φορά
φορά in 30 Seconds
- The word φορά is a feminine noun used to count specific instances or occasions, similar to the English word 'time' in 'three times'.
- It is distinct from 'χρόνος' (general time) and 'ώρα' (clock time/hour), focusing specifically on repetition and frequency.
- Commonly used in phrases like 'μία φορά' (once), 'κάθε φορά' (every time), and 'αυτή τη φορά' (this time).
- In physical contexts, it can also refer to momentum, direction, or the 'sense' of a movement.
The Greek word φορά (fo-RÁ) is one of the most fundamental nouns in the Greek language, primarily corresponding to the English concept of 'time' in the sense of an instance, occasion, or occurrence. Unlike the word χρόνος (chrónos), which refers to time as a continuous dimension or duration, φορά is used to count specific events or to highlight a particular moment in a series of repetitions. It is a feminine noun, always preceded by the article η (the) or used with numbers to indicate frequency.
- Counting Occurrences
- When you want to say 'one time', 'two times', or 'many times', you use this word. For example, μία φορά (one time/once) or πολλές φορές (many times). It is essential for quantifying experiences.
- Specific Instances
- It is used to pinpoint a specific occasion, such as 'this time' (αυτή τη φορά) or 'the last time' (την τελευταία φορά). This helps in contrasting current events with past or future ones.
- Direction or Momentum
- In more advanced contexts, particularly in physics or mathematics, φορά refers to the direction or sense of motion. For example, the clockwise direction is called φορά των δεικτών του ρολογιού.
Είναι η πρώτη φορά που έρχομαι στην Ελλάδα.
— Translation: It is the first time that I am coming to Greece.
In daily life, Greeks use this word constantly to organize their schedules and recount stories. Whether you are ordering a second round of drinks (άλλη μία φορά) or explaining that you've seen a movie multiple times, φορά is your go-to term. It is also the backbone of many storytelling conventions, similar to the English 'Once upon a time'.
Πόσες φορές πρέπει να το πω;
— Translation: How many times do I have to say it?
Using φορά correctly involves understanding its role as a countable noun that tracks frequency. It often appears with adjectives like 'first', 'last', 'next', or 'every'. Because it is feminine, any accompanying adjectives or articles must also be in the feminine gender. This is a common point of focus for A2 learners as they move from simple nouns to more complex sentence structures involving frequency adverbs.
- With Ordinal Numbers
- To describe a sequence, you combine the ordinal number (feminine form) with the noun: πρώτη φορά (first time), δεύτερη φορά (second time), τρίτη φορά (third time).
- With Quantifiers
- Use quantifiers like μερικές (some), αρκετές (several), or ελάχιστες (very few) in the feminine plural: μερικές φορές (sometimes).
Κάθε φορά που σε βλέπω, χαίρομαι.
— Translation: Every time I see you, I am happy.
One interesting syntactic feature of φορά is its use in the accusative case to indicate time 'when'. In Greek, points in time are usually expressed in the accusative. Thus, την επόμενη φορά (the next time) uses the accusative article την. If you are asking 'how many times?', you use the feminine plural accusative: Πόσες φορές;
Θα το κάνω ακόμα μία φορά.
— Translation: I will do it one more time.
You will encounter φορά in almost every conversational context in Greece. It is ubiquitous in storytelling, casual planning, and even in emotional expressions. Whether you're at a taverna, a business meeting, or listening to a Greek pop song, the word serves as a temporal anchor for the narrative.
- In Folklore and Fairy Tales
- Every classic Greek fairy tale begins with the phrase Μια φορά κι έναν καιρό, which is the direct equivalent of 'Once upon a time'. It sets the stage for a story removed from specific calendar time.
- In Music and Lyrics
- Songs often use the word to express regret or repetition, such as Για μια ακόμα φορά (For one more time) or Όσες φορές (As many times as...). It adds a rhythmic, repetitive quality to the lyrics.
Μια φορά κι έναν καιρό, ήταν ένας βασιλιάς...
— Translation: Once upon a time, there was a king...
In a modern professional setting, you might hear it when discussing project iterations or recurring meetings. Phrases like αυτή τη φορά οι στόχοι είναι διαφορετικοί (this time the goals are different) are common. In sports, it's used to describe 'momentum' or the 'drive' of a player or a team, often referred to as having μεγάλη φορά (great momentum/speed).
Learners often struggle with the distinction between different 'time' words in Greek. Because English uses 'time' for almost everything, it's easy to misapply φορά in contexts where χρόνος or ώρα is required. Understanding these nuances is key to achieving fluency at the A2 and B1 levels.
- Confusing with 'Χρόνος'
- Do not use φορά to mean 'time' in a general sense (e.g., 'Time is money'). Use χρόνος for the abstract concept and φορά for the countable instance.
- Gender Errors with Numbers
- Since φορά is feminine, you must use μία (1), τρεις (3), and τέσσερις (4). Avoid the masculine/neuter forms ένας, τρία, or τέσσερα when counting times.
Τρεις φορές Τρεις φορές πήγα εκεί.
— Note: While 'τρία' is the number 3, 'τρεις' is the feminine form needed for 'φορές'.
Another mistake is using the wrong case. When saying 'at that time' referring to an occasion, it is usually εκείνη τη φορά (accusative). Using the nominative εκείνη η φορά is only correct if the 'time' is the subject of the sentence, such as 'That time was difficult'.
While φορά is the most common way to say 'time' as an instance, there are other words that overlap in meaning or offer a more specific nuance. Knowing when to swap φορά for a synonym can make your Greek sound more natural and sophisticated.
- Περίπτωση (Períptosi)
- This means 'case' or 'circumstance'. Use this when you want to emphasize the specific situation rather than just the frequency. Σε αυτή την περίπτωση means 'in this case'.
- Στιγμή (Stigmí)
- Meaning 'moment'. While φορά covers the whole occasion, στιγμή refers to a tiny point in time. Αυτή τη στιγμή (at this moment) vs αυτή τη φορά (this time/occasion).
- Ευκαιρία (Evkairía)
- Meaning 'opportunity'. Use this when the 'time' or 'occasion' is particularly favorable or lucky. Ήταν μια καλή ευκαιρία (It was a good opportunity/time).
Σε κάθε περίπτωση, θα σε πάρω τηλέφωνο.
— Translation: In any case, I will call you.
How Formal Is It?
Fun Fact
The English suffix '-phora' (as in 'metaphora' or 'anaphora') comes from the same Greek root, relating to 'carrying' meaning across.
Pronunciation Guide
- Stressing the first syllable (ΦΟ-ρα instead of φο-ΡΑ).
- Using an English 'r' instead of the Greek tapped 'r'.
- Confusing the spelling with 'φώρα' (not a word) or 'φόρα' (momentum).
Difficulty Rating
Very easy to recognize and read.
Simple spelling, but remember the feminine ending.
Must ensure stress is on the last syllable.
Commonly heard in almost every conversation.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Feminine Noun Declension
η φορά, της φοράς, τη φορά, οι φορές
Cardinal Numbers Gender Agreement
μία φορά (not ένας φορά)
Ordinal Numbers Gender Agreement
πρώτη φορά (not πρώτος φορά)
Accusative of Time
Την επόμενη φορά (using 'την' for time 'when')
Pluralization of -α nouns
φορά -> φορές
Examples by Level
Μία φορά.
One time.
Feminine form of 'one'.
Δύο φορές.
Two times.
Plural form 'φορές'.
Πολλές φορές.
Many times.
Adjective 'πολλές' matches feminine plural.
Πόσες φορές;
How many times?
Interrogative 'πόσες' matches feminine plural.
Μία φορά την ημέρα.
Once a day.
Frequency expression.
Άλλη μία φορά.
One more time.
Used for repetition.
Καμία φορά.
Not once / sometimes.
Negative or indefinite.
Λίγες φορές.
A few times.
Quantifier 'λίγες'.
Αυτή τη φορά θα κερδίσω.
This time I will win.
Accusative case for time.
Κάθε φορά είναι το ίδιο.
Every time is the same.
Subject of the sentence.
Την επόμενη φορά έλα νωρίτερα.
Next time come earlier.
Future reference.
Είναι η πρώτη φορά που το βλέπω.
It is the first time I see it.
Ordinal number 'πρώτη'.
Πήγα εκεί τρεις φορές.
I went there three times.
Feminine number 'τρεις'.
Μερικές φορές βρέχει.
Sometimes it rains.
Indefinite frequency.
Την τελευταία φορά ήσουν άρρωστος.
Last time you were sick.
Past reference.
Ποια φορά προτιμάς;
Which time do you prefer?
Interrogative 'ποια'.
Το έκανε με τη μία.
He did it at once.
Idiomatic use of 'μία'.
Αυτή τη φορά δεν έχουμε δικαιολογία.
This time we have no excuse.
Emphasis on the specific occasion.
Πόσες φορές πρέπει να στο πω;
How many times do I have to tell you?
Rhetorical question.
Με την πρώτη φορά πέτυχε το πείραμα.
The experiment succeeded on the first try.
Prepositional phrase.
Κάθε φορά που βγαίνουμε, περνάμε καλά.
Every time we go out, we have a good time.
Relative clause.
Δεν είναι η πρώτη φορά που συμβαίνει αυτό.
It's not the first time this happens.
Negative statement.
Για μια ακόμα φορά, συγγνώμη.
For one more time, sorry.
Formal apology.
Την προηγούμενη φορά ήταν καλύτερα.
Last time was better.
Comparative context.
Η φορά των πραγμάτων είναι ανησυχητική.
The course of things is worrying.
Abstract use (course/trend).
Πήρε μεγάλη φορά και έπεσε.
He gained great momentum and fell.
Physical momentum.
Όσες φορές και να προσπαθήσεις, δεν αλλάζει.
No matter how many times you try, it doesn't change.
Concessive clause.
Αυτή τη φορά η απόφαση είναι τελεσίδικη.
This time the decision is final.
Legal/Formal context.
Η φορά του ανέμου άλλαξε ξαφνικά.
The wind direction changed suddenly.
Directional use.
Κατά καιρούς και φορές έχουμε συζητήσει αυτό το θέμα.
We have discussed this topic at various times.
Set phrase.
Μην του δίνεις τόση φορά.
Don't give him so much leeway/momentum.
Metaphorical momentum.
Πρέπει να εξετάσουμε τη φορά του διανύσματος.
We must examine the direction of the vector.
Scientific/Mathematical use.
Για πολλοστή φορά, σας παρακαλώ να ησυχάσετε.
For the umpteenth time, please be quiet.
Hyperbolic 'πολλοστή'.
Η φορά της ιστορίας δεν αναστρέφεται.
The course of history cannot be reversed.
Philosophical usage.
Κάθε φορά και μια καινούργια περιπέτεια.
Every time is a new adventure.
Elliptical sentence.
Αυτή τη φορά η πρόκληση είναι πρωτοφανής.
This time the challenge is unprecedented.
High-level vocabulary.
Με τη φορά που έχουν πάρει τα γεγονότα, όλα είναι πιθανά.
With the way events are unfolding, everything is possible.
Complex idiomatic structure.
Δεν είναι παρά μια φορά στη ζωή σου.
It's only once in your life.
Emphasis on uniqueness.
Η φορά της σκέψης του ήταν πάντα ορθολογική.
The direction of his thought was always rational.
Abstract metaphorical use.
Την επόμενη φορά, φρόντισε να είσαι πιο προσεκτικός.
Next time, make sure to be more careful.
Imperative advice.
Η φορά της κοινωνικής εξέλιξης είναι αναπόδραστη.
The trajectory of social evolution is inescapable.
Sociological context.
Επαναλαμβάνεται για πολλοστή φορά το ίδιο μοτίβο.
The same pattern is repeated for the umpteenth time.
Advanced repetition.
Η φορά των υδάτων καθορίζει τη διάβρωση.
The flow/direction of the waters determines erosion.
Geological context.
Αυτή τη φορά η ρητορική του ήταν ιδιαίτερα αιχμηρή.
This time his rhetoric was particularly sharp.
Literary/Political context.
Η φορά της βούλησης προς το αγαθό.
The direction of the will towards the good.
Ethical philosophy.
Κάθε φορά που αναλογίζομαι το παρελθόν, μελαγχολώ.
Every time I reflect on the past, I feel melancholy.
Introspective usage.
Η φορά του λόγου του παρέσυρε τα πλήθη.
The momentum of his speech carried the crowds away.
Metaphorical 'momentum'.
Περίμενε τη φορά του κύματος για να σερφάρει.
He waited for the wave's direction/momentum to surf.
Technical/Sporting use.
Synonyms
Antonyms
Common Collocations
Common Phrases
— The standard opening for fairy tales, equivalent to 'Once upon a time'.
Μια φορά κι έναν καιρό ήταν μια πριγκίπισσα.
— For once, often used to express a rare occurrence or desire.
Κάνε το σωστό για μια φορά!
Often Confused With
Means time as a concept or duration. Use φορά for instances.
Means hour or clock time. Use φορά for repetitions.
Means momentum. While related, it has a specific physical nuance.
Idioms & Expressions
— To gain momentum or a running start, physically or metaphorically.
Πήρε φόρα και πήδηξε το εμπόδιο.
Informal— A proverb implying that someone will eventually get caught (lit. 'once for the thief, twice for the thief...').
Μια του κλέφτη, δυο του κλέφτη, την τρίτη πιάστηκε.
Colloquial— To encourage or give a push/impetus to someone or something.
Του έδωσε φόρα για να ξεκινήσει την επιχείρηση.
Neutral— A wordplay about things finally going in the right direction.
Αυτή τη φορά η φορά είναι μαζί μας.
Slang/Playful— Going with the flow (lit. 'in the direction of the wind').
Πηγαίνει στη φορά του ανέμου.
Metaphorical— It's a one-time thing (often used to justify an indulgence).
Φάε το γλυκό, μια φορά είναι αυτή!
InformalEasily Confused
Both translate to 'time' in English.
Χρόνος is abstract/duration; φορά is a countable instance.
Δεν έχω χρόνο (I don't have time) vs Το έκανα δύο φορές (I did it two times).
Both relate to temporal concepts.
Ώρα refers to the clock or a specific hour; φορά is an occurrence.
Sentence Patterns
[Number] + φορές
Τρεις φορές.
Αυτή τη + φορά
Αυτή τη φορά.
Κάθε + φορά
Κάθε φορά.
Είναι η [Ordinal] + φορά που...
Είναι η πρώτη φορά που τον βλέπω.
Με τη + μία
Το έκανε με τη μία.
Η φορά του/της + [Noun]
Η φορά του ανέμου.
Για πολλοστή + φορά
Στο λέω για πολλοστή φορά.
Η φορά των πραγμάτων
Η φορά των πραγμάτων άλλαξε.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in all contexts.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'FOR-a' as 'FOR a specific occasion'. It's FOR the first time, FOR the last time.
Visual Association
Imagine a revolving door. Every time it completes a circle, that is one 'φορά'.
Word Web
Challenge
Try to use 'φορά' in three different sentences today: once for 'first time', once for 'many times', and once for 'this time'.
Word Origin
From the Ancient Greek word 'φορά' (phorá), which means 'a carrying', 'a bringing', or 'motion'. It is derived from the verb 'φέρω' (pherō), meaning 'to carry'.
Original meaning: The act of carrying or the motion of something being carried.
Indo-European > Hellenic > Greek.Cultural Context
No specific sensitivities; it is a neutral temporal term.
English speakers often confuse 'time' (χρόνος) with 'time' (φορά). Remember: if you can count it (1, 2, 3), use φορά.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Travel
- Πρώτη φορά στην Ελλάδα
- Πόσες φορές έχετε έρθει;
- Την επόμενη φορά
- Μία φορά το χρόνο
Daily Routine
- Δύο φορές τη μέρα
- Κάθε φορά
- Μερικές φορές
- Πολλές φορές
Storytelling
- Μια φορά κι έναν καιρό
- Την τελευταία φορά
- Εκείνη τη φορά
- Άλλη μια φορά
Sports
- Πήρε φόρα
- Μεγάλη φορά
- Η φορά της μπάλας
- Πρώτη φορά πρωταθλητής
Math/Science
- Η φορά του διανύσματος
- Αντίθετη φορά
- Φορά των δεικτών
- Θετική φορά
Conversation Starters
"Πόσες φορές έχεις επισκεφτεί την Αθήνα;"
"Είναι η πρώτη φορά που δοκιμάζεις αυτό το φαγητό;"
"Πόσες φορές την εβδομάδα γυμνάζεσαι;"
"Θυμάσαι την τελευταία φορά που πήγαμε σινεμά;"
"Ποια ήταν η πρώτη φορά που ένιωσες περήφανος;"
Journal Prompts
Γράψε για την πρώτη φορά που ταξίδεψες μόνος σου.
Περίγραψε κάτι που κάνεις πολλές φορές μέσα στην ημέρα.
Τι θα ήθελες να κάνεις ακόμα μία φορά στη ζωή σου;
Γράψε για μια φορά που έκανες ένα μεγάλο λάθος.
Πώς νιώθεις κάθε φορά που επιστρέφεις στο σπίτι σου;
Summary
Focus on using φορά when you can count the events. Remember it is feminine, so use 'μία' for one and 'φορές' for the plural. Example: 'Τρεις φορές την εβδομάδα' (Three times a week).
- The word φορά is a feminine noun used to count specific instances or occasions, similar to the English word 'time' in 'three times'.
- It is distinct from 'χρόνος' (general time) and 'ώρα' (clock time/hour), focusing specifically on repetition and frequency.
- Commonly used in phrases like 'μία φορά' (once), 'κάθε φορά' (every time), and 'αυτή τη φορά' (this time).
- In physical contexts, it can also refer to momentum, direction, or the 'sense' of a movement.
Related Content
Related Phrases
More general words
αβίαστα
B2without effort or difficulty
αδιανόητος
C1unthinkable or impossible to imagine
αδυναμία
B1weakness, inability
ακατάλληλος
B1inappropriate or unsuitable
ακεραιότητα
B2the quality of being honest and having principles
ακίνητος
B1motionless or stationary
ακόμη
B2still, yet
αλήθεια
A1truth
αληθινός
A2true or real
αλλά
A1but