B1 Collocation Formal 3 min read

hinausbegleiten

To see out

Literally: out-towards-accompany

In 15 Seconds

  • Walking a guest or client to the exit politely.
  • A separable verb used to show hospitality and respect.
  • Common in both professional offices and private homes.

Meaning

It's the act of walking someone to the door or the exit when they are leaving your home or office. It is a polite way to say goodbye while physically moving with them to the threshold.

Key Examples

3 of 6
1

In a professional business meeting

Darf ich Sie zum Aufzug hinausbegleiten?

May I see you out to the elevator?

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
2

After a dinner party with a friend

Ich begleite dich noch kurz hinaus, es ist dunkel draußen.

I'll see you out for a moment, it's dark outside.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
3

At the doctor's office

Die Assistentin begleitet den Patienten zum Ausgang hinaus.

The assistant sees the patient out to the exit.

🌍

Cultural Background

In German business culture, failing to walk a guest to the elevator is often seen as a sign that the meeting went poorly or that you don't value the person. Austrians may use 'hinausbegleiten' with even more formal language, often adding 'Es war mir eine Ehre' (It was an honor). In Switzerland, punctuality extends to the exit; 'hinausbegleiten' happens exactly when the scheduled meeting time ends. The 'walk to the door' is a universal sign of hospitality, but the German verb specifically highlights the 'accompanying' aspect.

🎯

The 'Elevator Rule'

In German business, if you want to be extra polite, don't just walk them to the office door; walk them to the elevator and wait until it arrives.

⚠️

Don't say 'rausgehen'

If you say 'Ich gehe dich raus', it sounds like you are 'walking' them like a dog. Always use 'begleiten'.

In 15 Seconds

  • Walking a guest or client to the exit politely.
  • A separable verb used to show hospitality and respect.
  • Common in both professional offices and private homes.

What It Means

Imagine you just finished a lovely dinner with friends. Instead of just waving from the sofa, you stand up. You walk them to the front door. That specific act of walking together to the exit is hinausbegleiten. It combines hinaus (outwards) and begleiten (to accompany). It is more than just leaving. It is a gesture of hospitality and respect. You are making sure they find the way out safely. You are also extending the conversation for a few more seconds.

How To Use It

This is a separable verb. This means the hinaus part often jumps to the end of the sentence. For example, you would say: Ich begleite Sie hinaus. If you are using a modal verb like kann or darf, it stays together at the end. It takes an accusative object. So, you are always accompanying 'someone' (mich, dich, ihn, sie, uns, euch, Sie). It feels very smooth and natural in German speech.

When To Use It

Use it whenever someone is leaving your 'territory.' This could be your apartment, your office, or even a restaurant. In a business meeting, it is standard etiquette. You walk the client to the elevator. At home, you walk your guest to the garden gate. It is perfect for those 'doorway conversations' that happen right before the final goodbye. It shows you are a gracious host. It makes the guest feel valued until the very last moment.

When NOT To Use It

Don't use it if you are both leaving a place together. If you and a friend leave a bar, you are just gehen (going). Also, avoid it in very cramped spaces where walking to the door takes one step. It might sound a bit too dramatic there. If you are angry and want someone to leave, do not use this. This word implies a friendly or professional accompaniment. Forcing someone out is rauswerfen, which is much less polite!

Cultural Background

Germans take hospitality seriously. The 'doorway talk' is a real phenomenon. Sometimes the most important part of the visit happens while you hinausbegleiten someone. It is a transition phase. It bridges the gap between the private space and the public world. In formal offices, failing to hinausbegleiten a guest can seem cold. It is a small ritual that maintains social harmony. It dates back to times when houses were large and exits were hard to find.

Common Variations

In casual speech, you will often hear rausbegleiten. The hinaus becomes a shortened raus. It sounds much more relaxed. You might say to a friend: Ich begleite dich noch kurz raus. Another variation is zur Tür bringen (to bring to the door). This is very common and slightly less formal than hinausbegleiten. Both convey the same warm intention. Just remember that hinausbegleiten sounds a bit more elegant and polished.

Usage Notes

The verb is separable and takes the accusative case. It sits in the 'neutral-to-formal' register, making it safe for almost any social situation where you are the host.

🎯

The 'Elevator Rule'

In German business, if you want to be extra polite, don't just walk them to the office door; walk them to the elevator and wait until it arrives.

⚠️

Don't say 'rausgehen'

If you say 'Ich gehe dich raus', it sounds like you are 'walking' them like a dog. Always use 'begleiten'.

💬

Small Talk

The walk while 'hinausbegleiten' is the perfect time for 'Flurgespräche' (hallway talk)—light topics like the weather or the weekend.

Examples

6
#1 In a professional business meeting
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Darf ich Sie zum Aufzug hinausbegleiten?

May I see you out to the elevator?

A classic professional phrase used at the end of a meeting.

#2 After a dinner party with a friend
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Ich begleite dich noch kurz hinaus, es ist dunkel draußen.

I'll see you out for a moment, it's dark outside.

Shows care and concern for the friend's safety.

#3 At the doctor's office

Die Assistentin begleitet den Patienten zum Ausgang hinaus.

The assistant sees the patient out to the exit.

A neutral description of a standard procedure.

#4 Texting a friend who is about to leave
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Warte, ich komme runter und begleite dich raus!

Wait, I'm coming down to see you out!

Uses the informal 'raus' instead of 'hinaus'.

#5 A humorous moment at a party
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Begleite mich bitte hinaus, bevor ich den ganzen Kuchen esse!

Please see me out before I eat the whole cake!

Uses the phrase to jokingly ask for help leaving a temptation.

#6 A sad goodbye after a long visit
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Sie begleitete ihn schweigend bis zum Tor hinaus.

She accompanied him out to the gate in silence.

The phrase can carry emotional weight in a quiet moment.

Test Yourself

Fill in the correct form of 'hinausbegleiten' in the present tense.

Der Chef _______ den wichtigen Kunden _______.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: begleitet / hinaus

In the present tense, the prefix 'hinaus' moves to the end, and 'begleiten' is conjugated for 'der Chef' (3rd person singular).

Which sentence is the most polite in a professional setting?

A: Geh jetzt raus. B: Darf ich Sie hinausbegleiten? C: Ich bringe dich zur Tür. D: Tschüss, finden Sie den Weg?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: B

Option B uses the formal 'Sie' and the polite modal verb 'darf', making it the standard professional choice.

Complete the dialogue.

Gast: 'Es ist schon spät, ich muss jetzt gehen.' Gastgeber: 'Oh, schade! Warte, ich _______.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: begleite dich noch hinaus

The host offers to walk the guest to the door using the standard phrase.

Match the verb to the situation.

1. Someone is annoying you and must leave immediately. 2. A client finished a meeting. 3. You are walking home with a friend.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-rauswerfen, 2-hinausbegleiten, 3-nach Hause begleiten

'Rauswerfen' is for angry exits, 'hinausbegleiten' is for polite exits, and 'nach Hause begleiten' is for the whole journey.

🎉 Score: /4

Visual Learning Aids

Practice Bank

4 exercises
Fill in the correct form of 'hinausbegleiten' in the present tense. Fill Blank B1

Der Chef _______ den wichtigen Kunden _______.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: begleitet / hinaus

In the present tense, the prefix 'hinaus' moves to the end, and 'begleiten' is conjugated for 'der Chef' (3rd person singular).

Which sentence is the most polite in a professional setting? Choose A2

A: Geh jetzt raus. B: Darf ich Sie hinausbegleiten? C: Ich bringe dich zur Tür. D: Tschüss, finden Sie den Weg?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: B

Option B uses the formal 'Sie' and the polite modal verb 'darf', making it the standard professional choice.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

Gast: 'Es ist schon spät, ich muss jetzt gehen.' Gastgeber: 'Oh, schade! Warte, ich _______.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: begleite dich noch hinaus

The host offers to walk the guest to the door using the standard phrase.

Match the verb to the situation. situation_matching B1

1. Someone is annoying you and must leave immediately. 2. A client finished a meeting. 3. You are walking home with a friend.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-rauswerfen, 2-hinausbegleiten, 3-nach Hause begleiten

'Rauswerfen' is for angry exits, 'hinausbegleiten' is for polite exits, and 'nach Hause begleiten' is for the whole journey.

🎉 Score: /4

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, primarily. You wouldn't 'hinausbegleiten' a cat; you would just let it out.

No, it sounds sarcastic if used while angry. Use 'Raus!' or 'Verlassen Sie das Haus!'

'Hinaus' is away from the speaker (out there), 'heraus' is towards the speaker (out here). Since you are walking *with* them away from the center of the room, 'hinaus' is used.

It's better to use 'hinausbegleiten' or 'verabschieden' in formal writing.

Not usually. To the front door or the building exit is sufficient.

Yes, it is standard German (Hochdeutsch) used everywhere.

Ich begleitete ihn hinaus (Präteritum) or Ich habe ihn hinausbegleitet (Perfekt).

It is a weak verb (regelmäßiges Verb).

Yes: 'Ich begleite euch hinaus.'

You can say: 'Ich begleite Sie noch hinaus, damit Sie sich nicht verlaufen' (as a joke) or simply 'Ich begleite Sie noch zur Tür.'

Related Phrases

🔗

begleiten

builds on

to accompany

🔗

rauswerfen

contrast

to throw out

🔗

verabschieden

similar

to say goodbye

🔗

geleiten

specialized form

to escort

🔄

jemanden zur Tür bringen

synonym

to bring someone to the door

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!