Appeltje eitje.
Piece of cake.
Phrase in 30 Seconds
A playful way to say a task is incredibly easy, similar to 'a piece of cake' in English.
- Means: A task that requires very little effort to complete successfully.
- Used in: Casual conversations with friends, colleagues, or family about simple tasks.
- Don't confuse: It is never used for literal food; it's strictly for ease of action.
Explanation at your level:
معنی
Something that is very easy.
زمینه فرهنگی
The Dutch use diminutives (-tje) to make things sound smaller, friendlier, or less intimidating. This is a core part of the 'polder model' of communication. Apples and eggs are historical staples of the Dutch diet. They represent health, simplicity, and the 'no-nonsense' attitude of the Dutch people. In Dutch offices, hierarchy is flat. Using informal idioms like 'appeltje-eitje' with your boss is often acceptable, provided the atmosphere is relaxed. The Dutch love rhyming or rhythmic idioms. The double '-tje' ending creates a satisfying linguistic 'bounce' that makes it fun to say.
Use it for relief
It's a great phrase to use after you've been worried about a task that turned out to be simple.
Don't pluralize
Even if you did five easy things, it's still just 'appeltje-eitje'.
معنی
Something that is very easy.
Use it for relief
It's a great phrase to use after you've been worried about a task that turned out to be simple.
Don't pluralize
Even if you did five easy things, it's still just 'appeltje-eitje'.
The Shrug
Pair the phrase with a small shrug of the shoulders to look like a true native speaker.
Diminutives matter
Always keep the '-tje'. It's what makes the phrase 'cute' and idiomatic.
خودت رو بسنج
Which is the correct way to say 'It was a piece of cake' in Dutch?
Het examen was...
The idiom always uses the singular diminutive forms 'appeltje' and 'eitje'.
Complete the idiom.
Dat was een fluitje van een cent, echt ______-eitje!
The first part of the idiom is 'appeltje'.
In which situation is 'appeltje-eitje' MOST appropriate?
Choose the best context:
It is an informal phrase for simple, non-serious tasks.
Fill in the missing line.
A: 'Kun jij deze computer fixen?' B: 'Ja hoor, ______.'
B is saying the task is easy to do.
Match the Dutch idiom to its English equivalent.
Match them:
These are all synonyms for 'easy'.
🎉 امتیاز: /5
ابزارهای بصری یادگیری
Food Idioms Comparison
سوالات متداول
14 سوالNo, the order is fixed. It is always apple first, then egg.
It depends on your relationship. If the teacher is friendly, it's fine. If they are very strict, use 'eenvoudig' instead.
Yes, when writing it as a single concept, a hyphen is standard: appeltje-eitje.
Yes, though Flemish speakers might also use 'een makkie' or 'kinderspel' more frequently.
No, you cannot say 'He is appeltje-eitje'. It only describes tasks or situations.
You could say 'een zware kluif' (a tough bone to gnaw on) or 'pittig' (spicy/tough).
It's informal, but so common that it's not considered 'street slang'. Everyone from kids to grandparents uses it.
Yes: 'Het was appeltje-eitje'.
They are the simplest, most basic foods that require almost no work to eat.
Yes, use 'Het was zeer eenvoudig' or 'Het was een gemakkelijke opgave'.
Only if the interviewer is very casual and you are describing a skill you are very confident in.
Only metaphorically. You don't need to be in a kitchen to use it.
It's used throughout the Netherlands and is a standard national idiom.
Usually no. It's a positive, lighthearted phrase.
عبارات مرتبط
Een makkie
synonymA cinch / an easy thing
Fluitje van een cent
synonymA whistle of a cent
Kinderspel
synonymChild's play
Met twee vingers in de neus
similarWith two fingers in the nose
Een eitje pellen
builds onTo peel an egg
کجا استفاده کنیم
Finishing an exam
Student A: Hoe ging het examen?
Student B: Echt appeltje-eitje! Ik was binnen dertig minuten klaar.
Gaming with friends
Gamer 1: Die eindbaas is echt moeilijk, toch?
Gamer 2: Nee joh, met dit wapen is het appeltje-eitje.
Cooking a simple meal
Partner A: Kun jij vanavond koken? Ik ben moe.
Partner B: Natuurlijk, ik maak pasta. Dat is appeltje-eitje.
IT Support / Tech Help
User: Mijn wifi doet het niet. Kun je helpen?
Tech Friend: Even de router resetten... en klaar! Appeltje-eitje.
Sports / Fitness
Coach: Nog tien push-ups!
Athlete: Appeltje-eitje, coach!
DIY / Home Repair
Neighbor: Is het lastig om die kast in elkaar te zetten?
Handyman: Nee, met de handleiding erbij is het appeltje-eitje.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'Little Apple' and a 'Little Egg'—two snacks that are so small and simple, they are 'easy' to eat!
Visual Association
Imagine a tiny, smiling apple holding hands with a tiny, smiling egg. They are jumping over a very low hurdle together with no effort at all.
Rhyme
Appeltje-eitje, een makkie voor een feitje!
Story
Once there was a chef who had to cook a 10-course meal. He was stressed until he realized he only had to serve a tiny apple and a tiny egg. He laughed and said, 'This is appeltje-eitje!'
Word Web
چالش
Next time you finish a simple task (like washing a dish or sending an email), say out loud: 'Dat was appeltje-eitje!'
In Other Languages
Piece of cake
English uses cake; Dutch uses apples and eggs.
Kinderspiel
German focuses on age/play; Dutch focuses on food.
C'est du gâteau
French uses the partitive 'du' (some) cake.
Pan comido
Spanish uses bread; Dutch uses apple/egg.
Asameshimae (朝飯前)
Japanese focuses on the time of day/effort level.
La'bat 'atfal (لعبة أطفال)
Arabic is more likely to be used for physical tasks.
Xiǎocàiyīdié (小菜一碟)
Chinese focuses on the size of the dish/portion.
Nu-un seo ddeok meok-gi (누워서 떡 먹기)
Korean adds a physical posture (lying down) to the metaphor.
Mamão com açúcar
Portuguese uses papaya; Dutch uses apple.
Easily Confused
Both start with 'appeltje'.
If you are 'peeling' (schillen) the apple, you are angry. If you just have the apple and egg, it's easy.
Both involve apples.
This means 'comparing apples to oranges'. It's about logic, not ease.
سوالات متداول (14)
No, the order is fixed. It is always apple first, then egg.
It depends on your relationship. If the teacher is friendly, it's fine. If they are very strict, use 'eenvoudig' instead.
Yes, when writing it as a single concept, a hyphen is standard: appeltje-eitje.
Yes, though Flemish speakers might also use 'een makkie' or 'kinderspel' more frequently.
No, you cannot say 'He is appeltje-eitje'. It only describes tasks or situations.
You could say 'een zware kluif' (a tough bone to gnaw on) or 'pittig' (spicy/tough).
It's informal, but so common that it's not considered 'street slang'. Everyone from kids to grandparents uses it.
Yes: 'Het was appeltje-eitje'.
They are the simplest, most basic foods that require almost no work to eat.
Yes, use 'Het was zeer eenvoudig' or 'Het was een gemakkelijke opgave'.
Only if the interviewer is very casual and you are describing a skill you are very confident in.
Only metaphorically. You don't need to be in a kitchen to use it.
It's used throughout the Netherlands and is a standard national idiom.
Usually no. It's a positive, lighthearted phrase.