
الخيار الثاني يستخدم 'أود أن أعبر عن شكري العميق' مما يعكس بلاغة وامتنانًا عظيمًا في سياق رسمي.
في أي سياق يكون استخدام 'يشكر' غير ملائم ويعكس فهمًا خاطئًا لدلالاته على مستوى C1؟
الجندي يدافع عن وطنه، والوطن هو من يحميه، لذا استخدام 'يشكر' هنا غير ملائم. الأنسب هو أن الجندي يفخر بوطنه أو يحميه، وليس يشكره على حمايته.
يمكن استخدام الفعل 'يشكر' للإشارة إلى الامتنان تجاه كيان معنوي مثل 'يشكر القدر على الحظ الجيد'.
نعم، 'يشكر' يمكن أن يستخدم في سياقات مجازية للإشارة إلى الامتنان تجاه كيانات معنوية، خاصة في اللغة العربية الفصحى أو البلاغية.
يُعتبر استخدام 'يشكر' في جملة 'يشكر الأمطار الأرض على سقايتها' استخدامًا صحيحًا وبليغًا في سياق أدبي.
هذا استخدام مجازي وبليغ في سياق أدبي، حيث يُضفى على الأمطار صفة الشكر، وهو مقبول في اللغة على مستوى C1 وما فوق.
إذا قلت 'يشكر النجاح المجهود'، فهذا استخدام صحيح للفعل 'يشكر' في اللغة العربية الفصحى ليعبر عن نتيجة الجهد.
النجاح هو نتيجة المجهود، والمجهود هو ما يُشكر أو يُقدر عليه. لذا، العبارة معكوسة وغير صحيحة نحويًا أو دلاليًا في هذا السياق.
Expressing gratitude for continuous support and valuable efforts.
Expressing profound thanks for generosity and hospitality.
Expressing deep gratitude to all who contributed to the project's success.
Read this aloud:
بالنيابة عن الفريق بأكمله، أتقدم بخالص الشكر والتقدير لجهودكم الحثيثة.
Focus: تَقَدَّمُ بِخَالِصِ الشُّكْرِ وَالتَّقْدِيرِ
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
أشكركم على سعة صدركم وتفهمكم للظروف الراهنة.
Focus: شُكْرُكُمْ عَلَى سِعَةِ صَدْرِكُمْ وَتَفَهُّمِكُمْ
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
أعرب عن عظيم امتناني لمساعدتكم التي فاقت كل توقعاتي.
Focus: أُعْرِبُ عَنْ عَظِيمِ امْتِنَانِي لِمُسَاعَدَتِكُمْ
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are writing a formal letter to a company to express your gratitude for their excellent service. Draft a paragraph expressing your thanks, using formal Arabic. Make sure to include phrases that convey deep appreciation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
أود أن أعبر عن خالص شكري وتقديري لفريق عملكم على الخدمة الممتازة التي قدمتموها. لقد تجاوزت جهودكم توقعاتنا، ونحن ممتنون جداً لتعاونكم واهتمامكم بالتفاصيل.
You are writing a journal entry about a difficult situation where someone helped you. Describe the situation and how that person helped, then express your heartfelt thanks to them in Arabic. Focus on expressing personal gratitude.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
اليوم كان صعبًا جدًا، ولكن صديقي لم يتوان عن تقديم المساعدة. لقد كان سندي في هذا الموقف، وأنا ممتن له من كل قلبي. لن أنسى أبدًا وقوفه بجانبي.
You are sending a thank-you note to a professor for their insightful feedback on your research paper. Write a short note expressing your gratitude for their guidance and how it improved your work.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
أستاذي الفاضل، أتقدم بخالص الشكر والامتنان على ملاحظاتكم القيمة وتوجيهاتكم السديدة حول ورقتي البحثية. لقد ساهمت إرشاداتكم بشكل كبير في تحسين جودة العمل وتوضيح أفكاري.
ما الذي شكرت عليه الدكتورة سارة الدكتور أحمد؟
Read this passage:
في مؤتمر العلوم السنوي، ألقى الدكتور أحمد خطابًا مؤثرًا عن أهمية التعاون البحثي. بعد الخطاب، تقدمت الدكتورة سارة لشكره على الأفكار الملهمة التي قدمها. قالت: "أشكرك جزيل الشكر يا دكتور أحمد على هذا العرض الرائع الذي فتح آفاقًا جديدة أمامنا. إننا نقدر جهودكم البحثية العظيمة."
ما الذي شكرت عليه الدكتورة سارة الدكتور أحمد؟
النص يذكر بوضوح أن الدكتورة سارة شكرت الدكتور أحمد على 'العرض الرائع الذي فتح آفاقًا جديدة أمامنا' و 'الأفكار الملهمة'.
النص يذكر بوضوح أن الدكتورة سارة شكرت الدكتور أحمد على 'العرض الرائع الذي فتح آفاقًا جديدة أمامنا' و 'الأفكار الملهمة'.
ما هو الغرض الرئيسي من رسالة المدير العام؟
Read this passage:
بعد نجاح المشروع الضخم، أرسل المدير العام رسالة شكر إلى جميع الموظفين. جاء في الرسالة: "أيها الزملاء الأعزاء، أود أن أعبر عن عميق امتناني لكم جميعًا على تفانيكم وعملكم الدؤوب الذي أدى إلى هذا الإنجاز الكبير. لقد كنتم بالفعل سبب هذا النجاح الباهر، وأشكركم على كل جهد بذلتموه."
ما هو الغرض الرئيسي من رسالة المدير العام؟
الرسالة تبدأ بـ 'أود أن أعبر عن عميق امتناني لكم جميعًا' وتستمر في شكر الموظفين على تفانيهم وعملهم.
الرسالة تبدأ بـ 'أود أن أعبر عن عميق امتناني لكم جميعًا' وتستمر في شكر الموظفين على تفانيهم وعملهم.
من الذي شكر الطالب بشكل أساسي في كلمته؟
Read this passage:
في حفل التخرج، وقف الطالب المتفوق ليقدم كلمة شكر. قال: "لا يسعني إلا أن أتقدم بجزيل الشكر والعرفان لأساتذتي الكرام الذين سهروا على تعليمنا وتوجيهنا. فبفضل جهودكم ودعمكم، وصلنا إلى هذه المرحلة الهامة في حياتنا. كما أشكر عائلتي وأصدقائي على دعمهم اللامحدود."
من الذي شكر الطالب بشكل أساسي في كلمته؟
النص يذكر بوضوح شكره لـ 'أساتذتي الكرام' و 'عائلتي وأصدقائي'.
النص يذكر بوضوح شكره لـ 'أساتذتي الكرام' و 'عائلتي وأصدقائي'.
The sentence means 'We must thank the efforts made in this project.' The order follows a standard Arabic sentence structure: verb, subject, object, and then descriptive phrases.
This rhetorical question asks 'How can you not thank someone who stood by you in the most difficult circumstances?' The sentence structure builds from the interrogative to the main clause and then to the descriptive clause.
The sentence means 'We thank you for your understanding and cooperation with us to make this mission a success.' The sentence starts with the emphatic particle 'إننا' followed by the verb and its direct and indirect objects.
إنَّ العملَ الجادَّ يؤتي ثماره، لذا يجب علينا أن ___ الفرصَ المتاحةَ لاستغلالها الأمثل.
السياق يشير إلى أهمية استغلال الفرص، و'نستثمر' هي الأنسب.
لقد أصبحتِ التحدياتُ الراهنةُ أكثرَ تعقيدًا، مما يتطلبُ منا ___ استراتيجياتٍ مبتكرةً للتغلبِ عليها.
التغلب على التحديات المعقدة يحتاج إلى 'ابتكار' استراتيجيات جديدة.
إنَّ التغيراتِ المناخيةَ تُعَدُّ من أبرزِ القضايا العالميةِ التي تستوجبُ ___ عاجلاً من المجتمعِ الدوليِّ.
القضايا العالمية الملحة تحتاج إلى 'تدخل' سريع.
تُسهمُ التكنولوجيا الحديثةُ في ___ التواصلِ بين الثقافاتِ المختلفةِ، مما يعززُ التفاهمَ والتقاربَ.
التكنولوجيا 'تيسّر' التواصل، ولا تعقّده.
يجب على القادةِ أن يتحلوا بالرؤيةِ الثاقبةِ لـ ___ المستقبلِ وتوجيهِ الجهودِ نحو تحقيقِ الأهدافِ المنشودةِ.
القادة يحتاجون إلى 'استشراف' المستقبل لرسم الخطط.
تتطلبُ الظروفُ الاقتصاديةُ الراهنةُ من الأفرادِ والمؤسساتِ ___ المواردِ المتاحةِ بفعاليةٍ وكفاءةٍ عاليةٍ.
الظروف الاقتصادية تتطلب 'ترشيد' استخدام الموارد.
The speaker is talking about showing gratitude.
The company is thanking its employees.
The speaker is expressing deep gratitude.
Read this aloud:
بالنيابة عن جميع الحاضرين، أود أن أشكر المتحدث على إثرائه للمناقشة بمعلوماته القيمة.
Focus: أشكر المتحدث
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
إن التعبير عن الشكر لا يقتصر على الكلمات فحسب، بل يتعداه إلى الأفعال التي تبرهن على صدق الامتنان.
Focus: التعبير عن الشكر
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
لا يفوتني أن أشكر اللجة المنظمة على حسن الاستقبال والجهود المبذولة لإنجاح هذا المؤتمر.
Focus: أشكر اللجنة المنظمة
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short paragraph about the importance of expressing gratitude in various cultures, focusing on how different societies acknowledge and communicate thanks. Include at least three examples of how gratitude is shown beyond just saying 'thank you'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
في العديد من الثقافات حول العالم، يعتبر التعبير عن الامتنان جزءاً لا يتجزأ من التفاعلات الاجتماعية. تختلف طرق إظهار الشكر بشكل كبير؛ ففي بعض المجتمعات، قد يكون تقديم هدية صغيرة تعبيراً كافياً. بينما في ثقافات أخرى، قد يُظهر التقدير من خلال مساعدة الشخص الذي قدم المعروف، أو بتقديم دعوة لتناول الطعام. هذه الأساليب المتنوعة تعكس القيم المجتمعية وأهمية الحفاظ على الروابط الإنسانية.
Compose a formal email to a professor, expressing your deep gratitude for their mentorship and guidance throughout your academic journey, and explain how their support has significantly impacted your development.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
الموضوع: خالص الشكر والتقدير عزيزي الأستاذ [اسم الأستاذ], أود أن أعبر عن خالص امتناني وتقديري العميق لتوجيهاتكم ودعمكم المستمر طوال فترة دراستي. لقد كان لإرشادكم دور حاسم في تطويري الأكاديمي والشخصي، ولقد أثرت نصائحكم القيمة بشكل إيجابي على مسيرتي. أنا ممتن حقًا للفرص التي قدمتموها لي وللثقة التي أوليتموها في قدراتي. أتمنى لكم كل التوفيق. مع خالص الشكر والتقدير، [اسمك]
Reflect on a personal experience where expressing gratitude, even in a small way, had a profound positive impact on a relationship. Describe the situation, your actions, and the outcome, emphasizing the ripple effect of your gratitude.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
أتذكر مرة كنت أواجه صعوبة كبيرة في مشروع دراسي معقد. صديق لي، على الرغم من انشغالاته، خصص وقتاً لمساعدتي في فهم بعض النقاط المعقدة. بعد أن انتهينا، لم أكتفِ بقول "شكراً"، بل أرسلت له رسالة قصيرة أعبر فيها عن مدى تقديري لجهده وتضحيته بوقته لمساعدتي. لم أتوقع أن يكون لذلك تأثير كبير، لكنه أخبرني لاحقاً أن رسالتي جعلت يومه أفضل وشعر بتقدير حقيقي. من ذلك الحين، تعمقت علاقتنا بشكل كبير، وأدركت أن التعبير الصادق عن الامتنان يمكن أن يترك أثراً عميقاً ومستمراً.
ما هو الأثر النفسي للتعبير المنتظم عن الامتنان وفقاً للنص؟
Read this passage:
يُعتبر الشكر والامتنان من أهم الركائز التي تبنى عليها العلاقات الإنسانية السليمة. في كثير من الأحيان، قد يتغافل الناس عن التعبير عن شكرهم للآخرين، معتقدين أن المساعدة المقدمة كانت واجباً، أو أنها لا تستدعي شكراً خاصاً. لكن الأبحاث النفسية تشير إلى أن التعبير المنتظم عن الامتنان لا يعزز فقط الروابط بين الأفراد، بل يحسن أيضاً الصحة النفسية لمن يعبر عن الشكر ولمن يتلقاه. إنه يخلق دورة إيجابية من التقدير والعطاء.
ما هو الأثر النفسي للتعبير المنتظم عن الامتنان وفقاً للنص؟
النص يذكر بوضوح أن "التعبير المنتظم عن الامتنان لا يعزز فقط الروابط بين الأفراد، بل يحسن أيضاً الصحة النفسية لمن يعبر عن الشكر ولمن يتلقاه."
النص يذكر بوضوح أن "التعبير المنتظم عن الامتنان لا يعزز فقط الروابط بين الأفراد، بل يحسن أيضاً الصحة النفسية لمن يعبر عن الشكر ولمن يتلقاه."
كيف يؤثر غياب التقدير في بيئة العمل على الموظفين؟
Read this passage:
في سياقات العمل، يلعب الشكر دوراً محورياً في بناء بيئة إيجابية ومنتجة. عندما يشعر الموظفون بالتقدير لجهودهم، يزداد لديهم الدافع للعمل بجدية أكبر ويتحسن شعورهم بالانتماء للمؤسسة. على العكس، يمكن أن يؤدي غياب التقدير إلى انخفاض الروح المعنوية، وبالتالي يؤثر سلباً على الإنتاجية العامة. لذا، يجب على القادة والمدراء أن يكونوا سباقين في التعبير عن شكرهم وتقديرهم لأعضاء فريقهم بشكل مستمر.
كيف يؤثر غياب التقدير في بيئة العمل على الموظفين؟
النص يذكر أن "يمكن أن يؤدي غياب التقدير إلى انخفاض الروح المعنوية، وبالتالي يؤثر سلباً على الإنتاجية العامة."
النص يذكر أن "يمكن أن يؤدي غياب التقدير إلى انخفاض الروح المعنوية، وبالتالي يؤثر سلباً على الإنتاجية العامة."
ماذا تعني عبارة "الشكر ليس مجرد كلمة تقال، بل هو فلسفة حياة" في سياق النص؟
Read this passage:
الشكر ليس مجرد كلمة تقال، بل هو فلسفة حياة يمكن أن تغير طريقة رؤيتنا للعالم. عندما نمارس الامتنان بوعي، نبدأ في ملاحظة الأشياء الجيدة في حياتنا، حتى الصغيرة منها، وهو ما يؤدي إلى شعور أكبر بالرضا والسعادة. هذه الممارسة ليست محصورة في الأفعال الكبيرة؛ فمجرد التوقف لحظة للتفكير في النعم اليومية يمكن أن يحدث فرقاً هائلاً في جودة حياتنا وتفكيرنا الإيجابي. إنها دعوة للتأمل والتقدير المستمر.
ماذا تعني عبارة "الشكر ليس مجرد كلمة تقال، بل هو فلسفة حياة" في سياق النص؟
النص يوضح أن الشكر هو "فلسفة حياة يمكن أن تغير طريقة رؤيتنا للعالم" ويشمل "ممارسة الامتنان بوعي" و"التوقف لحظة للتفكير في النعم اليومية".
النص يوضح أن الشكر هو "فلسفة حياة يمكن أن تغير طريقة رؤيتنا للعالم" ويشمل "ممارسة الامتنان بوعي" و"التوقف لحظة للتفكير في النعم اليومية".
This sentence means 'We must thank God for His blessings.' The order follows standard Arabic sentence structure: verb (يجب) + subject (علينا) + infinitive particle (أن) + verb (نشكر) + object (الله) + prepositional phrase (على نعمه).
This sentence means 'The students thank the teacher for his efforts.' The sentence starts with the subject (الطلاب), followed by the verb (يشكرون), then the object (المعلم), and finally the prepositional phrase (على جهوده المبذولة).
This is a well-known Arabic proverb meaning 'Whoever does not thank people does not thank God.' It follows a conditional structure common in proverbs.
/ 144 correct
Perfect score!
Summary
يَشْكُر is the Arabic verb for 'to thank', essential for polite communication.
- يَشْكُر means 'to thank'.
- It's a common A1 verb.
- Use it to show appreciation.
Basic use of يشكر
You can use يشكر to say 'he thanks' or 'he is thanking'. It's a common verb for expressing gratitude.
Adding 'God' for thanks
A very common way to express thanks in Arabic is 'الحمد لله' (Alhamdulillah), which means 'Praise be to God'. You'll hear this often, even more than explicitly saying 'I thank you'.
Saying 'Thank you' in Arabic
The most common way to say 'Thank you' in Arabic is 'شكرًا' (shukran). This is a simple and versatile word.
Responding to 'Thank you'
When someone says 'شكرًا' to you, a common response is 'عفوًا' (afwan), which means 'You're welcome' or 'Excuse me'.
Example
يَشْكُرُ الرجل صديقه على المساعدة.
Related Content
Related Grammar Rules
More communication words
أعتقد
A2To think, to believe.
أعتذر
A2I apologize, to express regret for an offense or error.
اعتذر
A2To apologize, to excuse oneself.
عَفْوًا
A2You're welcome; excuse me; pardon me.
عفوًا
A1You're welcome, excuse me (polite response or apology)
على الرغم من ذلك
B1Nevertheless; however.
عذر
A1Excuse, apology (reason for an action).
عذراً
A1Excuse me, sorry; used to apologize or get attention.
نصيحة
B1A recommendation offered as a guide to action or conduct.
افهم
A1Understand! (command to grasp meaning)