at holde en pause
to take a pause
Phrase in 30 Seconds
The standard Danish way to say you're stopping an activity briefly to rest before continuing.
- Means: To take a short break from work, study, or physical activity.
- Used in: Offices, schools, gyms, and during long conversations or walks.
- Don't confuse: With 'at holde fri', which means having the whole day off.
Explanation at your level:
Significado
Stopping work briefly.
Contexto cultural
The 'frokostpause' is sacred. Most Danish workplaces have a fixed 30-minute lunch break where work talk is often discouraged in favor of 'hygge'. In schools, 'frikvarter' is the term for breaks. It is legally required for students to have these breaks to ensure learning quality. The concept of 'fika' in Sweden is similar to the Danish 'kaffepause', though Danes might be more likely to include a 'rundstykke' (roll) in the morning. In international Danish companies, 'at holde en pause' is often used to signal a 'bio-break' or a 'coffee-break' during long Zoom calls.
Use 'lige'
Adding 'lige' makes it sound more natural: 'Jeg holder lige en pause.'
Don't say 'gøre'
Never use 'gøre' with pause; it's a dead giveaway that you're translating from German or another language.
Significado
Stopping work briefly.
Use 'lige'
Adding 'lige' makes it sound more natural: 'Jeg holder lige en pause.'
Don't say 'gøre'
Never use 'gøre' with pause; it's a dead giveaway that you're translating from German or another language.
Ponte a prueba
Fill in the correct form of the verb 'at holde'.
Vi ______ en pause lige nu.
The sentence uses 'lige nu' (right now), so we need the present tense 'holder'.
Which sentence is correct?
Choose the most natural Danish sentence:
'At holde en pause' is the standard Danish collocation.
Match the Danish phrase with its English meaning.
Match the pairs:
These three are often confused by learners.
Complete the dialogue.
A: Er du træt? B: Ja, jeg ______ ______ ______ ______.
B is expressing a need to take a break in the immediate future.
🎉 Puntuación: /4
Ayudas visuales
Types of Pauses
Work
- • Kaffepause
- • Frokostpause
- • Skærmpause
Preguntas frecuentes
3 preguntasYes, it is common, but 'holde' is more traditional and safer in formal settings.
It is common gender: 'en pause', 'pausen'.
Usually 5 to 30 minutes. Anything longer is usually 'frokost' or 'fri'.
Frases relacionadas
at holde fri
similarTo have time off
at holde ferie
similarTo be on vacation
at tage en lur
specialized formTo take a nap
at puste ud
similarTo catch one's breath
Dónde usarla
At the office
Colleague A: Har du tid til et møde nu?
Colleague B: Nej, jeg holder lige en pause. Kan vi gøre det om ti minutter?
At the gym
Trainer: Er du klar til næste sæt?
Athlete: Vent lige, jeg skal lige holde en pause og få vejret.
In a relationship
Partner A: Jeg føler, vi skændes hele tiden.
Partner B: Måske skal vi holde en pause fra hinanden i en uge?
During a long drive
Driver: Jeg er træt af at køre.
Passenger: Lad os holde en pause ved næste tankstation.
In a classroom
Student: Hvornår holder vi pause?
Teacher: Vi holder en pause om fem minutter.
On a date
Person A: Vi har gået rigtig langt i parken.
Person B: Ja, skal vi holde en pause på den bænk derovre?
Memorize It
Mnemonic
Think of 'holding' a coffee cup during your 'pause'. You don't just take it; you hold the moment.
Visual Association
Imagine a giant red 'Pause' button on a remote control, but instead of a finger pressing it, a hand is gently holding it in place.
Rhyme
Når du er træt og ude af sus, så hold en pause og få et knus.
Story
Peter was working hard in the garden. He felt his back ache. He decided to 'holde en pause'. He sat on a bench, held his water bottle, and watched the birds. By 'holding' that moment, he felt refreshed.
Word Web
Desafío
Next time you are studying, set a timer for 25 minutes. When it rings, say out loud: 'Nu holder jeg en pause!' and step away for 5 minutes.
In Other Languages
Tomar un descanso / Hacer una pausa
Danish uses 'hold' instead of 'make' or 'take'.
Faire une pause
French 'makes' the break, Danish 'holds' it.
Eine Pause machen
Danish 'holde' vs German 'machen'.
休憩する (kyuukei suru)
Japanese is a verb-noun compound, Danish is a phrase.
أخذ استراحة (akhdh istiraha)
Arabic uses 'take' (akhdh).
休息一下 (xiūxí yīxià)
Chinese uses a verb + duration marker.
쉬다 (swida)
Korean uses a single verb rather than a collocation.
Fazer uma pausa
Portuguese uses 'fazer' (make).
Easily Confused
Learners use 'pause' when they mean they aren't working all day.
If you are going home, it's 'fri'. If you are coming back in 15 minutes, it's 'pause'.
Stoppe implies ending, pause implies a temporary halt.
Use 'pause' if you plan to start again.
Preguntas frecuentes (3)
Yes, it is common, but 'holde' is more traditional and safer in formal settings.
It is common gender: 'en pause', 'pausen'.
Usually 5 to 30 minutes. Anything longer is usually 'frokost' or 'fri'.