A1 Collocation خنثی

at holde en pause

to take a pause

معنی

Stopping work briefly.

🌍

زمینه فرهنگی

The 'frokostpause' is sacred. Most Danish workplaces have a fixed 30-minute lunch break where work talk is often discouraged in favor of 'hygge'. In schools, 'frikvarter' is the term for breaks. It is legally required for students to have these breaks to ensure learning quality. The concept of 'fika' in Sweden is similar to the Danish 'kaffepause', though Danes might be more likely to include a 'rundstykke' (roll) in the morning. In international Danish companies, 'at holde en pause' is often used to signal a 'bio-break' or a 'coffee-break' during long Zoom calls.

🎯

Use 'lige'

Adding 'lige' makes it sound more natural: 'Jeg holder lige en pause.'

⚠️

Don't say 'gøre'

Never use 'gøre' with pause; it's a dead giveaway that you're translating from German or another language.

معنی

Stopping work briefly.

🎯

Use 'lige'

Adding 'lige' makes it sound more natural: 'Jeg holder lige en pause.'

⚠️

Don't say 'gøre'

Never use 'gøre' with pause; it's a dead giveaway that you're translating from German or another language.

خودت رو بسنج

Fill in the correct form of the verb 'at holde'.

Vi ______ en pause lige nu.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: holder

The sentence uses 'lige nu' (right now), so we need the present tense 'holder'.

Which sentence is correct?

Choose the most natural Danish sentence:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Jeg holder en pause.

'At holde en pause' is the standard Danish collocation.

Match the Danish phrase with its English meaning.

Match the pairs:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Holde en pause : Take a break

These three are often confused by learners.

Complete the dialogue.

A: Er du træt? B: Ja, jeg ______ ______ ______ ______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: skal holde en pause

B is expressing a need to take a break in the immediate future.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

Types of Pauses

Work

  • Kaffepause
  • Frokostpause
  • Skærmpause

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Fill in the correct form of the verb 'at holde'. جای خالی A1

Vi ______ en pause lige nu.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: holder

The sentence uses 'lige nu' (right now), so we need the present tense 'holder'.

Which sentence is correct? Choose A1

Choose the most natural Danish sentence:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Jeg holder en pause.

'At holde en pause' is the standard Danish collocation.

Match the Danish phrase with its English meaning. Match A2

هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Holde en pause : Take a break

These three are often confused by learners.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: Er du træt? B: Ja, jeg ______ ______ ______ ______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: skal holde en pause

B is expressing a need to take a break in the immediate future.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

3 سوال

Yes, it is common, but 'holde' is more traditional and safer in formal settings.

It is common gender: 'en pause', 'pausen'.

Usually 5 to 30 minutes. Anything longer is usually 'frokost' or 'fri'.

عبارات مرتبط

🔗

at holde fri

similar

To have time off

🔗

at holde ferie

similar

To be on vacation

🔗

at tage en lur

specialized form

To take a nap

🔗

at puste ud

similar

To catch one's breath

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!