A1 Collocation 중립

at holde en pause

to take a pause

Stopping work briefly.

🌍

문화적 배경

The 'frokostpause' is sacred. Most Danish workplaces have a fixed 30-minute lunch break where work talk is often discouraged in favor of 'hygge'. In schools, 'frikvarter' is the term for breaks. It is legally required for students to have these breaks to ensure learning quality. The concept of 'fika' in Sweden is similar to the Danish 'kaffepause', though Danes might be more likely to include a 'rundstykke' (roll) in the morning. In international Danish companies, 'at holde en pause' is often used to signal a 'bio-break' or a 'coffee-break' during long Zoom calls.

🎯

Use 'lige'

Adding 'lige' makes it sound more natural: 'Jeg holder lige en pause.'

⚠️

Don't say 'gøre'

Never use 'gøre' with pause; it's a dead giveaway that you're translating from German or another language.

Stopping work briefly.

🎯

Use 'lige'

Adding 'lige' makes it sound more natural: 'Jeg holder lige en pause.'

⚠️

Don't say 'gøre'

Never use 'gøre' with pause; it's a dead giveaway that you're translating from German or another language.

셀프 테스트

Fill in the correct form of the verb 'at holde'.

Vi ______ en pause lige nu.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: holder

The sentence uses 'lige nu' (right now), so we need the present tense 'holder'.

Which sentence is correct?

Choose the most natural Danish sentence:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Jeg holder en pause.

'At holde en pause' is the standard Danish collocation.

Match the Danish phrase with its English meaning.

Match the pairs:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Holde en pause : Take a break

These three are often confused by learners.

Complete the dialogue.

A: Er du træt? B: Ja, jeg ______ ______ ______ ______.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: skal holde en pause

B is expressing a need to take a break in the immediate future.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

Types of Pauses

Work

  • Kaffepause
  • Frokostpause
  • Skærmpause

연습 문제 은행

4 연습 문제
Fill in the correct form of the verb 'at holde'. Fill Blank A1

Vi ______ en pause lige nu.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: holder

The sentence uses 'lige nu' (right now), so we need the present tense 'holder'.

Which sentence is correct? Choose A1

Choose the most natural Danish sentence:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Jeg holder en pause.

'At holde en pause' is the standard Danish collocation.

Match the Danish phrase with its English meaning. Match A2

왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Holde en pause : Take a break

These three are often confused by learners.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: Er du træt? B: Ja, jeg ______ ______ ______ ______.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: skal holde en pause

B is expressing a need to take a break in the immediate future.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

3 질문

Yes, it is common, but 'holde' is more traditional and safer in formal settings.

It is common gender: 'en pause', 'pausen'.

Usually 5 to 30 minutes. Anything longer is usually 'frokost' or 'fri'.

관련 표현

🔗

at holde fri

similar

To have time off

🔗

at holde ferie

similar

To be on vacation

🔗

at tage en lur

specialized form

To take a nap

🔗

at puste ud

similar

To catch one's breath

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!