At level A1, you should know that 'en løgn' means 'a lie'. It is a simple word for when someone says something that is not true. You might hear it in very simple sentences like 'Det er en løgn' (It is a lie) or 'Jeg fortæller ikke løgne' (I don't tell lies). At this stage, just focus on the basic meaning and the fact that it is an 'en-word' (common gender). You don't need to know all the complex idioms yet, but knowing that 'løgn' is the opposite of 'sandhed' (truth) is very helpful. Remember that the verb is different: 'at lyve'. You tell a lie, you don't 'say' a lie. This is a common mistake for beginners. Try to practice saying 'Det er en løgn' when you see something clearly wrong. It is a very useful word to have in your basic vocabulary to express disagreement or to talk about honesty.
At level A2, you are expected to use 'løgn' in slightly more complex sentences. You should be able to use the definite form 'løgnen' and the plural 'løgne'. For example, 'Løgnen var ikke god' (The lie was not good). You can also start using simple adjectives with it, like 'en lille løgn' (a little lie). You might also encounter the phrase 'Det er løgn!', which Danes use to say 'No way!' or 'I don't believe it!'. At this level, you should be careful not to confuse the noun 'løgn' with the person 'en løgner' (a liar). Practice using the word with the verb 'fortælle' (to tell), as in 'Han fortæller mange løgne'. This will help you sound more natural. You should also be able to understand the word when used in simple stories or news reports about people not being honest.
At level B1, you should have a solid grasp of 'løgn' and its various forms. You should understand that it is a common gender noun and be able to use it fluently in conversation. You should be familiar with common collocations like 'en hvid løgn' (a white lie) and 'at stikke en løgn' (to tell a fib). You should also be able to distinguish between 'løgn' and its more formal counterpart 'usandhed'. At this level, you can use the word to discuss more abstract topics, such as the ethics of lying or the consequences of a lie in a relationship. You should also be comfortable using 'løgn' in the plural and definite forms in more complex sentence structures. For example, 'Han blev fanget i sine egne løgne' (He was caught in his own lies). Understanding the cultural context, such as the proverb 'løgnen har korte ben', is also appropriate for B1 learners.
At level B2, you should be able to use 'løgn' and its related terms with nuance. You should understand the difference between 'en løgn', 'en skrøne' (a tall tale), and 'en overdrivelse' (an exaggeration). You should be able to participate in debates about honesty and use 'løgn' to describe political or social situations. You should also be familiar with more idiomatic expressions like 'løgn og latin' (total nonsense) and 'en lodret løgn' (a downright lie). At this stage, your grammatical use of the word should be flawless, including its placement in subordinate clauses and its interaction with various prepositions. You should also be able to recognize the word in various registers, from slang to formal news reports, and understand the subtle shifts in meaning that context provides. For instance, knowing when 'Det er løgn!' is an accusation and when it is merely an expression of surprise.
At level C1, you should have a near-native understanding of 'løgn'. You should be able to use the word in sophisticated ways, such as in literary analysis or complex legal discussions. You should understand the historical and cultural connotations of the word, including its role in Danish folklore and modern media. You should be able to use synonyms like 'fortielse' (omission) or 'vildledning' (misleading) to provide precise meaning. Your use of idioms should be natural and well-timed. You should also be able to detect subtle irony or sarcasm when someone uses the word 'løgn'. At this level, you can discuss the philosophical implications of 'løgn' and the 'post-truth' era in Danish, using the word as a starting point for deep intellectual conversation. You should also be comfortable with the most obscure compound words involving 'løgn', such as 'løgndetektor' or 'løgnhals'.
At level C2, you have mastered 'løgn' in all its forms and contexts. You can use the word with the same ease and subtlety as a native speaker. You are aware of the most minute differences between 'løgn' and its synonyms and can choose the perfect word for any given situation. You can use 'løgn' in creative writing, poetry, or high-level academic discourse. You are also fully aware of the regional variations in how the word might be used or pronounced across Denmark. You can effortlessly switch between the literal and figurative meanings of the word and use it to build complex metaphors. At this level, 'løgn' is not just a word you know, but a tool you can use to navigate the finest nuances of the Danish language and culture. You understand its power to provoke, to entertain, and to reveal the truth.

løgn in 30 Seconds

  • Løgn means 'lie' in Danish and is a common gender noun (en løgn). It refers to a deliberate falsehood.
  • It is different from the verb 'at lyve' (to lie). You 'fortæller' (tell) or 'stikker' (give) a løgn.
  • Common expressions include 'hvid løgn' (white lie) and 'Det er løgn!' (No way! / You're kidding!).
  • In Danish culture, honesty is highly valued, and being caught in a 'løgn' is considered very serious.

The Danish word løgn is a common gender noun (en løgn) that refers to an intentionally false statement. At its core, it represents the act of deception through speech or writing. In Danish culture, which generally values directness and honesty, the word carries significant weight. Understanding 'løgn' is not just about learning a vocabulary word; it is about understanding the moral landscape of Danish communication. A lie is not merely a mistake (en fejl) or a misunderstanding (en misforståelse); it is a deliberate deviation from the truth. When a Dane uses the word 'løgn', they are often making a moral judgment or expressing disbelief.

The Essence of Løgn
In Danish, 'løgn' encompasses everything from the smallest 'hvid løgn' (white lie) to a 'lodret løgn' (a vertical lie, meaning a complete and utter lie). It is the noun form, whereas the verb 'at lyve' (to lie) describes the action.

The word is used in various registers. In a legal context, it might be referred to as 'falsk forklaring' (false explanation), but in everyday life, 'løgn' is the standard term. Interestingly, Danes often use 'løgn' in exclamations of surprise. For instance, 'Det er løgn!' can translate to 'No way!' or 'You're kidding!', even if the speaker doesn't actually think the other person is being dishonest. It reflects the shock that something so improbable could be true.

Det er en stor løgn, at jeg har glemt din fødselsdag.

In political discourse, the word is used cautiously but powerfully. To accuse someone of 'løgn' is a serious allegation in the Danish Folketing (Parliament). Instead, politicians might use euphemisms like 'at omgås sandheden lemfældigt' (to handle the truth carelessly). However, in the heated environment of social media or private arguments, the word 'løgn' is the primary weapon for calling out perceived dishonesty. It is a sharp, monosyllabic word that cuts through ambiguity.

Social Dynamics
Danish children are taught early on that 'løgnen har korte ben' (the lie has short legs), meaning that lies don't get you very far before the truth catches up. This cultural proverb emphasizes the futility of lying.

Hvorfor fortalte du mig den løgn i går?

Furthermore, the word 'løgn' is often paired with adjectives to describe the nature of the falsehood. A 'bevidst løgn' is a conscious lie, while 'løgn og latin' is a common expression meaning 'total nonsense' or 'a pack of lies'. This historical phrase likely stems from a time when Latin was used by the clergy and scholars to say things that the common people couldn't understand, hence it felt like 'nonsense' to them.

Hele hans forklaring var bare løgn og latin.

Formal vs Informal
While 'løgn' is acceptable in most settings, in very formal writing, you might see 'usandhed' (untruth). However, 'løgn' remains the most authentic and frequently used term for a lie.

Man må ikke fortælle en løgn i retten.

Using 'løgn' correctly requires an understanding of its grammatical role as a noun. It is often the direct object of verbs like 'fortælle' (to tell) or 'stikke' (to give/poke). In Danish, we don't 'say' a lie (sige en løgn); we 'tell' a lie (fortælle en løgn) or 'come with' a lie (komme med en løgn). This distinction is vital for English speakers who might be tempted to translate 'say a lie' literally.

Common Verb Pairings
'Fortælle en løgn' (To tell a lie), 'Stikke en løgn' (To tell a lie/fib), 'Afsløre en løgn' (To reveal a lie), 'Gennemskue en løgn' (To see through a lie).

The word 'løgn' can also be used as a predicate noun following the verb 'at være' (to be). For example, 'Det er løgn' (It is a lie). Note that in this specific idiom, the article 'en' is often omitted, making the statement more punchy and direct. However, if you add an adjective, the article returns: 'Det er en stor løgn'.

Det er en lodret løgn, at han vandt i lotto.

When discussing multiple falsehoods, use the plural 'løgne'. For example, 'Hans liv er bygget på løgne' (His life is built on lies). The definite singular is 'løgnen' and the definite plural is 'løgnene'. Mastering these forms allows for more nuanced sentence construction, especially when referring to specific lies mentioned previously in a conversation.

Sentence Structure with Adjectives
When using adjectives like 'hvid' (white) or 'tyk' (thick/obvious), they must agree with the common gender of 'løgn'. Example: 'En lille hvid løgn' (A little white lie).

Hun greb ham i en løgn.

Another interesting usage is in the compound 'løgnhals', which literally means 'lie-neck' but translates to 'liar'. While 'en løgner' is the standard word for a liar, 'en løgnhals' is slightly more descriptive and often used when someone tells many stories that aren't true. It's important to differentiate between the noun 'løgn' and the verb 'lyve' (to lie) in sentences to avoid grammatical errors.

Der er ingen grund til at fortælle flere løgne nu.

Prepositional Use
'Løgn' is often used with 'om' (about). Example: 'En løgn om hans fortid' (A lie about his past). It can also be used with 'til' (to) when specifying the recipient: 'En løgn til min mor'.

Det var en nødvendig løgn.

You will encounter 'løgn' in almost every facet of Danish life. In Danish media, particularly in investigative journalism, the word is used to describe scandals or political missteps. Programs like 'Operation X' or 'Kontant' often deal with cases where companies or individuals are caught in a 'løgn'. In these contexts, the word is used with high seriousness and can lead to legal consequences or public shaming. It is a word that demands accountability.

In the Media
Headlines might read: 'Minister anklaget for løgn' (Minister accused of lying) or 'Ekspert: Det er en ren løgn' (Expert: It is a pure lie).

In Danish literature and film, 'løgn' is a central theme. Many Danish dramas, such as 'Jagten' (The Hunt) or 'Borgen', explore the devastating effects of a lie on a small community or the political landscape. The word is used to build tension and explore the morality of characters. In these stories, a single 'løgn' often snowballs into a larger crisis, illustrating the proverb 'løgnen har korte ben'.

Hele filmen handler om en lille løgn, der løber løbsk.

In casual conversation, you'll hear 'løgn' used more flippantly. Friends might tease each other by saying 'Du stikker en løgn!' (You're telling a lie/fibbing!) during a game or a tall tale. It's also incredibly common in the phrase 'Det er løgn!', which is the go-to expression for disbelief. If you tell a Dane something incredible, like 'I just won a million kroner', their first reaction will almost certainly be 'Det er løgn!'

Everyday Expressions
'Det er løgn!' (No way!), 'Hold op med at tale løgn' (Stop lying), 'Han er fuld af løgn' (He is full of lies).

Jeg troede på hans løgn i mange år.

You will also hear it in child-rearing. Danish parents are generally quite firm about honesty. A child might be told 'Man må ikke fortælle løgne' (One must not tell lies). The word 'løgn' is one of the first moral concepts Danish children learn, often through fables and stories like 'Drengen der råbte ulv' (The Boy Who Cried Wolf).

Barnet indrømmede endelig sin løgn.

Legal and Official Contexts
In court, lying under oath is 'mened'. While 'løgn' is the general term, 'mened' is the specific legal term for a lie told in a judicial setting.

Vidnet blev straffet for sin løgn.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning Danish is confusing the noun 'løgn' with the verb 'lyve'. In English, 'lie' can be both a noun and a verb, which leads to confusion. In Danish, you cannot say 'Jeg løgn' to mean 'I lie'. You must say 'Jeg lyver'. Conversely, you cannot say 'Det er en lyve' to mean 'It is a lie'; it must be 'Det er en løgn'.

Noun vs. Verb
Noun: En løgn (A lie). Verb: At lyve (To lie). They are distinct and not interchangeable.

Another common error is the use of the wrong article. Since 'løgn' is a common gender noun, it takes 'en' and the suffix '-en'. Some learners mistakenly treat it as a neuter noun and say 'et løgn' or 'løgnet', which is incorrect. Always remember: 'en løgn', 'løgnen'.

Det var løgnen, der ødelagde alt.

Learners also often struggle with the idiomatic use of 'Det er løgn!'. As mentioned before, this is an exclamation of surprise. A mistake would be to take it literally and get offended when a friend says it in response to your good news. It's important to recognize the tone and context. If they say it with a shocked but happy expression, they are actually believing you, but finding the news incredible.

Collocation Errors
Don't say 'sige en løgn'. Use 'fortælle en løgn' or 'stikke en løgn'. Using 'sige' makes the sentence sound unnatural to native ears.

Han stak mig en løgn om, hvor han havde været.

Finally, watch out for the plural form 'løgne'. Some learners try to use 'løgner' as the plural of lie, but 'løgner' means 'liar' (the person). So, 'mange løgner' would mean 'many liars', whereas 'mange løgne' means 'many lies'. This is a very common point of confusion for B1 learners.

Der var for mange løgne i hans historie.

Preposition Pitfalls
When saying 'a lie to someone', use 'over for' or 'til'. Example: 'En løgn over for mine forældre' is more common than 'En løgn til mine forældre' when expressing the act of deceiving them.

Det var en løgn over for hele befolkningen.

Danish has several words that are similar to 'løgn' but carry different nuances. Understanding these can help you sound more like a native speaker and choose the right word for the right situation. While 'løgn' is the most direct and harsh word, others might be more appropriate depending on the intent and the 'size' of the falsehood.

Usandhed vs. Løgn
'Usandhed' (untruth) is a more formal and slightly softer word. It is often used in official reports or polite disagreements. A 'løgn' is an accusation; an 'usandhed' is a statement of fact that something isn't true.
Skrøne vs. Løgn
A 'skrøne' is a tall tale or a yarn. It's a lie told for entertainment, like a fisherman's story. It doesn't carry the moral weight of a 'løgn'. People enjoy 'skrøner', but they dislike 'løgne'.

If someone is exaggerating, you might use 'overdrivelse' (exaggeration). This is not quite a lie, but a stretching of the truth. In Danish culture, being caught in an 'overdrivelse' is less serious than being caught in a 'løgn'. Then there is 'digt' (fiction/poem), which can be used figuratively to mean something made up: 'Det er rent digt' (It's pure fiction).

Det er ikke en løgn, det er bare en god skrøne.

When discussing the act of lying without using the word 'løgn', you can use 'fortielse' (withholding the truth). This is a 'lie of omission'. In Danish law and ethics, 'fortielse' can be just as serious as an active 'løgn'. Another alternative is 'vildledning' (misleading), which focuses on the effect the falsehood has on the listener.

Plat vs. Løgn
'Plat' is slang for something that is nonsense or a cheap trick. While not a synonym for 'løgn', it is often used in similar contexts to dismiss someone's words.

Han kom med den ene usandhed efter den anden.

In summary, 'løgn' is your primary word for a lie, but 'usandhed' is your formal backup, 'skrøne' is for tall tales, and 'overdrivelse' is for exaggerations. Knowing when to use which makes you a much more sophisticated Danish speaker.

Det er en overdrivelse at kalde det en katastrofe.

How Formal Is It?

Fun Fact

The phrase 'løgn og latin' dates back to the Middle Ages when Latin was the language of the church and law. Since common people didn't understand it, they often felt they were being told 'nonsense' or 'lies' in Latin.

Pronunciation Guide

UK /ˈlʌjˀn/
US /ˈlɔɪn/
The stress is on the only syllable: LØGN.
Rhymes With
egn regn tegn hegn degn omegn genvegn vogn (approximate)
Common Errors
  • Pronouncing the 'g' as a hard 'g' (like in 'gone'). In Danish 'gn' at the end of a word is often a soft 'y-n' sound.
  • Missing the stød (glottal stop) on the 'n'.
  • Confusing the 'ø' sound with an 'o' or 'u' sound.

Difficulty Rating

Reading 2/5

The word is short and frequent, making it easy to recognize in texts.

Writing 3/5

Requires remembering the 'ø' and the common gender 'en'.

Speaking 4/5

The pronunciation with the stød and the soft 'gn' can be tricky for beginners.

Listening 3/5

Easy to hear, but can be confused with other short words if not careful.

What to Learn Next

Prerequisites

sandhed ikke fortælle sige en

Learn Next

lyve løgner bedrage usandhed ærlig

Advanced

mened fortielse vildledning manipulation livsløgn

Grammar to Know

Common Gender Nouns

Løgn is 'en løgn' because it is common gender.

Noun vs. Verb Distinction

'Løgn' (noun) vs. 'lyve' (verb).

Pluralization of Consonant-Ending Nouns

'Løgn' becomes 'løgne' in plural.

Definite Suffixes

'Løgn' + 'en' = 'løgnen'.

Adjective Agreement

'En stor løgn' (common gender adjective form).

Examples by Level

1

Det er en løgn.

It is a lie.

Simple subject-verb-object structure.

2

Han fortæller en løgn.

He tells a lie.

Use of the verb 'fortæller' with 'løgn'.

3

Jeg kan ikke lide løgn.

I do not like lies.

Using 'løgn' as an uncountable concept here.

4

Er det en løgn?

Is it a lie?

Question form with inversion.

5

Hun siger ingen løgne.

She says no lies.

Plural form 'løgne'.

6

En lille løgn.

A little lie.

Adjective 'lille' modifying 'løgn'.

7

Det er ikke løgn.

It is not a lie.

Negation with 'ikke'.

8

Min bror fortæller en løgn.

My brother tells a lie.

Possessive 'min' with 'bror'.

1

Hvorfor fortalte du den løgn?

Why did you tell that lie?

Past tense 'fortalte' and demonstrative 'den'.

2

Det var en hvid løgn.

It was a white lie.

Common idiom 'hvid løgn'.

3

Jeg tror, det er en løgn.

I think it is a lie.

Subordinate clause starting with 'at' (omitted here).

4

Løgnen var meget stor.

The lie was very big.

Definite singular 'løgnen'.

5

Han har fortalt mange løgne.

He has told many lies.

Present perfect tense.

6

Det er løgn, at han kommer.

It is a lie that he is coming.

Using 'løgn' to negate a whole clause.

7

Hun blev sur over løgnen.

She got angry about the lie.

Preposition 'over' used with 'løgnen'.

8

Stop med de løgne!

Stop with those lies!

Imperative 'stop' and definite plural 'løgne'.

1

Det er en lodret løgn, hvad du siger.

It is a downright lie, what you are saying.

Idiom 'lodret løgn' (downright lie).

2

Man kan ikke altid gennemskue en løgn.

One cannot always see through a lie.

Modal verb 'kan' and adverb 'altid'.

3

Hun stak ham en løgn for at beskytte ham.

She told him a lie to protect him.

Idiom 'stikke en løgn'.

4

Løgnen har korte ben, som man siger.

The lie has short legs, as they say.

Famous Danish proverb.

5

Det er svært at leve med en løgn.

It is hard to live with a lie.

Infinitive phrase 'at leve med en løgn'.

6

Han indrømmede endelig sin løgn.

He finally admitted his lie.

Possessive pronoun 'sin'.

7

Hele historien var bare løgn og latin.

The whole story was just a pack of lies.

Idiom 'løgn og latin'.

8

Jeg hader, når folk fortæller løgne.

I hate it when people tell lies.

Complex sentence with 'når'.

1

Politikeren blev anklaget for at have fortalt en bevidst løgn.

The politician was accused of having told a conscious lie.

Passive voice 'blev anklaget' and perfect infinitive.

2

Det er en udbredt løgn, at Danmark altid er koldt.

It is a widespread lie that Denmark is always cold.

Adjective 'udbredt' (widespread).

3

Hun formåede at skjule sin løgn i flere år.

She managed to hide her lie for several years.

Verb 'formåede' followed by 'at skjule'.

4

Han blev fanget i en løgn under afhøringen.

He was caught in a lie during the interrogation.

Prepositional phrase 'under afhøringen'.

5

Der er stor forskel på en hvid løgn og et bedrag.

There is a big difference between a white lie and a deception.

Comparison between 'løgn' and 'bedrag'.

6

Løgnen spredte sig hurtigt i den lille by.

The lie spread quickly in the small town.

Reflexive verb 'spredte sig'.

7

Hun kunne ikke bære vægten af sin egen løgn.

She could not bear the weight of her own lie.

Metaphorical use of 'vægten'.

8

Det viste sig at være en løgn fra ende til anden.

It turned out to be a lie from beginning to end.

Idiom 'fra ende til anden'.

1

Artiklen afdækker en systematisk løgn i virksomhedens ledelse.

The article uncovers a systematic lie in the company's management.

Formal vocabulary like 'afdækker' and 'systematisk'.

2

Han opererer i en gråzone mellem sandhed og løgn.

He operates in a gray area between truth and lie.

Metaphorical use of 'gråzone'.

3

Det er en kynisk løgn, der kun tjener hans egne interesser.

It is a cynical lie that only serves his own interests.

Relative clause starting with 'der'.

4

Forfatteren leger med grænsen mellem fiktion og løgn.

The author plays with the boundary between fiction and lie.

Abstract concept of 'grænsen'.

5

Løgnen blev brugt som et politisk redskab til at manipulere vælgerne.

The lie was used as a political tool to manipulate the voters.

Passive voice 'blev brugt' and 'til at' + infinitive.

6

Det kræver mod at konfrontere en så omfattende løgn.

It requires courage to confront such an extensive lie.

Adjective 'omfattende' (extensive/comprehensive).

7

Hans forklaring var gennemsyret af løgn.

His explanation was permeated with lies.

Strong participle 'gennemsyret'.

8

Løgnens anatomi er ofte mere kompleks end sandhedens.

The anatomy of the lie is often more complex than that of the truth.

Genitive form 'løgnens' and 'sandhedens'.

1

Samfundets fundament rystes, når løgnen ophøjes til sandhed.

The foundation of society is shaken when the lie is elevated to truth.

Passive voice 'rystes' and 'ophøjes'.

2

Han mestrede kunsten at pakke en løgn ind i halve sandheder.

He mastered the art of wrapping a lie in half-truths.

Idiom 'at pakke ind' and 'halve sandheder'.

3

Det var en eksistentiel løgn, han havde fortalt sig selv hele livet.

It was an existential lie he had told himself his whole life.

Adjective 'eksistentiel' and reflexive 'sig selv'.

4

Diskursen er blevet inficeret af løgn og misinformation.

The discourse has been infected by lies and misinformation.

Present perfect passive 'er blevet inficeret'.

5

Løgnen fungerede som en katalysator for den efterfølgende konflikt.

The lie functioned as a catalyst for the subsequent conflict.

Nouns 'katalysator' and 'konflikt'.

6

Han dekonstruerede metodisk modstanderens løgn i sit indlæg.

He methodically deconstructed the opponent's lie in his post/speech.

Adverb 'metodisk' and verb 'dekonstruerede'.

7

Der findes ingen absolut sandhed, kun forskellige grader af løgn.

There is no absolute truth, only different degrees of lie.

Philosophical statement using 'absolut'.

8

Løgnen er sandhedens skygge, altid til stede og altid forvrænget.

The lie is the shadow of the truth, always present and always distorted.

Metaphorical and poetic structure.

Common Collocations

fortælle en løgn
stikke en løgn
en hvid løgn
en lodret løgn
gribe i en løgn
gennemskue en løgn
bygget på løgn
en tyk løgn
løgn og latin
tro på en løgn

Common Phrases

Det er løgn!

— An exclamation of disbelief, similar to 'No way!' or 'I don't believe it!'.

Vandt du virkelig? Det er løgn!

Løgnen har korte ben.

— A proverb meaning that lies will eventually be found out because they can't 'run' far.

Pas på, løgnen har korte ben.

At tale løgn.

— To speak lies or to be dishonest in general.

Du skal ikke tale løgn til mig.

En bevidst løgn.

— A lie told with full awareness and intent to deceive.

Det var en bevidst løgn fra hans side.

En nødvendig løgn.

— A lie told because the speaker feels it is required by the situation.

Nogle gange er en nødvendig løgn bedst.

At leve på en løgn.

— To live a life based on false pretenses or a major falsehood.

Han har levet på en løgn i tyve år.

Det er løgn og latin.

— It is complete nonsense or a pack of lies.

Hele hans forklaring er løgn og latin.

At gribe nogen i en løgn.

— To catch someone while they are lying or to prove they lied.

Politiet greb ham i en løgn.

En lille hvid løgn.

— A harmless or small lie told to avoid hurting someone's feelings.

Jeg fortalte en lille hvid løgn om maden.

At dække over en løgn.

— To try to hide or maintain a lie that has already been told.

Han forsøgte at dække over sin løgn.

Often Confused With

løgn vs lyve

Lyve is the verb (to lie), løgn is the noun (a lie).

løgn vs løgner

Løgner is the person who lies (a liar).

løgn vs løn

Løn means salary or pay. Pronounced similarly but without the soft 'y' sound.

Idioms & Expressions

"Løgnen har korte ben"

— Lies are eventually discovered; the truth always catches up.

Han troede han kunne slippe af sted med det, men løgnen har korte ben.

common
"Løgn og latin"

— Total nonsense, rubbish, or a story that is completely fabricated.

Det han siger om sin fortid er bare løgn og latin.

informal/common
"At stikke en løgn"

— To tell a lie, often a quick or casual one.

Hun stak mig en løgn om hvorfor hun kom for sent.

informal
"En lodret løgn"

— A complete, utter, and obvious lie.

Det er en lodret løgn at jeg har taget dine penge!

emphatic
"At tale nogen en løgn på"

— To trick or persuade someone into believing something false.

Han prøvede at tale mig en løgn på om bilen.

informal/rare
"Fuld af løgn"

— Someone who lies constantly or is lying about a specific thing right now.

Hør ikke på ham, han er fuld af løgn.

informal
"En tyk løgn"

— An obvious or very large lie.

Det var en så tyk løgn at ingen troede på det.

informal
"Løgnen selv"

— Used to describe someone who is the embodiment of dishonesty.

Han er løgnen selv.

literary
"At gribe en løgn ud af luften"

— To make up a lie on the spot without any preparation.

Han greb bare en løgn ud af luften da chefen spurgte.

informal
"At pakke en løgn ind"

— To present a lie in a way that makes it seem more acceptable or believable.

Hun er god til at pakke en løgn pænt ind.

neutral

Easily Confused

løgn vs lyve

Both mean 'lie' in English.

One is a verb, the other is a noun. You cannot use them interchangeably in Danish grammar.

Jeg lyver (I lie) vs. Det er en løgn (It is a lie).

løgn vs løgner

Similar root and sound.

Løgner refers to the person, while løgn refers to the statement itself.

Han er en løgner, og han fortæller en løgn.

løgn vs løn

Phonetically similar for non-native speakers.

Løn is salary, løgn is a lie. The vowel and the 'gn' ending are the key differences.

Jeg får min løn (I get my pay) vs. Jeg hørte en løgn (I heard a lie).

løgn vs løgne

Plural form of løgn.

It is just the plural form, but learners often forget the '-e' ending.

Mange løgne (many lies).

løgn vs løgnagtig

Adjective form.

Used to describe a person's character or a specific action as being 'lying' in nature.

En løgnagtig person (a lying person).

Sentence Patterns

A1

Det er en [adjective] løgn.

Det er en lille løgn.

A2

Jeg tror ikke på [pronoun] løgn.

Jeg tror ikke på din løgn.

B1

Han fortalte en løgn om [noun].

Han fortalte en løgn om sin bil.

B2

Det viste sig at være en [adjective] løgn.

Det viste sig at være en bevidst løgn.

C1

[Noun] er gennemsyret af løgn.

Hele systemet er gennemsyret af løgn.

C2

Løgnen fungerer som [noun] for [noun].

Løgnen fungerer som et skjold for hans usikkerhed.

B1

At gribe nogen i en løgn.

Hun greb ham i en løgn i går.

A2

Hvorfor [verb] du den løgn?

Hvorfor fortalte du den løgn?

Word Family

Nouns

løgner (liar)
løgnhals (liar/storyteller)
løgndetektor (lie detector)
hvid løgn (white lie)
nødløgn (necessary lie)

Verbs

lyve (to lie)
belive (to lie to/about - archaic)
forlyve (to lie/misrepresent - rare)

Adjectives

løgnagtig (mendacious/lying)
forløjet (false/hypocritical)
løgnagtighed (lying nature)

Related

sandhed (truth)
usandhed (untruth)
bedrag (deception)
fup (hoax)
svindel (fraud)

How to Use It

frequency

Very high in both spoken and written Danish.

Common Mistakes
  • Jeg løgn. Jeg lyver.

    You cannot use the noun 'løgn' as a verb. Use 'at lyve' for the action.

  • Det er et løgn. Det er en løgn.

    'Løgn' is a common gender noun (en-word), so it takes the article 'en'.

  • Han sagde en løgn. Han fortalte en løgn.

    In Danish, you 'tell' (fortæller) a lie, you don't 'say' (siger) it.

  • Mange løgner. Mange løgne.

    'Løgner' means 'liars' (people). The plural of 'løgn' (the lie) is 'løgne'.

  • Løgnet var stort. Løgnen var stor.

    The definite form is 'løgnen', and the adjective must agree (stor, not stort).

Tips

Noun vs Verb

Never confuse 'løgn' (the thing) with 'lyve' (the action). You 'lyver' (lie), but you tell a 'løgn' (lie).

Surprise vs Accusation

Remember that 'Det er løgn!' is often just a way of saying 'Wow!' or 'Really?'. Don't take it personally.

White Lies

Use 'en hvid løgn' when referring to small, polite falsehoods. It's a very common and useful phrase.

The Soft 'gn'

Practice the 'gn' sound. It's more like 'y-n' than 'g-n'. This is a key part of sounding like a native.

Short Legs

Memorize 'løgnen har korte ben'. It's a great cultural touchstone and easy to use in conversation.

Formal Contexts

In formal writing, consider using 'usandhed' instead of 'løgn' to sound more professional.

Catching a Lie

The phrase 'at gribe nogen i en løgn' is the standard way to say 'to catch someone in a lie'.

Lawn Mnemonic

Associate 'løgn' with 'lawn'. If you lie on the 'løgn' (lawn), you're just telling stories!

Common Collocations

Always use 'fortælle' or 'stikke' with 'løgn'. Avoid using 'sige' as it sounds unnatural.

Context Clues

Pay attention to the tone of voice when you hear 'løgn'. It tells you if the speaker is angry or just surprised.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'løgn' as 'lying' without the 'ing'. The 'ø' is like the 'u' in 'burn'. So, 'burn the lie' (løgn).

Visual Association

Imagine a person with 'short legs' (løgnen har korte ben) trying to run away from a giant 'T' (for Truth).

Word Web

sandhed lyve løgner bedrag hvid løgn usandhed fortælle stikke

Challenge

Try to use 'Det er løgn!' next time a friend tells you something surprising. Then, try to describe a 'hvid løgn' you once told.

Word Origin

Derived from the Old Norse 'lygi', which is related to the verb 'ljúga'. It has cognates in other Germanic languages, such as German 'Lüge' and English 'lie'.

Original meaning: The root meaning has always been related to falsehood or deception.

Germanic / Indo-European.

Cultural Context

Calling someone a 'løgner' (liar) is a very strong insult in Denmark. Use the word 'løgn' to refer to the statement rather than the person to be less aggressive.

English speakers often use 'lie' as both noun and verb. In Danish, you must remember the noun 'løgn' vs verb 'lyve' distinction.

The Hans Christian Andersen story 'The Emperor's New Clothes' is essentially about a collective 'løgn'. The Danish film 'Jagten' (The Hunt) explores the consequences of a child's 'løgn'. The proverb 'Løgnen har korte ben' is known by every Dane.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Arguments

  • Det er en løgn!
  • Hvorfor lyver du?
  • Jeg tror ikke på dine løgne.
  • Du taler løgn.

Surprise

  • Det er løgn!
  • Er det rigtigt? Det er løgn!
  • Ej, det er løgn, mand!
  • Seriøst? Det er løgn!

Ethics/Morality

  • En hvid løgn.
  • Løgnen har korte ben.
  • Ærlighed varer længst.
  • En bevidst løgn.

Legal/News

  • Anklaget for løgn.
  • En lodret løgn.
  • At afgive falsk forklaring.
  • Gribbe nogen i en løgn.

Childhood

  • Du må ikke lyve.
  • Fortalte du en løgn?
  • Det er en løgnehistorie.
  • Vær nu ærlig.

Conversation Starters

"Har du nogensinde fortalt en hvid løgn for at slippe for noget?"

"Hvad synes du om udtrykket 'løgnen har korte ben'?"

"Er det nogensinde okay at fortælle en løgn til sine venner?"

"Hvordan reagerer du, hvis du griber nogen i en løgn?"

"Hvad er den største løgn, du nogensinde har hørt i nyhederne?"

Journal Prompts

Skriv om en gang, hvor en lille hvid løgn blev til noget meget større.

Reflektér over betydningen af ærlighed i dine personlige relationer. Er der plads til løgn?

Beskriv en karakter i en bog eller film, hvis liv er bygget på en løgn.

Hvorfor tror du, at folk fortæller løgne, selv når de ved, de bliver opdaget?

Diskutér om politikere nogensinde har lov til at fortælle en løgn for det fælles bedste.

Frequently Asked Questions

10 questions

It is common gender (en-word). You say 'en løgn' and 'løgnen'. Using 'et' is a common mistake.

'Løgn' is the standard, direct word for a lie. 'Usandhed' is more formal and polite, often used in professional or written contexts to sound less accusatory.

The most common way is 'at fortælle en løgn'. You can also say 'at stikke en løgn' for more informal situations.

Yes! 'Det er løgn!' is very common and usually means 'No way!' or 'I don't believe it!' rather than calling someone a liar.

It is a proverb meaning that lies don't travel far before the truth catches up. It implies that honesty is always better in the long run.

It is an idiom meaning 'total nonsense' or 'a pack of lies'. It refers to something that is completely fabricated or hard to believe.

The plural is 'løgne'. For example: 'Han fortæller mange løgne'.

Yes, 'en løgner' is the standard word for a liar. You can also use 'en løgnhals' for someone who tells many tall tales.

It is pronounced like a soft 'y' followed by an 'n', often with a glottal stop (stød) on the 'n'. It does not sound like the 'gn' in 'ignore'.

A 'hvid løgn' is a 'white lie' – a small, harmless lie told to be polite or to avoid hurting someone's feelings.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence using 'en hvid løgn'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the meaning of 'løgnen har korte ben' in your own words (in Danish).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short dialogue where someone says 'Det er løgn!'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a situation where you might tell 'en nødvendig løgn'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He was caught in a lie about his past.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Compare 'løgn' and 'usandhed' in three sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the plural 'løgne'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the definite form 'løgnen'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'It is a downright lie!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the word 'løgnagtig' in a sentence about a character.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write about the consequences of a 'løgn' in a relationship.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I don't want to hear any more lies.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence with 'løgn og latin'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'She told a lie to protect her friend.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe what 'en løgnhals' is.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'gennemskue en løgn'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The truth is better than a lie.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a 'skrøne'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'His life was built on a lie.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'at stikke en løgn'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'løgn' aloud, focusing on the soft 'gn' and stød.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Det er en løgn' with an angry tone.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Det er løgn!' with a surprised tone.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the difference between 'en løgn' and 'at lyve'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a short story (3 sentences) about a 'hvid løgn'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Løgnen har korte ben' and explain what it means.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Det er løgn og latin' in a dismissive way.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce the plural 'løgne' correctly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Jeg greb ham i en løgn'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain why honesty is important in Denmark.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Det var en bevidst løgn'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss if 'nødløgn' is ever acceptable.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Hun er fuld af løgn'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'løgnhals' correctly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Det er en lodret løgn!'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the concept of 'livsløgn'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Man må ikke fortælle løgne'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Det viste sig at være en løgn'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Hvorfor fortalte du den løgn?'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Jeg hader løgn'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the word: 'løgn'. Is the 'g' hard or soft?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Det er løgn!'. Is the speaker angry or surprised?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Han fortæller mange løgne'. How many lies are mentioned?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Det var en hvid løgn'. Is the lie serious?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Løgnen har korte ben'. Is this a proverb or a literal description?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Løgn og latin'. Does this mean truth or nonsense?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'En lodret løgn'. Is the lie small or big?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Jeg greb ham i en løgn'. What happened to the person?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Løgnen spredte sig'. What did the lie do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'En bevidst løgn'. Was it an accident?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Usandhed'. Is this formal or informal?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Løgnhals'. Is this a person or an object?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Det er ikke løgn'. Is it true?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Mened'. Where would you hear this word?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Løgnagtig'. Is this a noun or an adjective?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
error correction

Jeg løgn til dig i går.

Correct! Not quite. Correct answer: Jeg løj til dig i går.

Use the past tense of the verb 'at lyve' (løj), not the noun 'løgn'.

error correction

Det er et løgn.

Correct! Not quite. Correct answer: Det er en løgn.

'Løgn' is a common gender noun.

error correction

Han fortalte mange løgner.

Correct! Not quite. Correct answer: Han fortalte mange løgne.

'Løgner' means liars (people). 'Løgne' is the plural of lie.

error correction

Løgnet var meget stort.

Correct! Not quite. Correct answer: Løgnen var meget stor.

Correct definite form and adjective agreement.

error correction

Han sagde en løgn.

Correct! Not quite. Correct answer: Han fortalte en løgn.

In Danish, we use 'fortælle' with 'løgn'.

error correction

Det er en hvidt løgn.

Correct! Not quite. Correct answer: Det era en hvid løgn.

Adjective 'hvid' must agree with common gender 'løgn'.

error correction

Løgnen har kort ben.

Correct! Not quite. Correct answer: Løgnen har korte ben.

The adjective 'korte' must be plural to match 'ben'.

error correction

Jeg er sur på din løgne.

Correct! Not quite. Correct answer: Jeg er sur over din løgn.

Use singular 'løgn' and preposition 'over'.

error correction

Det er løgn og latinsk.

Correct! Not quite. Correct answer: Det er løgn og latin.

The idiom is 'løgn og latin'.

error correction

Han er fuld af løgne.

Correct! Not quite. Correct answer: Han er fuld af løgn.

The idiom 'fuld af løgn' usually uses the singular.

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!