At the A1 level, 'das Bedauern' is a very advanced word that you probably won't use yourself, but you might see it in very formal signs or messages. At this stage, you usually say 'Es tut mir leid' (I'm sorry) or 'Schade' (Too bad). Think of 'das Bedauern' as the big, formal brother of 'Schade'. It is a noun, which means it starts with a capital letter. You might see it in an email from a teacher or a store. For example, if a shop is closed, they might write: 'Mit Bedauern' to say they are sorry they are not open. Even if you don't say it yet, knowing that 'Bedauern' means 'regret' will help you understand formal German. Just remember: 'Bedauern' is the feeling, and 'bedauern' (with a small 'b') is the action of feeling sorry. At A1, focus on the phrase 'Zu meinem Bedauern' as a way to say 'Unfortunately' in a very polite way. It's like a secret code for being extra polite in German. You don't need to worry about the complex grammar yet, just recognize the word when you see it in a letter or on a website. It usually means something didn't work out or something is finished.
By A2, you are starting to read more formal texts and maybe writing short emails. 'Das Bedauern' becomes more useful here. You can use it in the phrase 'Zu meinem Bedauern' to start a sentence when you have to say 'no' to an invitation. Instead of just saying 'Ich kann nicht kommen' (I can't come), which sounds a bit short, you can say 'Zu meinem Bedauern kann ich nicht kommen.' This makes you sound much more polite and advanced. You should also recognize that it is a neuter noun (das Bedauern). In A2, you learn about 'nominalization', which is when a verb like 'bedauern' (to regret) becomes a noun 'das Bedauern'. This happens often in German. When you see a word ending in '-en' with a capital letter and 'das', it's often a nominalized verb. 'Das Bedauern' is a perfect example. You might also see it in short news clips or simple stories. If a character in a story loses something, the author might write about their 'Bedauern'. It's a step up from 'traurig sein' (being sad). It's more about the specific feeling of wishing something was different.
At the B1 level, 'das Bedauern' is a word you should actively use, especially in writing. This is the level where you learn to express opinions and feelings in more detail. You need 'das Bedauern' to distinguish between 'pity' for a person and 'regret' about a situation. For example, you should be able to say: 'Ich empfinde Bedauern über die Entscheidung' (I feel regret about the decision). You also need to know the preposition 'über' (+ accusative) that often follows it. In B1, you are expected to write formal letters, such as a 'Beschwerde' (complaint) or a 'Bewerbung' (application). If you have to cancel an interview, 'mit großem Bedauern' is the perfect phrase to use. It shows you understand German social etiquette. You should also start to see the difference between 'Bedauern' and 'Mitleid'. If your friend's car breaks down, you have 'Mitleid' with your friend, but you 'bedauern' the situation. This nuance is what examiners look for at the B1 level. It shows you aren't just translating from English, but thinking in German. Also, pay attention to the word 'bedauernswert' (pitiable), which is an adjective related to our noun. Using the noun 'das Bedauern' instead of the verb 'bedauern' makes your German sound more objective and formal, which is a key goal at this level.
At B2, you are moving toward fluency and should use 'das Bedauern' with ease in various contexts. You should understand its role in 'Amtssprache' (official language) and 'Geschäftssprache' (business language). You will encounter it in complex texts about society, politics, and history. For instance, a text might discuss the 'allgemeine Bedauern' (general regret) over a political change. You should be able to use it in arguments, such as: 'Man muss mit Bedauern feststellen, dass...' (One must note with regret that...). This is a very common way to introduce a critical point politely. You should also be comfortable with the 'da-compounds' like 'darüber'. Example: 'Das Bedauern darüber, dass die Reform gescheitert ist, war groß.' (The regret over the fact that the reform failed was great). At B2, you should also be able to distinguish 'Bedauern' from 'Reue' in philosophical or psychological discussions. 'Reue' implies a moral burden, while 'Bedauern' is more about the outcome. If you are writing an essay about environmental issues, you might express 'Bedauern' about the loss of biodiversity. It's a versatile tool for expressing a sophisticated, reflective stance on any topic. You should also be aware of the verb 'bedauern' and how it can take a 'dass'-clause or an infinitive with 'zu'.
At the C1 level, you should have a near-native grasp of 'das Bedauern'. You understand that it can be used rhetorically to soften a blow or to sound more authoritative. In a high-level business negotiation or a diplomatic setting, the choice between 'Bedauern' and 'Entschuldigung' can have legal and strategic consequences. You should be able to analyze these nuances. In literature, you might encounter 'das Bedauern' as a theme, exploring the human tendency to look back. You should be familiar with more rare collocations like 'lebhaftes Bedauern' (vivid/strong regret) or 'ein tief sitzendes Bedauern' (a deep-seated regret). Your writing should use 'das Bedauern' to create a specific 'Register'. For example, in a formal critique of a film or book, you might write: 'Zu meinem Bedauern bleibt die Charakterentwicklung hinter den Erwartungen zurück.' (To my regret, the character development falls short of expectations). This sounds much more professional than 'Ich finde die Charaktere nicht gut.' You should also be able to use it in the genitive case, which is common in C1-level writing: 'Trotz seines tiefen Bedauerns änderte er seine Meinung nicht.' (Despite his deep regret, he did not change his mind). At this level, the word is not just a vocabulary item; it's a tool for stylistic precision.
At the C2 level, 'das Bedauern' is part of your toolkit for mastery. You can use it to express the finest shades of meaning. You might use it in a legal context, where 'das Bedauern' is expressed without admitting liability, or in a highly abstract philosophical discourse about the nature of time and choice. You should be familiar with its appearance in historical documents and classical literature (e.g., Goethe or Schiller), where the concept of 'Bedauern' might be tied to the 'Weltschmerz' (world-weariness) or other complex German cultural concepts. You should be able to use the noun in complex, multi-clause sentences with perfect 'Nebensatz' (subordinate clause) structures. For example: 'Das Bedauern, welches er empfand, als er die Ruinen seiner Heimat sah, lässt sich kaum in Worte fassen.' (The regret he felt when he saw the ruins of his homeland can hardly be put into words). You should also be aware of how 'Bedauern' can be used ironically or sarcastically in high-level social satire. At C2, you don't just know what the word means; you know how it vibrates within the entire German language and culture. You can use it to sound empathetic, cold, professional, or poetic, depending entirely on your communicative goal. It is a word that, despite its simplicity, offers endless depth for a master of the language.

das Bedauern in 30 Seconds

  • Das Bedauern is a neuter German noun meaning 'regret' or 'pity', primarily used in formal or serious contexts.
  • It is often found in the fixed phrase 'Zu meinem Bedauern' (To my regret) to introduce bad news politely.
  • Grammatically, it usually takes the preposition 'über' followed by the accusative case to specify the cause of regret.
  • It differs from 'Reue' (moral guilt) and 'Mitleid' (empathy for a person), focusing more on the unfortunate nature of an event.

The German noun das Bedauern is a sophisticated and deeply expressive term used to convey a sense of regret, sorrow, or pity. Unlike the more common phrase 'Es tut mir leid,' which functions as a direct apology, das Bedauern represents the abstract concept of the feeling itself. It is a neuter noun, and its usage spans from deeply personal emotional disclosures to the cold, formal corridors of corporate or diplomatic communication. When you speak of das Bedauern, you are often touching upon a sense of 'what might have been' or expressing sympathy for a situation that is unfortunate but perhaps unchangeable. In a psychological context, it describes the cognitive and emotional state of wishing a past event had turned out differently. In social contexts, it serves as a buffer, allowing a speaker to express sadness over an outcome without necessarily taking personal blame, though it can certainly accompany an admission of guilt. Understanding this word requires looking at its root, dauern, which relates to duration or lastingness, suggesting that Bedauern is a feeling that stays with a person, a lingering sense of weight regarding a specific occurrence.

Emotional Depth
It signifies a profound sense of remorse that can be either internal (regret for one's own actions) or external (pity for someone else's misfortune). It is more formal than 'Mitleid' and more intellectualized than 'Trauer'.
Formal Application
In business correspondence, 'mit Bedauern' is the standard way to deliver bad news, such as a rejected application or a cancelled contract, maintaining a professional yet empathetic tone.
Grammatical Integration
As a noun derived from a verb, it follows the standard capitalization rules for German nouns and is almost always used in the singular form; a plural 'Bedauern' is technically possible but extremely rare in practice.

Zu meinem großen Bedauern muss ich Ihnen mitteilen, dass das Konzert abgesagt wurde.

The word is particularly powerful because it bridges the gap between the head and the heart. When a politician expresses Bedauern over a policy failure, they are acknowledging the negative impact without necessarily using the word 'sorry,' which might have legal or political ramifications. Conversely, in literature, a character might be described as being 'von Bedauern erfüllt' (filled with regret), painting a picture of a soul burdened by the ghosts of past decisions. It is this versatility—the ability to be both a cold diplomatic tool and a warm vessel for human empathy—that makes it a B1-level essential. Learners must distinguish it from die Reue (remorse/repentance), which is much sharper and implies a moral failing, whereas Bedauern can simply be about an unfortunate turn of events. You might feel Bedauern that it rained on your wedding day, but you wouldn't feel Reue for the weather, as you didn't cause it. This distinction is crucial for nuanced communication in German-speaking cultures.

Sein tiefes Bedauern über den Verlust war in seiner Stimme deutlich zu hören.

When exploring the semantic field of das Bedauern, one finds that it often pairs with verbs of expression. One 'äußert' (expresses), 'bekundet' (manifests/states), or 'empfindet' (feels) Bedauern. In the workplace, if you have to decline an invitation to a meeting, using the phrase 'Ich stelle mit Bedauern fest...' (I note with regret...) elevates the level of your discourse significantly. It shows a command of the language that respects the social hierarchy and the gravity of the situation. Furthermore, the word carries a certain weight of finality. While 'Entschuldigung' looks forward to a resolution or forgiveness, Bedauern often looks backward at the fact itself. It is a contemplative noun. It invites the listener to share in the recognition of a negative state. In modern German, you will also see it frequently in news headlines regarding international relations, where countries express Bedauern over diplomatic incidents, serving as a vital part of the vocabulary of 'Soft Power'.

Wir haben Ihr Bedauern zur Kenntnis genommen, können die Entscheidung aber nicht ändern.

Social Nuance
Germans value directness, but in formal 'Absagen' (rejections), 'Bedauern' provides the necessary politeness to avoid being perceived as rude or indifferent.

Es herrscht allgemeines Bedauern über den Rücktritt des Bürgermeisters.

In summary, das Bedauern is a pillar of German emotional and formal vocabulary. It allows for the expression of complex feelings ranging from mild disappointment to profound sorrow. For a B1 learner, mastering its use in phrases like 'Zu meinem Bedauern' is a significant step toward achieving fluency in formal writing and empathetic conversation. It reflects a cultural understanding of how to handle negative news with grace and how to articulate internal states of reflection on the past. Whether you are reading a classic novel or an email from a German insurance company, you will encounter this word as a marker of serious, thoughtful communication.

Mastering the syntax and contextual application of das Bedauern is essential for moving beyond basic German. As a neuter noun, it is always preceded by 'das' or a possessive pronoun like 'mein', 'dein', or 'sein'. The most common grammatical construction involves the preposition 'über' followed by the accusative case to indicate what is being regretted. For example, 'mein Bedauern über den Fehler' (my regret about the mistake). This structure allows you to pinpoint the exact cause of the feeling. Another frequent construction is the prepositional phrase 'zu meinem Bedauern', which functions as an adverbial phrase at the beginning or in the middle of a sentence to mean 'to my regret' or 'unfortunately'. This is a hallmark of high-level German prose and formal speech.

Prepositional Usage
Use 'über' + Accusative to specify the object of regret. Example: 'Das Bedauern über die verpasste Gelegenheit ist groß.'
Possessive Phrases
Phrases like 'zu seinem Bedauern' or 'mit großem Bedauern' are fixed expressions used to introduce unfortunate information.

Ich empfinde tiefes Bedauern für die Opfer der Katastrophe.

When using das Bedauern to mean 'pity' or 'sympathy', the preposition 'für' (for) is often used, as in 'Bedauern für jemanden empfinden' (to feel pity for someone). However, 'Mitleid' is more common for pure pity; Bedauern in this context suggests a more detached, perhaps even more respectful, form of sympathy. In formal writing, particularly in 'Absageschreiben' (letters of refusal), the noun is often paired with the verb 'ausdrücken' (to express). A typical sentence might read: 'Wir möchten unser aufrichtiges Bedauern über diese Entscheidung ausdrücken.' (We would like to express our sincere regret regarding this decision). This level of formality is expected in professional German environments. If you use 'Es tut uns leid' in a high-stakes business letter, it might sound too informal or personal, whereas Bedauern maintains the professional distance while still acknowledging the negative impact.

Es gab kein Anzeichen von Bedauern in seinem Verhalten nach dem Streit.

In more literary or philosophical contexts, das Bedauern can be the subject of a sentence, acting as a personified force. You might read 'Das Bedauern nagte an ihm' (The regret gnawed at him). This shows the noun's capacity to carry significant narrative weight. When constructing complex sentences, you can also use a 'dass'-clause to explain the reason for the regret: 'Das Bedauern darüber, dass er nicht früher gefragt hat, war deutlich.' (The regret over the fact that he didn't ask earlier was clear). Note the use of the 'da-compound' 'darüber' as a placeholder for the following clause. This is a classic German grammatical maneuver that B1 and B2 students should practice. By mastering these patterns, you can express not just that you are sorry, but the specific nature and depth of that sorrow in a way that sounds authentically German.

Trotz seines Bedauerns konnte er die Zeit nicht zurückdrehen.

Common Verb Pairings
- Bedauern ausdrücken (to express regret)
- Bedauern empfinden (to feel regret)
- Bedauern hervorrufen (to cause regret)
- Bedauern bekunden (to state regret formally)

Ein kurzes Nicken war sein einziges Bedauern.

Finally, consider the intensity of the noun by adding adjectives. 'Tiefes Bedauern' (deep regret), 'aufrichtiges Bedauern' (sincere regret), or 'lebhaftes Bedauern' (vivid/strong regret) are all common. These modifiers allow you to calibrate the emotional temperature of your statement. Whether you are apologizing for a late email or reflecting on a life choice, the way you frame das Bedauern tells the listener a lot about your relationship to the event and to them. It is a word that demands attention and respect in any sentence it inhabits.

In the real world of German communication, das Bedauern is a staple of formal and semi-formal environments. You will rarely hear a teenager say it to a friend while playing video games—there, they would use 'Sorry' or 'Schade'. However, the moment you step into a professional, journalistic, or literary setting, das Bedauern becomes ubiquitous. In the workplace, it is the language of HR departments and management. If a company is laying off employees or closing a branch, the official statement will almost certainly begin with an expression of Bedauern. It serves as a linguistic 'suit and tie', providing a layer of dignity to difficult news. You will also hear it frequently in news broadcasts (Tagesschau or Heute), where spokespeople for governments or organizations 'ihr Bedauern äußern' regarding international conflicts, environmental disasters, or political scandals.

In the Media
News anchors often use the phrase: 'Die Bundesregierung drückte ihr tiefes Bedauern über die Vorfälle aus.' (The federal government expressed its deep regret over the incidents.)
In Literature
Classic and modern German authors use 'Bedauern' to describe a character's internal state, often as a lingering, quiet pain rather than an explosive emotion.

Das offizielle Statement der Firma war von großem Bedauern geprägt.

Another place you will encounter this word is in customer service. If you receive a letter or email explaining that a product is out of stock or that a flight has been delayed, the text will likely say: 'Zu unserem Bedauern müssen wir Ihnen mitteilen...' (To our regret, we must inform you...). This is the polite way of saying 'We have bad news.' For a learner, recognizing this phrase is key to quickly identifying the 'vibe' of a message before even reading the specific details. It prepares you for a negative outcome. Furthermore, in the context of mourning or funerals, 'Bedauern' is sometimes used in 'Beileidskarten' (condolence cards), though 'Anteilnahme' (sympathy/participation in grief) is more specific to death. Still, expressing 'tiefes Bedauern' over a loss is a perfectly acceptable and respectful way to show you care.

Man hörte kein Bedauern in seiner Entschuldigung, sie klang eher mechanisch.

In higher education and academic settings, das Bedauern is used to discuss historical events or philosophical concepts. A historian might talk about the 'Bedauern der Bevölkerung' after a lost war or a failed revolution. In this sense, it becomes a collective emotion, a shared feeling of a group or a nation. You might also hear it in political debates where one politician criticizes another by saying, 'Ich stelle mit Bedauern fest, dass mein Kollege die Fakten ignoriert.' (I note with regret that my colleague is ignoring the facts). Here, the word is used as a rhetorical weapon—it allows the speaker to sound disappointed and morally superior rather than just angry. It is a subtle way of 'throwing shade' in a formal environment.

Das Bedauern über das Ende der Ära war in der ganzen Stadt spürbar.

Cultural Context
In Germany, showing 'Bedauern' is often seen as a sign of 'Anstand' (decency). Even if you are not at fault, expressing that you find a situation regrettable is a social lubricant that keeps interactions smooth.

Zu meinem größten Bedauern habe ich die Einladung erst heute gesehen.

Ultimately, das Bedauern is a word that signals seriousness. When you hear it, you know that the conversation has moved beyond small talk and into the realm of genuine feeling or official responsibility. It is a key that unlocks a deeper understanding of German social dynamics, where the formal expression of sorrow is both a requirement of politeness and a genuine reflection of the human condition.

One of the most frequent errors English speakers make with das Bedauern is confusing it with the English word 'pity' in a way that sounds condescending. While Bedauern can mean pity, in German, it is often more about 'regret' or 'sympathy'. If you want to say 'I pity you' in a slightly mean way, 'Bedauern' is too formal and heavy. Another major mistake is the confusion between das Bedauern and die Reue. As mentioned before, Reue is specifically about remorse for a moral wrong you committed. If you say you have 'Bedauern' for stealing a cookie, it sounds like you're sorry the cookie is gone, but 'Reue' means you feel bad about the act of stealing. Choosing the wrong word can change the entire moral tone of your sentence.

Confusion with 'Mitleid'
'Mitleid' is 'compassion' or 'pity' (literally 'suffering with'). 'Bedauern' is more about the 'unfortunateness' of a situation. Use 'Mitleid' for a person's pain, and 'Bedauern' for an event or a decision.
Preposition Errors
Many learners try to use 'für' (for) when they should use 'über' (about). Remember: 'Bedauern über [etwas]' is the standard for regret about an event.

Wrong: Ich habe Bedauern für meine Fehler.
Right: Ich empfinde Bedauern über meine Fehler.

Another common pitfall is the incorrect nominalization. Because the verb is bedauern, learners sometimes forget to capitalize the noun or they try to use it as a verb when a noun is required. For example, saying 'Mein bedauern ist groß' with a lowercase 'b' is a spelling error. Furthermore, learners often struggle with the phrase 'Zu meinem Bedauern'. They might say 'In meinem Bedauern' or 'Mit meinem Bedauern', which are grammatically incorrect in this context. 'Zu' is the required preposition to indicate 'to my regret'. This is a fixed idiomatic structure that must be memorized as a single unit. If you deviate from it, the sentence will sound 'off' to a native speaker, even if they understand your meaning.

Wrong: Zu meinem Bedauern der Zug ist weg.
Right: Zu meinem Bedauern ist der Zug weg.

Finally, be careful with the intensity of the word. Calling a minor inconvenience (like dropping a pen) 'ein großes Bedauern' sounds overly dramatic and slightly sarcastic. Use 'Schade' for small things and reserve Bedauern for more significant disappointments or formal apologies. Misusing the 'register' (the level of formality) is a subtle but important mistake. If you use Bedauern in a very casual setting with close friends, they might think you are being ironic or making fun of formal speech. Understanding the social 'temperature' of the word is just as important as knowing its dictionary definition. In a culture that values the right word for the right situation, using Bedauern correctly shows that you respect the nuances of German social interaction.

Sein Bedauern wirkte nicht echt, da er dabei lächelte.

Register Check
Formal: Das Bedauern ausdrücken.
Informal: Es tut mir leid. / Schade.
Don't mix them unless you want to sound strange.

Das Bedauern der Firma kam zu spät für die Kunden.

By keeping these distinctions in mind—especially the difference between 'über' and 'für', and the specific formal contexts where the word thrives—you will avoid the 'clunky' sounding German that plagues many intermediate learners. Instead, your use of das Bedauern will sound natural, precise, and emotionally intelligent.

German is a language rich in emotional nuances, and while das Bedauern is a central term, there are many neighbors in its semantic field that you should know. Understanding the subtle differences between these words will help you choose the exact 'shade' of regret or pity you want to convey. The most common alternative is das Mitleid, which translates to 'compassion' or 'pity'. While Bedauern is often about a situation or a fact, Mitleid is always about a person or a living being. You feel Mitleid for a stray dog, but you feel Bedauern about the fact that there are stray dogs in the city. Another close relative is die Reue. As we've discussed, Reue is the moral brother of Bedauern—it is the heavy feeling of guilt that follows a bad action.

Reue vs. Bedauern
Reue: 'I wish I hadn't done that because it was wrong.' (Moral guilt)
Bedauern: 'I wish this hadn't happened because it's unfortunate.' (General regret)
Mitleid vs. Bedauern
Mitleid: Empathy for a person's suffering. (Emotional connection)
Bedauern: Acknowledgement of an unfortunate situation. (Can be more detached)

Statt Bedauern empfand er nur bittere Reue über seinen Verrat.

Then there is das Beileid, which is a very specific type of regret used almost exclusively in the context of death. When someone dies, you express your 'Beileid' (condolences). Using Bedauern in a funeral speech is possible but might sound a bit too distant or analytical compared to the warmth of Beileid or Anteilnahme. For smaller, everyday disappointments, the noun die Enttäuschung (disappointment) is often a better fit. If you are sad because a movie wasn't good, you feel 'Enttäuschung'. If you are sad because you couldn't go to the movie at all, you might feel Bedauern. The word der Jammer is another interesting alternative; it's often used in the exclamation 'Es ist ein Jammer!' (It's a crying shame!), which is more colloquial and expressive than a formal statement of Bedauern.

Es ist ein Jammer, dass wir sein Bedauern nicht früher kannten.

In a business context, you might see the word die Absage (rejection/cancellation). While not a synonym for the feeling, it is the 'action' that usually accompanies das Bedauern. A 'Bedauern' is the emotional wrapper for an 'Absage'. For example, 'Mit Bedauern schicke ich Ihnen diese Absage.' (With regret, I send you this rejection). Another word is der Schmerz (pain/sorrow). While Bedauern is a cognitive feeling (you think about the regret), Schmerz is more visceral. You feel Schmerz in your heart, but you carry Bedauern in your mind. Finally, die Wehmut (melancholy/wistfulness) is a beautiful alternative when the regret is mixed with a bit of sweet nostalgia. It's the feeling you have when you look at old photos and 'regret' that the time has passed, but in a gentle, poetic way.

Seine Wehmut war größer als sein Bedauern über den Umzug.

Summary of Alternatives
- Reue (Guilt/Remorse)
- Mitleid (Compassion/Pity)
- Beileid (Condolences)
- Jammer (A shame/pity)
- Wehmut (Melancholy)

Das Bedauern über den Abschied war allgemein bekannt.

By expanding your vocabulary with these related terms, you become a more precise communicator. You won't just say you're 'sorry' for everything; you'll be able to articulate whether you are feeling guilty, sympathetic, melancholic, or simply noting a regrettable fact. This precision is what distinguishes a fluent speaker from a perpetual student.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Slang

""

Fun Fact

The root 'dauern' is related to the English word 'endure'. So, when you feel 'Bedauern', you are literally 'enduring' the weight of a past event.

Pronunciation Guide

UK /das bəˈdaʊ̯ɐn/
US /dɑs bəˈdaʊərn/
The primary stress is on the second syllable: be-DAU-ern.
Rhymes With
Mauern (walls) Lauern (to lurk) Kauern (to cower) Dauern (to last) Schauern (shudders) Bauern (farmers) Versauern (to go sour) Bedauern (self-rhyme)
Common Errors
  • Stressing the first syllable (BE-dauern).
  • Pronouncing the 'au' like 'o' (bedoren).
  • Forgetting the 'n' at the end.
  • Pronouncing the 'eu' sound instead of 'au' (bedeuern).
  • Making the 'b' sound too hard like a 'p'.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Common in news and formal letters; easy to recognize once learned.

Writing 4/5

Requires knowledge of genitive and specific prepositional phrases.

Speaking 4/5

The 'au' sound and the 'ern' ending can be tricky for English speakers.

Listening 3/5

Clear pronunciation usually, but can be confused with 'bedeuten'.

What to Learn Next

Prerequisites

schade dauern fühlen der Fehler die Entscheidung

Learn Next

die Reue das Mitleid bedauerlicherweise die Absage die Entschuldigung

Advanced

die Anteilnahme das Beileid die Wehmut die Gewissensbisse die Zerknirschung

Grammar to Know

Nominalization of Verbs

bedauern (verb) -> das Bedauern (noun). All nominalized verbs are neuter.

V2 Rule with Adverbial Phrases

Zu meinem Bedauern [1] *ist* [2] der Chef heute krank.

Genitive Case with 'Trotz'

Trotz meines Bedauerns (Genitive of 'mein Bedauern').

Prepositional Objects (über + Acc)

Ich bin traurig über den Fehler. -> Mein Bedauern über den Fehler.

Da-Compounds as Placeholders

Das Bedauern darüber (placeholder), dass er nicht kam...

Examples by Level

1

Ich habe ein großes Bedauern.

I have a big regret.

Simple Subject-Verb-Object structure. Note the capital 'B'.

2

Mit Bedauern: Das Cafe ist zu.

With regret: The cafe is closed.

A very common short phrase on signs.

3

Das ist ein Bedauern für mich.

That is a regret for me.

Using 'für' + personal pronoun.

4

Kein Bedauern!

No regret!

Short exclamation with 'kein'.

5

Sein Bedauern ist klein.

His regret is small.

Possessive pronoun 'sein'.

6

Hast du Bedauern?

Do you have regret?

Simple question structure.

7

Das Bedauern kommt spät.

The regret comes late.

Noun as the subject.

8

Schade, großes Bedauern!

Too bad, big regret!

Using 'Schade' and the noun together.

1

Zu meinem Bedauern habe ich keine Zeit.

To my regret, I have no time.

Fixed phrase 'Zu meinem Bedauern'.

2

Wir fühlen Bedauern über den Regen.

We feel regret about the rain.

Verb 'fühlen' + noun + 'über' + Accusative.

3

Ihr Bedauern war sehr höflich.

Her regret was very polite.

Possessive pronoun 'ihr' for 'her'.

4

Es gibt viel Bedauern in der Stadt.

There is much regret in the city.

Using 'es gibt' with the noun.

5

Ohne Bedauern ging er weg.

Without regret, he went away.

'Ohne' + Accusative (noun).

6

Das Bedauern hilft jetzt nicht mehr.

The regret doesn't help anymore now.

Noun as subject with a negative verb.

7

Mein Bedauern ist ehrlich.

My regret is honest.

Simple predicate adjective.

8

Kennen Sie dieses Bedauern?

Do you know this regret?

Demonstrative pronoun 'dieses'.

1

Ich möchte mein Bedauern über den Fehler ausdrücken.

I would like to express my regret about the mistake.

Standard B1 formal expression.

2

Zu seinem Bedauern konnte er nicht kommen.

To his regret, he could not come.

V2 rule: 'Zu seinem Bedauern' is pos 1, 'konnte' is pos 2.

3

Das Bedauern über die Absage war groß.

The regret over the cancellation was great.

Noun + 'über' + Accusative.

4

Man empfindet Bedauern für die armen Leute.

One feels pity/regret for the poor people.

Using 'für' to mean pity/sympathy.

5

Trotz seines Bedauerns musste er gehen.

Despite his regret, he had to go.

'Trotz' + Genitive (seines Bedauerns).

6

Ein tiefes Bedauern erfüllte sein Herz.

A deep regret filled his heart.

Literary style, noun as subject.

7

Sie zeigten kein Bedauern nach dem Streit.

They showed no regret after the argument.

Negative 'kein' with the noun.

8

Das Bedauern ist eine schwere Last.

Regret is a heavy burden.

Metaphorical usage.

1

Mit Bedauern müssen wir Ihnen mitteilen, dass die Stelle besetzt ist.

With regret, we must inform you that the position is filled.

Standard business German 'mit Bedauern'.

2

Das Bedauern darüber, dass wir uns nicht gesehen haben, ist groß.

The regret over the fact that we didn't see each other is great.

Using the 'da-compound' 'darüber' + 'dass'-clause.

3

Er äußerte sein Bedauern über den Vorfall in einer Presseerklärung.

He expressed his regret about the incident in a press statement.

Formal verb 'äußern'.

4

Es herrscht allgemeines Bedauern über seinen Rücktritt.

General regret prevails over his resignation.

Phrase 'es herrscht Bedauern'.

5

Sein Bedauern wirkte auf mich nicht sehr aufrichtig.

His regret did not seem very sincere to me.

Adjective 'aufrichtig' modifying the noun.

6

Das Bedauern der Fans war nach der Niederlage deutlich spürbar.

The fans' regret was clearly palpable after the defeat.

Genitive 'der Fans'.

7

Man sollte sein Bedauern nicht zu lange mit sich herumtragen.

One should not carry one's regret around for too long.

Reflexive 'mit sich herumtragen'.

8

Ein kurzes Bedauern blitzte in seinen Augen auf.

A brief regret flashed in his eyes.

Descriptive, literary verb 'aufblitzen'.

1

Ich stelle mit Bedauern fest, dass die Verhandlungen gescheitert sind.

I note with regret that the negotiations have failed.

High-level rhetorical phrase 'mit Bedauern feststellen'.

2

Das Bedauern über verpasste Chancen begleitet viele Menschen im Alter.

Regret over missed opportunities accompanies many people in old age.

Abstract subject with a complex prepositional object.

3

Trotz öffentlichen Bedauerns blieb die politische Lage angespannt.

Despite public regret, the political situation remained tense.

Genitive with 'trotz' and an adjective.

4

Sein lebhaftes Bedauern konnte den entstandenen Schaden nicht wiedergutmachen.

His vivid regret could not make up for the damage caused.

Strong adjective 'lebhaft' and complex verb 'wiedergutmachen'.

5

Das Bedauern ist oft nur die Kehrseite der Hoffnung.

Regret is often just the flip side of hope.

Philosophical statement.

6

Wir bekunden unser tief empfundenes Bedauern über diesen Verlust.

We manifest our deeply felt regret over this loss.

Formal verb 'bekunden' and participle-adjective 'tief empfunden'.

7

Es gibt kein Bedauern, das groß genug wäre, um die Tat zu sühnen.

There is no regret that would be large enough to atone for the act.

Subjunctive II 'wäre' in a relative clause.

8

Ein leises Bedauern schwang in ihrer Stimme mit.

A quiet regret resonated in her voice.

Verb 'mitschwingen' for subtle emotions.

1

Das Bedauern fungiert hier als rhetorisches Mittel der Deeskalation.

Regret functions here as a rhetorical means of de-escalation.

Academic analysis of language usage.

2

In seinem Spätwerk thematisiert der Autor das Bedauern als existenzielle Konstante.

In his late work, the author themes regret as an existential constant.

Literary analysis terminology.

3

Das Bedauern über die Endlichkeit des Seins ist ein zentrales Motiv der Romantik.

Regret over the finiteness of being is a central motif of Romanticism.

Complex genitive structures.

4

Man darf das Bedauern nicht mit einer rechtlich bindenden Schuldanerkennung verwechseln.

One must not confuse regret with a legally binding admission of guilt.

Legal distinction in formal German.

5

Sein Bedauern war von einer solchen Intensität, dass es ihn fast physisch lähmte.

His regret was of such intensity that it almost physically paralyzed him.

Consecutive clause with 'dass'.

6

Das Bedauern, welches die Generationen verbindet, ist das über den Lauf der Zeit.

The regret that connects the generations is that over the passage of time.

Relative clause and 'das' as a demonstrative pronoun.

7

Jegliches Bedauern scheint angesichts der Katastrophe unzureichend.

Any regret seems inadequate in the face of the catastrophe.

Indefinite pronoun 'jegliches' and preposition 'angesichts'.

8

Das Bedauern ist der Schatten, den das Handeln im Lichte der Reflexion wirft.

Regret is the shadow that action throws in the light of reflection.

Poetic/philosophical metaphor.

Common Collocations

tiefes Bedauern
aufrichtiges Bedauern
Bedauern äußern
Bedauern empfinden
mit Bedauern feststellen
zu meinem Bedauern
allgemeines Bedauern
lebhaftes Bedauern
Bedauern bekunden
voller Bedauern

Common Phrases

Zu meinem Bedauern...

— A very polite way to say 'Unfortunately' or 'I'm sorry to say'. It is used to introduce bad news.

Zu meinem Bedauern muss ich das Treffen absagen.

Mit großem Bedauern...

— A more intense version of 'Zu meinem Bedauern', often used in formal writing.

Mit großem Bedauern haben wir von dem Unfall gehört.

Kein Wort des Bedauerns.

— Used to describe someone who is not sorry at all and doesn't even say a polite word about it.

Er ging, und es gab kein Wort des Bedauerns von ihm.

Bedauern hervorrufen.

— To cause a feeling of regret in others.

Diese Entscheidung wird sicher Bedauern hervorrufen.

Sein Bedauern ausdrücken.

— The standard way to say 'to express one's regret'.

Der Chef drückte sein Bedauern über die Kündigung aus.

Von Bedauern erfüllt sein.

— To be completely filled with regret (literary).

Er war von Bedauern erfüllt, als er an die alte Zeit dachte.

Das Bedauern ist groß.

— A simple way to say that something is very much regretted by many people.

Das Bedauern über das Ende der Serie ist groß.

Ohne jedes Bedauern.

— Without any regret whatsoever; completely cold or certain.

Sie kündigte ihren Job ohne jedes Bedauern.

Ein Anflug von Bedauern.

— A hint or a tiny bit of regret.

Ein Anflug von Bedauern war in seinem Gesicht zu sehen.

Bedauern über [etwas] empfinden.

— To feel regret about a specific thing.

Ich empfinde Bedauern über die verlorene Zeit.

Often Confused With

das Bedauern vs bedeuten

A verb meaning 'to mean'. It sounds similar but has a completely different meaning and grammar.

das Bedauern vs bedienen

A verb meaning 'to serve' (e.g., in a restaurant). Only the first two letters are the same.

das Bedauern vs dauern

A verb meaning 'to last'. It is the root of Bedauern, but on its own, it just refers to time.

Idioms & Expressions

"Es ist ein Jammer und ein Bedauern."

— A slightly redundant but emphatic way to say something is a great shame.

Es ist ein Jammer und ein Bedauern, dass dieses Haus abgerissen wird.

Colloquial/Regional
"Bedauern ist ein schlechter Gefährte."

— Meaning that dwelling on the past (regret) doesn't help you move forward.

Schau nach vorn, Bedauern ist ein schlechter Gefährte.

Philosophical
"Sich in Bedauern suhlen."

— To wallow in regret (negative connotation, suggesting someone is enjoying the sadness too much).

Er suhlt sich in seinem Bedauern, anstatt das Problem zu lösen.

Informal/Critical
"Kein Bedauern kennen."

— To be ruthless or very determined, never looking back or feeling sorry.

Im Geschäft kennt er kein Bedauern.

General
"Das Bedauern kommt nach dem Fall."

— Similar to 'hindsight is 20/20' or 'regret comes too late'.

Jetzt weinst du, aber das Bedauern kommt immer nach dem Fall.

Proverbial
"Ein teures Bedauern."

— A mistake that ends up costing a lot of money or effort.

Das war ein teures Bedauern für die Firma.

Business
"Mit einem lachenden und einem bedauernden Auge."

— A variation of 'with mixed feelings' (usually 'weeping eye', but 'bedauernd' is used sometimes).

Ich gehe mit einem lachenden und einem bedauernden Auge.

General
"Bedauern heilt keine Wunden."

— Meaning that just feeling sorry doesn't fix the actual damage.

Dein Bedauern ist nett, aber Bedauern heilt keine Wunden.

General
"Das Bedauern zu Grabe tragen."

— To finally stop feeling sorry about something and move on.

Es ist Zeit, dein Bedauern zu Grabe zu tragen.

Literary
"Vom Bedauern gezeichnet."

— Looking visibly aged or stressed because of long-term regret.

Sein Gesicht war vom Bedauern gezeichnet.

Literary

Easily Confused

das Bedauern vs die Reue

Both translate to 'regret' in some contexts.

Reue is for moral guilt (I did something bad). Bedauern is for unfortunate outcomes (I wish it were different). You feel Reue for a crime, but Bedauern for a missed bus.

Er zeigte Reue für den Diebstahl, aber nur Bedauern über die Strafe.

das Bedauern vs das Mitleid

Both can mean 'pity'.

Mitleid is emotional empathy for a person's suffering. Bedauern is often more detached and can refer to facts or situations. Mitleid is 'suffering with', Bedauern is 'feeling sorry about'.

Ich habe Mitleid mit ihm, aber ich empfinde kein Bedauern über meine Entscheidung.

das Bedauern vs das Beileid

Both express sorrow.

Beileid is used almost exclusively for death (condolences). Bedauern is for any general regret. You don't say 'Mein Bedauern' at a funeral as a primary greeting.

Herzliches Beileid zum Verlust, wir teilen Ihr Bedauern.

das Bedauern vs die Enttäuschung

Both involve negative feelings about an outcome.

Enttäuschung is specifically about failed expectations. Bedauern is about the wish that something hadn't happened. You can be disappointed in a person, but you regret a fact.

Meine Enttäuschung war groß, aber mein Bedauern hielt sich in Grenzen.

das Bedauern vs der Jammer

Both mean 'a pity'.

Jammer is a more colloquial, expressive term for a 'crying shame'. Bedauern is the formal noun for the feeling itself.

Es ist ein Jammer! Mein Bedauern ist wirklich groß.

Sentence Patterns

A2

Zu meinem Bedauern [Verb] [Subjekt]...

Zu meinem Bedauern habe ich keine Zeit.

B1

[Subjekt] empfindet Bedauern über [Akkusativ-Objekt].

Er empfindet Bedauern über den Streit.

B1

[Subjekt] möchte sein Bedauern ausdrücken.

Ich möchte mein Bedauern ausdrücken.

B2

Das Bedauern darüber, dass [Nebensatz], ist groß.

Das Bedauern darüber, dass er geht, ist groß.

B2

Mit [Adjektiv] Bedauern teilen wir Ihnen mit, dass...

Mit tiefem Bedauern teilen wir Ihnen mit, dass der Flug ausfällt.

C1

Trotz [Genitiv] Bedauerns [Verb] [Subjekt]...

Trotz seines Bedauerns änderte er nichts.

C1

Man stellt mit Bedauern fest, dass...

Man stellt mit Bedauern fest, dass die Kosten steigen.

C2

Das Bedauern fungiert als [Nomen]...

Das Bedauern fungiert als Brücke zwischen den Parteien.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Common in written German (rejection letters, news, literature), medium frequency in spoken German.

Common Mistakes
  • Using 'für' for everything. Using 'über' for events/facts.

    Learners often say 'Bedauern für den Fehler', but in German, you feel regret *about* (über) something. 'Für' is usually reserved for people.

  • Lowercase 'bedauern' as a noun. Uppercase 'Bedauern'.

    Because the verb 'bedauern' is also common, learners forget to capitalize the noun version. Always check if an article or pronoun is present.

  • Mixing up 'Bedauern' and 'Reue'. Use 'Reue' for moral guilt.

    If you are sorry you lied, use 'Reue'. If you are sorry it's raining, use 'Bedauern'. Using 'Reue' for the weather sounds very strange.

  • Incorrect word order with 'Zu meinem Bedauern'. Verb in second position.

    Learners often say 'Zu meinem Bedauern ich kann nicht kommen.' The correct order is 'Zu meinem Bedauern *kann* ich nicht kommen.'

  • Using 'Bedauern' for minor things. Use 'Schade' or 'Leider'.

    If you forgot your pen, saying 'Ich empfinde tiefes Bedauern' sounds sarcastic or overly dramatic. Stick to 'Schade' for small mishaps.

Tips

Capitalization

Always capitalize 'Bedauern' when it follows an article or a possessive pronoun. It is a noun derived from a verb, but it follows all noun rules.

Professionalism

Use 'Bedauern' in written rejections. It is the gold standard for polite, professional 'No's in German business culture.

Mnemonic

Think of the word 'Duration' (Dauer). Regret is a feeling that has a long duration in your mind. This links 'Bedauern' to its root.

The 'AU' Sound

Make sure your 'au' in 'Bedauern' doesn't sound like 'oh'. It should be like the 'ow' in 'how'. Practice saying 'Dauern' first, then add the prefix.

Sentence Order

When using 'Zu meinem Bedauern', remember the V2 rule. The verb comes second. 'Zu meinem Bedauern [1] *muss* [2] ich gehen.'

Sensitivity

In Germany, expressing Bedauern is not an admission of legal guilt. It's a social courtesy. Don't be afraid to use it in professional settings.

News Keywords

When you hear 'Bedauern' on the news, listen for the word 'äußern' (to express). This is the most common verb used with it in journalism.

Fixed Phrases

Memorize 'Zu meinem Bedauern' as a single block. It's much easier than trying to build it from scratch every time.

Regret vs. Pity

Use 'über' for regret about things, and 'für' for pity for people. This small choice changes the meaning significantly.

Genitive Usage

For C1/C2 levels, practice using 'Bedauern' with 'trotz'. 'Trotz seines Bedauerns' sounds very sophisticated in an essay.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'BE-DOWN'. When you feel Bedauern, you feel a bit 'down' because of something that happened.

Visual Association

Imagine a person standing in front of a 'DOOR' (sounds like 'dauern') that is closed forever. They look at the door with Bedauern.

Word Web

Gefühl Vergangenheit Entschuldigung Schade Formell Traurigkeit Fehler Sympathie

Challenge

Try to write three sentences about a missed opportunity in your life using the phrase 'Zu meinem Bedauern'. Then, try to write a formal email to a 'German boss' expressing 'Bedauern' over a late project.

Word Origin

Derived from the Middle High German 'bedūren', which comes from 'dūren' (to last/endure). The prefix 'be-' intensifies the verb, meaning to 'endure' or 'suffer' with something.

Original meaning: Originally, it meant to feel something deeply or to find something 'hard' (from 'teuer' / 'dear'). Over time, it shifted from 'costing much' to 'costing emotional energy'.

Germanic (Indo-European).

Cultural Context

Be careful using 'Bedauern' for very tragic events like death; 'Anteilnahme' or 'Beileid' is usually more appropriate for direct support.

In English, we often say 'I'm sorry' for everything. Germans distinguish between 'I apologize' (Ich entschuldige mich) and 'I feel regret' (Ich empfinde Bedauern).

Goethe's 'Die Leiden des jungen Werthers' features many moments of deep Bedauern. The phrase 'Mit Bedauern' is the classic opening of a German rejection letter (Absage). Willy Brandt's 'Kniefall von Warschau' was a physical expression of a nation's Bedauern.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Professional Emails

  • Zu meinem Bedauern muss ich absagen.
  • Wir drücken unser Bedauern aus.
  • Mit großem Bedauern informieren wir Sie.
  • Wir stellen mit Bedauern fest.

News/Politics

  • Die Regierung äußerte Bedauern.
  • Allgemeines Bedauern über den Vorfall.
  • Ein Zeichen des Bedauerns.
  • Bedauern bekunden.

Personal Relationships

  • Ich empfinde tiefes Bedauern.
  • Es gibt kein Bedauern zwischen uns.
  • Voller Bedauern blicke ich zurück.
  • Mein Bedauern ist ehrlich.

Literature/Philosophy

  • Vom Bedauern geplagt sein.
  • Ein Leben ohne Bedauern.
  • Das Bedauern der Endlichkeit.
  • Ein leises Bedauern.

Customer Service

  • Zu unserem Bedauern ist der Artikel ausverkauft.
  • Wir teilen Ihr Bedauern.
  • Bitte akzeptieren Sie unser Bedauern.
  • Trotz unseres Bedauerns können wir nicht helfen.

Conversation Starters

"Hast du jemals ein großes Bedauern über eine Entscheidung in deinem Leben empfunden?"

"Was ist dein größtes Bedauern aus deiner Schulzeit?"

"Wie drückt man in deinem Land normalerweise Bedauern aus, wenn man eine Einladung ablehnt?"

"Glaubst du, dass Bedauern ein hilfreiches Gefühl ist oder uns nur aufhält?"

"Sollte man sein Bedauern immer öffentlich zeigen oder ist es privat?"

Journal Prompts

Schreibe über eine Situation, in der du 'zu deinem Bedauern' nein sagen musstest. Wie hast du dich dabei gefühlt?

Reflektiere über den Unterschied zwischen Bedauern und Reue in deinem eigenen Leben.

Stelle dir vor, du bist ein Pressesprecher. Schreibe ein Statement mit viel 'Bedauern' über ein fiktives Problem.

Gibt es etwas, das du ohne jedes Bedauern getan hast, obwohl andere es vielleicht anders sehen?

Wie hat sich dein Verständnis von 'Bedauern' verändert, seit du Deutsch lernst?

Frequently Asked Questions

10 questions

Mostly, yes. While you can use it in semi-formal contexts (like 'Zu meinem Bedauern habe ich keine Zeit'), in very casual speech with friends, Germans prefer 'Schade' or 'Es tut mir leid'. Using 'Bedauern' at a party might make you sound like a 19th-century poet or a very stiff businessman.

Technically, the plural would be 'die Bedauern', but it is almost never used. In German, abstract nouns for feelings are usually singular. If you want to talk about multiple regrets, you would use a different word like 'Reuegefühle' or just say 'viele Dinge, die ich bedauere'.

The most common way is 'mit Bedauern'. For example: 'Mit Bedauern haben wir Ihre Nachricht erhalten.' or 'Wir müssen Ihnen mit Bedauern mitteilen, dass...' This sounds professional and respectful without being overly emotional.

Yes, it can. For example, 'Er blickte sie mit Bedauern an' (He looked at her with pity/regret). However, 'Mitleid' is the more common word for pure compassion for someone's pain. 'Bedauern' often carries a hint of 'I'm sorry this is happening' rather than 'I feel your pain'.

'Bedauern' is a verb that takes a direct object (Ich bedauere den Fehler). 'Leidtun' is an impersonal construction that takes a dative object (Der Fehler tut mir leid). 'Bedauern' is more formal and active; 'leidtun' is more personal and common.

It is grammatically correct but sounds a bit weak. Native speakers prefer 'Ich empfinde Bedauern' (I feel regret) or 'Ich drücke mein Bedauern aus' (I express my regret). Using a stronger verb makes the noun sound more natural.

The most common preposition is 'über' (about) with the accusative. For example: 'Bedauern über die Situation'. If you are expressing pity for a person, you can use 'für' (for), but 'über' is the standard for regret about events.

Yes, a big one! 'Reue' is for when you feel guilty for something you did wrong. 'Bedauern' is for when you are sorry about an outcome, even if it wasn't your fault or wasn't a moral failing. You regret (bedauern) the rain, but you repent (bereuen) a lie.

Use the fixed phrase 'Zu meinem Bedauern'. Remember that this phrase usually takes the first position in a sentence, so the verb must follow immediately (e.g., 'Zu meinem Bedauern *habe* ich keine Zeit').

Common ones include 'tief' (deep), 'aufrichtig' (sincere), 'groß' (great), 'lebhaft' (vivid/strong), and 'unendliches' (infinite). These help you specify how strong the feeling is.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a formal sentence using 'Zu meinem Bedauern' to decline an invitation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Express your regret about a mistake you made in a professional email.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'Bedauern' and the preposition 'über'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the word 'Bedauern' in a sentence about a historical event.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the difference between 'Bedauern' and 'Reue' in German.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence with 'trotz' and 'Bedauern'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a person who shows no regret using the noun 'Bedauern'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Create a sentence using 'lebhaftes Bedauern'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short rejection letter for a job application using 'mit Bedauern'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'Bedauern' as the subject of a metaphorical sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'Bedauern' to mean pity for a person.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the 'da-compound' 'darüber' with 'Bedauern'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a collective emotion using 'allgemeines Bedauern'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a voice using 'Bedauern'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'ohne jedes Bedauern'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'Bedauern' in a sentence about a lost opportunity.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the verb 'bekunden' and the noun 'Bedauern'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a feeling of self-pity using 'Bedauern'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'Bedauern' in a philosophical sense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'Bedauern' in a sentence about a customer service issue.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'To my regret, I have no time' in German.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'das Bedauern' correctly, stressing the second syllable.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Express sincere regret about a mistake you made.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a friend that it is a 'crying shame' using the word 'Bedauern'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I feel regret for the victims' in German.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Formally state that you 'note with regret' a certain fact.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Without any regret' in German.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask someone if they have any regrets.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Express that 'regret fills my heart'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'General regret prevails' in German.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'bedauerlicherweise' correctly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'To our regret, the cafe is closed'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain to a partner why 'Bedauern' is different from 'Reue'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I express my deep regret' formally.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use the phrase 'voller Bedauern' in a sentence.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'There was no sign of regret'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Regret is a heavy burden'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'To my regret, I missed the bus'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'A hint of regret' in German.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I have no regrets' (using the noun).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Mit Bedauern lehnen wir ab.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the noun in the audio: 'Sein Bedauern war groß.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the preposition: 'Bedauern über die Katastrophe.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What verb is used with Bedauern here? 'Er äußerte sein Bedauern.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the speaker happy or sad? 'Zu meinem Bedauern...'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Ein tiefes Bedauern erfüllte den Raum.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the adjective: 'Wir empfinden aufrichtiges Bedauern.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the possessive pronoun: 'Zu ihrem Bedauern kam sie zu spät.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the speaker regretting? 'Mein Bedauern über den Regen ist groß.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Kein Wort des Bedauerns wurde gesprochen.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

How many syllables do you hear in 'Bedauern'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the verb: 'Man stellt mit Bedauern fest...'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Das Bedauern der Fans war spürbar.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the intensity? 'Ich empfinde ein gewisses Bedauern.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Ohne Bedauern ging er seinen Weg.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!