At the A1 level, 'yaş' is introduced primarily as the word for 'age'. Students learn to answer the basic question 'Sənin neçə yaşın var?' (How old are you?). The focus is on the possessive construction: 'Mənim ... yaşım var'. This is a vital part of basic introductions. Additionally, A1 learners encounter 'yaş' as 'wet' in simple descriptions of weather or household items, such as 'yaş paltar' (wet clothes). The goal at this level is to distinguish between these two meanings based on context—numbers usually signal age, while nouns signal wetness. Learners are taught to use the word in its simplest forms without complex declensions, focusing on personal ages (1-100). Vocabulary lists at this level include 'yaş' alongside 'ad', 'soyad', and 'ölkə' as part of personal identity. Simple sentences like 'Mənim 20 yaşım var' or 'Bu kitab yaşdır' are the standard. The concept of 'göz yaşı' (tear) might be introduced as a fixed phrase. Understanding the 'var' (exists) vs 'deyil' (is not) construction with age is a key milestone for A1 students.
At the A2 level, learners expand their use of 'yaş' to describe others and talk about life stages. They begin using the word with a wider range of pronouns: 'bizim yaşımız', 'sizin yaşınız', 'onların yaşı'. A2 students learn to use 'yaş' in the context of comparisons, such as 'O, məndən bir yaş böyükdür' (He is one year older than me). The 'wet' meaning is extended to more varied contexts, like 'yaş yerə oturmamaq' (not to sit on wet ground). Students also start to see 'yaş' in compound words and basic idioms. They learn the difference between 'yaş' (wet) and 'nəm' (damp) through situational examples. The use of 'yaş' in past tense age descriptions becomes important: 'Onun onda beş yaşı var idi' (He was five years old then). This level also introduces the concept of 'yaş həddi' (age limit) in public signs. Learners are expected to handle the possessive suffixes more fluidly and avoid mixing up 'yaş' with 'il' (year) when expressing age. The cultural aspect of celebrating 'yaş' (birthdays) is also explored more deeply with phrases like 'yeni yaşın mübarək'.
At the B1 level, the word 'yaş' is used in more abstract and complex grammatical structures. Students learn to use it in subordinate clauses: 'Mən on yaşım olanda...' (When I was ten years old...). The 'wet' meaning is applied to more technical or specific scenarios, such as 'yaş odun' (green/wet wood) and its implications for starting a fire. B1 learners encounter 'yaş' in news reports and articles, often relating to demographics or social issues, such as 'yaş qrupları' (age groups). They also learn more idioms involving 'yaş', such as 'yaşa dolmaq' (to mature/get older). The distinction between 'yaş' and 'islanmış' becomes clearer as students practice describing states vs. processes. In writing, B1 students use 'yaş' to discuss life experiences and milestones. They also begin to understand the use of 'yaş' in the context of 'göz yaşı' more metaphorically in literature. The grammar focus shifts to using 'yaş' with different cases, such as the dative 'yaşına' or ablative 'yaşından', in sentences like 'O, bu yaşına qədər çox şey görüb' (He has seen a lot up to this age).
At the B2 level, 'yaş' is integrated into sophisticated discussions about sociology, psychology, and literature. Students explore the nuances of 'yaş' in phrases like 'yaş xüsusiyyətləri' (age-related characteristics) in the context of child development or education. The 'wet' meaning is used in more descriptive and literary ways, such as describing a 'yaş torpaq qoxusu' (the smell of wet earth). B2 learners are expected to use 'yaş' in complex idiomatic expressions without hesitation, such as 'yaşını başını almaq' (to be well on in years). They also analyze how 'yaş' is used in poetry to symbolize sorrow or freshness. The word appears in legal and formal contexts, such as 'yaş senzi' (age qualification/requirement for voting or office). Students can debate the 'yaş fərqi' (age gap) in relationships or the workplace using nuanced vocabulary. They also learn to distinguish 'yaş' from 'təzə' (fresh) when describing produce, understanding that 'yaş' specifically refers to the internal moisture of certain nuts or fruits. Advanced listening exercises at this level might involve fast-paced dialogue where 'yaş' must be identified instantly as either age, wetness, or tears based on subtle phonetic cues.
At the C1 level, the word 'yaş' is mastered in all its metaphorical and archaic nuances. Learners examine the etymology of 'yaş' and its connection to the Proto-Turkic root for 'fresh' or 'green'. This explains why 'yaş' means both wet and age (life being 'freshness'). C1 students use 'yaş' in academic writing, discussing 'yaş strukturu' (age structure) of a population or 'yaş diskriminasiyası' (ageism). They are familiar with high-level literary phrases like 'gözü yaşlı' (tearful/sorrowful) used to describe a character's state of mind. The 'wet' meaning is explored in technical fields, such as construction or agriculture, where 'yaşlıq' (moisture content) is a variable. Students can handle puns or wordplay involving the different meanings of 'yaş'. They also understand regional dialectical variations or how the word might differ slightly in usage between Azerbaijani and other Turkic languages. C1 learners can provide detailed explanations of why 'yaş' is used with possessive suffixes for age, linking it to the broader grammatical logic of the language. They also appreciate the use of 'yaş' in classical Azerbaijani poetry (Fuzuli, Nasimi) where 'göz yaşı' is a central motif for the suffering lover.
At the C2 level, the word 'yaş' is used with the intuition of a native speaker. The learner can navigate the most complex philosophical texts where 'yaş' might represent the transience of life or the purity of nature. They are adept at using 'yaş' in spontaneous, high-stakes communication, whether it's a legal defense involving 'yaş həddi' or a poetic toast at a wedding. C2 speakers can identify and utilize obscure idioms or proverbs, such as 'Yaş odun yanında quru da yanar' (The dry wood also burns beside the wet wood - meaning the innocent suffer with the guilty). They understand the subtle rhythmic role 'yaş' plays in 'qafiyə' (rhyme) within Azerbaijani versification. The distinction between 'yaş' and its synonyms is second nature, and they can choose the exact word—'nəm', 'rütubət', 'yaş', 'islanmış'—to create a specific atmosphere in their speech or writing. At this level, the word is no longer just a vocabulary item but a versatile tool for expression, capable of conveying deep emotion, precise physical data, or complex social categories. The C2 learner also understands the historical evolution of the word and its place in the broader Turkic linguistic heritage.

yaş em 30 segundos

  • Yaş means 'age' and is used with possessive suffixes like 'yaşım' to say how old you are.
  • It also means 'wet' and is used to describe things like wet clothes or wet ground.
  • The compound 'göz yaşı' means 'tear', literally translating to 'eye moisture' or 'eye age'.
  • It is a fundamental A1 word essential for basic introductions and describing physical states.

The Azerbaijani word yaş is a fascinating linguistic specimen because it functions as a primary homonym, carrying two distinct meanings that are fundamental to everyday communication. At the A1 level, you will first encounter it as a noun meaning 'age'. In this context, it is used to quantify the duration of time a person, animal, or entity has existed. Unlike English, where we 'are' a certain age, in Azerbaijani, you 'have' an age or 'are in' an age, often requiring the use of possessive suffixes. The second meaning is 'wet' or 'moist', functioning as an adjective to describe physical states of matter, such as laundry that hasn't dried or ground after rainfall.

Chronological Context
When referring to age, 'yaş' is the standard term used in official documents, casual introductions, and medical contexts. It is the root for asking someone's age: 'Sənin neçə yaşın var?' (How many ages do you have?).
Physical State Context
As an adjective, 'yaş' describes anything saturated with liquid. It is synonymous with 'nəm' (damp) but implies a higher degree of wetness. For example, 'yaş torpaq' (wet soil) or 'yaş əski' (wet rag).

Mənim qardaşımın iyirmi yaşı var, amma o hələ də uşaq kimidir.

Translation: My brother is twenty years old, but he is still like a child.

Understanding 'yaş' requires a grasp of Azerbaijani's agglutinative nature. When you speak about age, the word 'yaş' almost always takes a possessive suffix (-ım, -ın, -ı, -ımız, -ınız, -ları). This is because age is viewed as a possession of the individual. Furthermore, 'yaş' also appears in the compound noun 'göz yaşı', which literally translates to 'eye age' but actually means 'tear'. This metaphorical link between moisture and the eye is a poetic yet standard way to describe crying in Azerbaijani culture.

Çöldə yağış yağır, ona görə də otlar yaşdır.

Translation: It is raining outside, so the grass is wet.

In social etiquette, asking 'Sizin neçə yaşınız var?' is common, but like many cultures, it can be sensitive depending on the age and gender of the person you are speaking to. In formal settings, 'yaş' is used in phrases like 'yaş həddi' (age limit), which you might see at cinemas or on job applications. The flexibility of this word makes it one of the top 100 most used nouns in the Azerbaijani language, appearing in songs, poetry, and daily household chores alike.

Common Collocations
'Yaşıl' (green) is often confused with 'yaş' by beginners, but 'yaş' itself is the root for some archaic meanings of freshness. 'Yaş ötmək' means to get older, while 'yaşını gizlətmək' means to hide one's age.

Mastering the use of yaş involves understanding its two grammatical roles: as a possessive noun for age and as a qualifying adjective for wetness. Let's break down the sentence structures for both. When discussing age, Azerbaijani uses a construction that literally translates to 'My [number] age exists'. This requires the genitive case for the person and the possessive suffix for the word 'yaş'.

The Age Formula
[Pronoun in Genitive] + [Number] + [Yaş + Possessive Suffix] + [Var/Yox]. Example: 'Onun otuz yaşı var' (He/She has thirty years/is thirty years old).

Bu bina çox qədimdir, onun yüz ildən çox yaşı var.

Translation: This building is very ancient; it is over a hundred years old.

When 'yaş' means wet, it precedes the noun it modifies or acts as the predicate. In the sentence 'Yaş paltarları as' (Hang the wet clothes), 'yaş' is an adjective. If you want to say 'The clothes are wet', you would say 'Paltarlar yaşdır', where '-dır' is the copula (is). It is important to distinguish this from 'islanmış' (soaked), as 'yaş' is a more general term for any level of moisture.

Yağışdan sonra yerlər hələ də yaşdır, ehtiyatlı ol.

Translation: The ground is still wet after the rain, be careful.

In advanced usage, 'yaş' can be used to describe the 'freshness' of wood or plants. 'Yaş odun yanmır' (Wet/fresh wood doesn't burn). Here, it implies the wood is still full of sap and hasn't dried out. This usage is common in rural settings or when discussing nature. Furthermore, the plural 'yaşlar' is rarely used for age unless referring to different age groups (e.g., 'müxtəlif yaşlarda olan insanlar' - people of different ages).

Negation
To say someone isn't a certain age, use 'deyil'. 'Onun iyirmi yaşı deyil' (He is not twenty). To say something isn't wet, use 'yaş deyil'.

The word yaş is ubiquitous in Azerbaijani life. You will hear it in the most mundane and the most emotional moments. In a typical Azerbaijani household, you'll hear it during laundry day: 'Paltarlar hələ yaşdır, onları yığma' (The clothes are still wet, don't gather them). You'll also hear it at every birthday celebration, where the focus is on the number of 'yaş' the person has completed. The phrase 'Yaşın mübarək!' (Happy birthday/blessed age) is the standard greeting.

The Workplace and Bureaucracy
In offices or government buildings (ASAN Xidmət), you'll hear 'yaş' in relation to identification. 'Yaşınızı qeyd edin' (Note your age). It is a standard field on every form, from bank applications to gym memberships.

Televiziyada deyirlər ki, bu filmə baxmaq üçün yaş məhdudiyyəti var.

Translation: They say on TV that there is an age restriction for watching this movie.

In the marketplace (bazar), you might hear 'yaş' used to describe produce. 'Yaş qoz' (fresh/wet walnuts) refers to walnuts that have just been harvested and still have their moist inner skin, which is a seasonal delicacy in Azerbaijan. Similarly, 'yaş meyvə' can sometimes refer to fresh fruit as opposed to 'quru meyvə' (dried fruit), though 'təzə' is more common for 'fresh'.

Anam həmişə deyir ki, yaşın fərqi yoxdur, əsas qəlbdir.

Translation: My mother always says that age doesn't matter; the main thing is the heart.

In literature and music, 'yaş' frequently refers to tears. Azerbaijani mugam or pop songs often feature lyrics about 'göz yaşı' (tears) to express heartbreak or longing (həsrət). Hearing 'Gözlərimdə yaş qaldı' (Tears remained in my eyes) is a common trope in romantic ballads. This duality of 'yaş'—as both a measure of time and a symbol of moisture/emotion—gives the word a depth that beginners should appreciate as they move toward fluency.

News and Weather
Weather reports use 'rütubət' for humidity, but the reporter might say 'yağıntıdan sonra yollar yaş olacaq' (roads will be wet after precipitation). This is a vital warning for drivers in Baku during the rainy season.

Even though yaş is a simple word, English speakers often stumble over its grammatical integration and its homonymic nature. The most frequent error is applying English 'to be' logic to age. Students often say 'Mən iyirmi yaşındayam', which is actually correct in Turkish but less common in Azerbaijani than 'Mənim iyirmi yaşım var'. Using 'Mən ... yaşım' is a direct grammatical violation.

The 'Year' vs. 'Age' Confusion
In English, we say 'I am 5 years old'. Beginners often try to translate 'years' as 'illər'. Saying 'Mənim 5 ilim var' means 'I have 5 years (left/available)', not 'I am 5 years old'. Always use 'yaş' for the age itself.

Səhv (Wrong): Mən otuz yaşdır.
Düz (Right): Mənim otuz yaşım var.

Another mistake involves the 'wet' meaning. Learners sometimes confuse 'yaş' with 'yaşıl' (green) because they look similar. Remember: 'yaş' is wet, 'yaşıl' is the color of grass. Additionally, don't confuse 'yaş' (wet) with 'çiy' (raw). While 'yaş odun' is wet wood, 'yaş ət' is incorrect for raw meat; you must use 'çiy ət'.

A subtle mistake occurs in the pronunciation of 'yaş' versus 'yaxşı' (good). Beginners might rush and make the 'sh' sound (ş) sound like 'kh-sh', leading to confusion. 'Yaş' is a short, sharp 'sh' sound, like 'wash' in English. Finally, ensure you use the correct possessive suffix for age. 'Sizin neçə yaşın var?' is incorrect because 'Sizin' (Your-plural/formal) must match with 'yaşınız'.

The 'Tear' Trap
If you want to say 'He is crying', don't just say 'O yaşdır'. That means 'He is wet'. You must say 'O ağlayır' or 'Onun gözündən yaş gəlir' (Tears are coming from his eyes).

While yaş is the most common word for age and wetness, Azerbaijani offers several alternatives depending on the nuance you wish to convey. For age, 'ömür' (life/lifetime) is often used in more poetic or philosophical contexts. For wetness, words like 'nəm', 'rütubətli', and 'islanmış' provide specific shades of meaning.

Yaş vs. Nəm
'Yaş' implies something is visibly wet or saturated. 'Nəm' (damp/moist) implies a lower level of moisture. You would use 'nəm' for a basement that feels humid, but 'yaş' for a towel you just used.
Yaş vs. İslanmış
'İslanmış' is the past participle of 'islanmaq' (to get wet). Use this when you want to emphasize the process. 'Yağışda islanmış pişik' (A cat that got wet in the rain) vs. 'Yaş pişik' (A wet cat).

Bu divarlar nəmdir, amma döşəmə tamamilə yaşdır.

Translation: These walls are damp, but the floor is completely wet.

Regarding age, the word 'çağ' is sometimes used for 'era' or 'period of life' (e.g., 'gənclik çağı' - youth). However, 'yaş' remains the only word for numerical age. Another related term is 'qoca' (old for people) or 'köhnə' (old for things). You might say 'Onun çox yaşı var' (He has many years/is old) instead of just 'O qocadır' to be slightly more polite or descriptive.

Sulu vs. Yaş
'Sulu' means 'watery' or 'juicy'. You would say 'sulu qarpız' (juicy watermelon), but never 'yaş qarpız'. 'Yaş' is for external wetness or freshness of wood/plants.

Exemplos por nível

1

Mənim iyirmi yaşım var.

I am twenty years old.

Uses 'Mənim' (my) and 'yaşım' (my age).

2

Sənin neçə yaşın var?

How old are you?

Standard question format for age.

3

Paltarlar yaşdır.

The clothes are wet.

'Yaş' acts as an adjective here.

4

Onun beş yaşı var.

He/she is five years old.

Third person singular possessive 'yaşı'.

5

Bu ot yaşdır.

This grass is wet.

Simple subject-adjective structure.

6

Göz yaşı tökmə.

Don't shed tears.

'Göz yaşı' is a compound noun for 'tear'.

7

Bizim on yaşımız var.

We are ten years old.

First person plural possessive 'yaşımız'.

8

Yaş dəsmalı mənə ver.

Give me the wet towel.

'Yaş' modifies the noun 'dəsmal'.

1

Qardaşım məndən iki yaş kiçikdir.

My brother is two years younger than me.

Comparative structure using 'yaş'.

2

Yağış yağdı, hər yer yaş oldu.

It rained, everywhere became wet.

Use of 'olmaq' (to become) with 'yaş'.

3

Sizin yaşınız neçədir?

What is your age? (Formal)

Formal/Plural possessive 'yaşınız'.

4

O, yaşını gizlədir.

He/she hides their age.

Accusative case 'yaşını'.

5

Yaş əllərlə elektrikə toxunma.

Don't touch electricity with wet hands.

Adjective 'yaş' in an imperative sentence.

6

Onların eyni yaşı var.

They have the same age.

Possessive 'yaşı' for third person plural.

7

Bu film üçün yaş həddi on səkkizdir.

The age limit for this movie is eighteen.

'Yaş həddi' is a common compound noun.

8

Ağaclar hələ yaşdır, kəsməyin.

The trees are still wet/fresh, don't cut them.

'Yaş' implies freshness/moisture in wood.

1

Mən on səkkiz yaşıma çatanda maşın alacağam.

When I turn eighteen, I will buy a car.

Dative case 'yaşıma' with the verb 'çatmaq'.

2

Yaş odunu yandırmaq çox çətindir.

It is very difficult to burn wet wood.

Noun phrase 'yaş odun' as the object.

3

Onun gözləri yaşla doldu.

His/her eyes filled with tears.

Instrumental case 'yaşla'.

4

Uşaqlar müxtəlif yaş qruplarına bölündülər.

The children were divided into different age groups.

'Yaş qrupu' is a compound noun.

5

Bu bina ötən əsrdə, mənim babamın yaşında tikilib.

This building was built in the last century, at my grandfather's age.

Locative case 'yaşında'.

6

Yaş yerə oturma, xəstələnərsən.

Don't sit on the wet ground, you'll get sick.

Common advice/warning.

7

Onun yaşından çox təcrübəsi var.

He has more experience than his age suggests.

Ablative case 'yaşından' for comparison.

8

Ayaqqabıların niyə yaşdır?

Why are your shoes wet?

Questioning a state.

1

Yaş ötdükcə insan daha çox müdrikləşir.

As age passes, a person becomes wiser.

Gerund 'ötdükcə' with 'yaş'.

2

Torpağın yaşlığı bitkilər üçün vacibdir.

The wetness/moisture of the soil is important for plants.

Noun 'yaşlıq' derived from 'yaş'.

3

O, artıq yaşını-başını almış bir adamdır.

He is a man who is well on in years.

Idiomatic expression 'yaşını-başını almaq'.

4

Göz yaşları içində bizimlə vidalaşdı.

He/she said goodbye to us in tears.

Plural 'yaşları' used for tears.

5

İşə qəbulda yaş diskriminasiyası qadağandır.

Age discrimination in hiring is prohibited.

Formal sociological term.

6

Yaş kağızı hələ də qurumayıb.

The wet paper hasn't dried yet.

'Yaş' describing a temporary state.

7

O, hər yaşda gözəl görünməyi bacarır.

She manages to look beautiful at every age.

Locative 'yaşda' with 'hər'.

8

Yaş odun yanında quru da yanar.

Dry wood also burns next to wet wood.

Proverbial usage.

1

Müasir cəmiyyətdə yaş strukturu sürətlə dəyişir.

The age structure in modern society is changing rapidly.

Academic/Sociological context.

2

Onun simasında yaşın gətirdiyi cizgilər aydın görünürdü.

The lines brought by age were clearly visible on his face.

Genitive 'yaşın' showing agency.

3

Gözündəki yaş damlası bütün kədərini ifadə edirdi.

The tear drop in her eye expressed all her sadness.

Poetic/Literary description.

4

Yaş senzi konstitusiya ilə müəyyən edilir.

The age qualification is determined by the constitution.

Legal terminology 'yaş senzi'.

5

Rütubətli iqlimdə əşyalar tez yaş olur.

In a humid climate, things get wet quickly.

Relationship between 'rütubətli' and 'yaş'.

6

Yaş ötdükcə xatirələr daha da qiymətli olur.

As years go by, memories become even more precious.

Metaphorical use of 'yaş' as time.

7

Onun gözü yaşlı qalmasına razı ola bilməzdim.

I couldn't agree to him remaining tearful.

Adjectival phrase 'gözü yaşlı'.

8

Yaş fındıq ləpəsi çox ləzzətlidir.

Fresh/wet hazelnut kernel is very delicious.

Culinary/Regional use for freshness.

1

İnsan ömrünün payızında, yaşın ağırlığını daha çox hiss edir.

In the autumn of human life, one feels the weight of age more.

Philosophical metaphor.

2

Onun poetik irsində göz yaşı müqəddəs bir simvoldur.

In his poetic heritage, the tear is a sacred symbol.

Literary analysis.

3

Yaş faktoru demoqrafik proqnozların əsasını təşkil edir.

The age factor forms the basis of demographic forecasts.

Scientific/Statistical register.

4

Təbiətin oyanışı ilə hər tərəf yaş və təravətli görünürdü.

With the awakening of nature, everywhere looked wet and fresh.

Using 'yaş' in its archaic sense of 'fresh/green'.

5

Yaşın gətirdiyi təcrübəni heç bir kitab əvəz edə bilməz.

No book can replace the experience brought by age.

Abstract noun usage.

6

Göz yaşları ilə yuyulmuş bir sima daha səmimi görünür.

A face washed with tears looks more sincere.

Complex participial phrase.

7

Yaş həddinin artırılması pensiya islahatlarının bir hissəsidir.

Increasing the age limit is part of pension reforms.

Political/Economic register.

8

Hər bir yaşın öz gözəlliyi və çətinliyi var.

Every age has its own beauty and difficulty.

Universal truth statement.

Colocações comuns

yaş həddi
göz yaşı
yaş odun
yaş paltar
yaş torpaq
yaşa dolmaq
yaş qrupu
yaş fərqi
yaşını gizlətmək
yaş kağız

Frases Comuns

Neçə yaşın var?

— The standard way to ask 'How old are you?'. Literally 'How many ages do you have?'.

Salam, balaca, neçə yaşın var?

Yaşın mübarək!

— A common birthday greeting. Literally 'May your age be blessed!'.

Ad günün, yeni yaşın mübarək!

Yaşca böyük

— Older in terms of age. Used to show respect.

O, məndən yaşca böyükdür.

Yaşına görə

— According to one's age or for one's age.

Yaşına görə çox ağıllıdır.

Yaş yarı

— One and a half years old.

Uşağın yaş yarımı var.

Yaş ötmək

— To get older or for time/age to pass.

Yaş ötdükcə hər şey dəyişir.

Gözü yaşlı

— With tears in one's eyes; tearful.

O, gözü yaşlı qaldı.

Yaş yer

— A wet spot or wet ground.

Yaş yerə oturma.

Yaşını almaq

— To grow old; to reach a certain age.

O da artıq yaşını alıb.

Eyni yaşda

— At the same age.

Biz eyni yaşdayıq.

Expressões idiomáticas

"Yaş odun yanında quru da yanar"

— The dry wood also burns beside the wet wood. Meaning the innocent suffer along with the guilty.

Müharibədə yaş odun yanında quru da yanır.

proverbial
"Yaşını-başını almaq"

— To be well on in years; to be elderly and experienced.

Sən artıq yaşını-başını almısan, ehtiyatlı ol.

neutral
"Gözünün yaşı qurumamaq"

— For one's tears not to dry. Meaning to be in constant grief or crying.

O bədbəxt hadisədən sonra gözünün yaşı qurumadı.

emotional
"Yaş yerə yatmaz"

— He won't lie on wet ground. Used for someone very clever and cautious who doesn't take risks.

O çox hiyləgərdir, yaş yerə yatmaz.

informal/idiomatic
"Yaşından çıxmaq"

— To act older than one's age or to outgrow an age-related behavior.

Uşaq artıq o yaşından çıxıb.

neutral
"Yaş üstünə yaş gəlmək"

— For age to be added upon age. Meaning to grow older year by year.

İllər keçir, yaş üstünə yaş gəlir.

literary
"Bir yaş da qocalmaq"

— To age by one more year (often used humorously on birthdays).

Bu gün bir yaş da qocaldım.

informal
"Yaşını itirmək"

— To lose track of one's age or to look much younger/older than one is.

O qədər gənc görünür ki, yaşını itirib.

informal
Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!