averso
When you really, really don't like something or someone, you can use the word averso. It means you have a strong dislike or are against it.
For example, if you don't like cold weather, you could say you are averso al frío. It's like saying you are 'averse to' something in English.
You often use it with 'a' after it, like averso a. Remember, it's about having a strong feeling of opposition.
§ What Does 'Averso' Mean?
Let's get straight to it. The Spanish adjective 'averso' means having a strong dislike of or opposition to something. It's used when you want to express that someone is against something, or has an aversion to it. Think of it as a formal way to say 'against' or 'opposed to' when talking about feelings or tendencies.
- DEFINITION
- Having a strong dislike of or opposition to something.
When you see or hear 'averso', it's usually followed by the preposition 'a' (to) or 'de' (of/from), connecting the aversion to the thing being disliked. For example, 'averso a los cambios' means 'averse to changes.' It’s a common way to express a general attitude or characteristic.
§ When Do People Use 'Averso'?
People use 'averso' in various contexts, often when discussing opinions, preferences, or ingrained characteristics. It's not usually used for a fleeting dislike, but rather a more consistent opposition or aversion. Here are some common situations:
- Political or Social Stances: When someone is strongly against a particular policy, ideology, or social trend.
- Personal Habits or Preferences: If someone genuinely dislikes a certain type of food, activity, or environment.
- Risk Assessment: In more formal or technical language, you might hear 'aversos al riesgo' (risk-averse).
- Character Traits: Describing someone's fundamental disposition towards something.
Let's look at some examples to make this clearer:
El político es averso a cualquier tipo de reforma económica.
(The politician is averse to any type of economic reform.)
Ella siempre ha sido aversa a las multitudes.
(She has always been averse to crowds.)
Notice how in the first example, 'averso' is masculine singular because 'político' is masculine singular. In the second example, 'aversa' is feminine singular because 'ella' (she) is feminine singular.
Another common phrase you might encounter is 'ser averso a los riesgos' which directly translates to 'to be averse to risks' or 'risk-averse'. This is a more specialized use but shows the versatility of the word.
Muchos inversores son aversos al riesgo y prefieren opciones seguras.
(Many investors are risk-averse and prefer safe options.)
In summary, 'averso' is a useful adjective for describing a deep-seated dislike or opposition. It's more than just disagreeing; it's about having a strong, often emotional, aversion. Pay attention to the gender and number agreement, and you'll be using it correctly in no time. Practice these examples, and try to create your own sentences to solidify your understanding.
§ What "averso" means
- Definition
- Having a strong dislike of or opposition to something.
The Spanish adjective "averso" is used to describe someone or something that is opposed to, or has an aversion to, something else. It's similar to saying someone is "averse" to something in English. It's often used in more formal contexts or when discussing strong opinions.
§ How to use "averso" with prepositions
When using "averso" to indicate a dislike or opposition *towards* something, you'll almost always use the preposition "a". This is a key point to remember for correct usage.
- Common structure
- Sujeto + verbo (ser/estar) + averso/a/os/as + a + objeto
Él es averso a los cambios.
This translates to: "He is averse to changes." Here, "cambios" (changes) is the object of his aversion.
Mi hermana es aversa a la violencia.
This means: "My sister is averse to violence." Notice how "aversa" agrees with "hermana" (feminine singular).
§ Using "averso" with abstract ideas
You can also use "averso" when talking about an aversion to abstract concepts or ideologies. The structure remains the same.
Son aversos a cualquier forma de injusticia.
This translates to: "They are averse to any form of injustice." "Aversos" is plural because it refers to "ellos" (they).
§ More examples for practice
La compañía es aversa al riesgo.
The company is risk-averse.
Muchos estudiantes son aversos a estudiar por la noche.
Many students are averse to studying at night.
Era averso a hablar en público.
He was averse to public speaking.
As you can see, the consistent use of "a" after "averso" is crucial. Pay attention to gender and number agreement, and you'll be using "averso" like a pro in no time!
§ Don't Confuse with "Adverso"
This is one of the most common mistakes I see. While "averso" and "adverso" look and sound similar, their meanings are different. Think of "averso" as a personal feeling of dislike or opposition, usually towards an idea, an action, or a type of thing. It describes someone who is against something.
- DEFINITION
- Averso: Someone who has a strong dislike or opposition to something.
On the other hand, "adverso" describes something that is unfavorable, harmful, or contrary to your interests. It describes a situation or condition that is against you or something else. It's often used for circumstances or outcomes.
- DEFINITION
- Adverso: Unfavorable, harmful, or contrary.
Let's look at examples to make this clearer:
Correct use of "averso":
Soy averso al riesgo. (I am averse to risk.)
Ella es aversa a los cambios. (She is averse to changes.)
Correct use of "adverso":
Las condiciones climáticas eran adversas. (The weather conditions were adverse/unfavorable.)
Tuve una reacción adversa al medicamento. (I had an adverse reaction to the medication.)
§ Incorrect Gender Agreement
Like all adjectives in Spanish, "averso" must agree in gender and number with the noun it modifies. This seems obvious, but it's a common oversight, especially for English speakers who aren't used to adjective agreement.
"Averso" has four forms:
- Masculine singular: averso (e.g., el hombre averso)
- Feminine singular: aversa (e.g., la mujer aversa)
- Masculine plural: aversos (e.g., los hombres aversos)
- Feminine plural: aversas (e.g., las mujeres aversas)
Let's look at some incorrect and correct examples:
Incorrect:
*Ella es averso a las nuevas ideas. (She is averse to new ideas.)
Why is this wrong? "Ella" is feminine, so the adjective must also be feminine.
Correct:
Ella es aversa a las nuevas ideas. (She is averse to new ideas.)
§ Using the Wrong Preposition
"Averso" typically pairs with the preposition "a" (to) when indicating what someone is averse to. Using other prepositions like "de" (of/from) or "con" (with) is incorrect in this context.
Incorrect:
*Estamos aversos de la violencia. (We are averse from violence.)
The preposition "de" doesn't fit the meaning of being opposed to something.
Correct:
Estamos aversos a la violencia. (We are averse to violence.)
§ Overusing the Word
While "averso" is a useful word, it can sound quite formal or strong. Sometimes, a simpler phrase might be more natural in everyday conversation. Don't feel like you have to use "averso" every time you want to express dislike.
Instead of:
Soy averso a cocinar. (I am averse to cooking.)
Consider using more common expressions:
- No me gusta cocinar. (I don't like to cook.)
- Detesto cocinar. (I detest cooking.)
- Odio cocinar. (I hate cooking.)
"Averso" implies a deeper, more fundamental opposition. Use it when that level of meaning is truly appropriate.
§ Understanding 'Averso'
The Spanish word 'averso' is an adjective you'll find useful when talking about strong dislikes or opposition. It's a B1 level word, which means you should start incorporating it into your vocabulary as you become more comfortable with Spanish.
- DEFINITION
- Having a strong dislike of or opposition to something.
Es averso al cambio. (He is averse to change.)
Siempre ha sido aversa a las multitudes. (She has always been averse to crowds.)
§ Similar Words and When to Use 'Averso'
When you want to express dislike or opposition in Spanish, 'averso' is a solid choice. However, it's good to know other words that carry similar meanings and when each one is most appropriate.
- 'Reacio': This is very close to 'averso' in meaning. It translates to 'reluctant' or 'unwilling'. You can often use them interchangeably, especially when talking about a reluctance to do something.
Está reacio a aceptar la oferta. (He is reluctant to accept the offer.)
While 'averso' can imply a stronger, more inherent dislike, 'reacio' often suggests a hesitation or unwillingness based on a specific situation or reason.
- 'Contrario': This word means 'contrary' or 'opposite'. It's more general and can be used to describe things that are simply opposed to each other, not necessarily with a strong emotional dislike.
Sus opiniones son contrarias a las mías. (His opinions are contrary to mine.)
You wouldn't typically use 'averso' here because it implies a personal aversion, not just a difference in opinion.
- 'Hostil': This means 'hostile'. It's a much stronger word than 'averso' and implies open unfriendliness or aggression.
El ambiente era muy hostil. (The atmosphere was very hostile.)
While someone who is 'averso' might act 'hostil', the words themselves describe different intensities and types of negative feeling.
- 'Opuesto': This means 'opposed' or 'opposite'. Similar to 'contrario', it describes a state of being in opposition rather than a feeling of strong dislike.
Están opuestos a la propuesta. (They are opposed to the proposal.)
When to choose 'averso': Use 'averso' when you want to emphasize a deep-seated, often almost instinctive, dislike or opposition to something. It's a personal feeling. For example, if someone genuinely hates public speaking, they are 'aversos a hablar en público'. If they are just a bit nervous, 'reacio' might be better. If their views are simply different, 'contrario' or 'opuesto' works. If they are actively aggressive, 'hostil' is the word.
Examples by Level
Es averso al cambio, prefiere la rutina.
He is averse to change, he prefers routine.
Averso often takes the preposition 'a' (to).
Soy averso a las multitudes, me siento más cómodo en lugares tranquilos.
I am averse to crowds; I feel more comfortable in quiet places.
The adjective 'averso' agrees in gender and number with the subject ('soy' refers to 'yo', which could be masculine or feminine, so 'averso' is masculine singular here).
Muchos son aversos a probar comidas nuevas y exóticas.
Many people are averse to trying new and exotic foods.
'Aversos' is plural, agreeing with 'muchos'.
La empresa es aversa al riesgo en sus inversiones.
The company is risk-averse in its investments.
'Aversa' is feminine singular, agreeing with 'la empresa'.
No le gusta discutir; es averso a los conflictos.
He doesn't like to argue; he is averse to conflicts.
Another example of 'averso a'.
Algunas personas son aversas a la tecnología, prefieren métodos tradicionales.
Some people are averse to technology; they prefer traditional methods.
'Aversas' is feminine plural, agreeing with 'personas'.
Mi gato es averso al agua, siempre huye del baño.
My cat is averse to water; he always runs away from bath time.
'Averso' is masculine singular, agreeing with 'mi gato'.
Soy averso a la injusticia, siempre intento defender lo que creo que es correcto.
I am averse to injustice; I always try to defend what I believe is right.
Illustrates personal dislike for an abstract concept.
El presidente expresó su averso total a la propuesta de reforma fiscal, argumentando que perjudicaría a la clase trabajadora.
The president expressed his complete aversion to the tax reform proposal, arguing that it would harm the working class.
Here, 'averso' is used as a noun, 'su averso total', meaning 'his total aversion'. This is a less common but acceptable usage.
Desde niño, siempre ha sido averso a los cambios, prefiriendo la rutina y la estabilidad en su vida diaria.
Since childhood, he has always been averse to changes, preferring routine and stability in his daily life.
Used with 'ser' (to be) and 'a', indicating a strong personal disposition against something.
La población se mostró averso a las nuevas medidas de austeridad, organizando protestas masivas en todo el país.
The population showed itself averse to the new austerity measures, organizing massive protests throughout the country.
Used with 'mostrarse' (to show oneself), indicating how a group reacted.
A pesar de las promesas del gobierno, el sector empresarial sigue averso a invertir en la economía local debido a la inestabilidad política.
Despite the government's promises, the business sector remains averse to investing in the local economy due to political instability.
Used with 'seguir' (to continue/remain), emphasizing a persistent state of aversion.
Su naturaleza averso al riesgo le impidió embarcarse en proyectos más ambiciosos, limitando su crecimiento profesional.
His risk-averse nature prevented him from embarking on more ambitious projects, limiting his professional growth.
Used as an adjective modifying 'naturaleza' (nature), creating the phrase 'risk-averse nature'.
Es averso a cualquier tipo de confrontación directa, prefiriendo resolver los conflictos a través del diálogo y la negociación.
He is averse to any type of direct confrontation, preferring to resolve conflicts through dialogue and negotiation.
Standard usage with 'ser' and 'a', describing a personality trait.
La comunidad científica se mostró averso a aceptar los resultados del estudio sin una revisión exhaustiva de la metodología utilizada.
The scientific community showed itself averse to accepting the study's results without an exhaustive review of the methodology used.
Similar to example 3, 'mostrarse averso a' highlights a collective refusal or reluctance.
El inversor era averso a los mercados volátiles, optando por opciones más seguras y de menor rendimiento.
The investor was averse to volatile markets, opting for safer, lower-yield options.
Used with 'ser' to describe a characteristic or preference of the investor.
Grammar Patterns
Sentence Patterns
Ser averso/a a [noun]
Soy aversa a la comida picante.
Estar averso/a a [noun]
Está averso al cambio.
Mostrar(se) averso/a a [noun]
Se muestra averso a las nuevas ideas.
Tener una actitud aversa a [noun]
Tiene una actitud aversa al riesgo.
Sentir aversión a [noun]
Siente aversión a las multitudes.
[Noun] causa aversión a [person]
La injusticia le causa aversión.
Con aversión a [noun]
Miró el plato con aversión.
Averso/a por naturaleza a [noun]
Es averso por naturaleza a la confrontación.
Frequently Asked Questions
10 questionsThink of it as 'averse' in English, which means having a strong dislike or opposition to something. They sound similar and have almost the same meaning. For example, if you are 'averso' to something, you are 'averse' to it.
Yes, you can. You can say 'Él es averso al riesgo' (He is risk-averse) or 'Ella es aversa a los cambios' (She is averse to changes). It describes a characteristic of their personality or a strong feeling they have.
'Averso' is not as common as some other adjectives, but it's definitely used. You'll hear it more in slightly more formal conversations or written contexts, especially when talking about strong opinions or dislikes.
While both imply opposition, 'averso' specifically focuses on a strong *dislike* or *aversion* towards something. 'Opuesto' simply means 'opposite' or 'opposed,' without necessarily implying a strong emotional dislike. For example, 'Estamos opuestos en este tema' (We are opposed on this topic) doesn't necessarily mean there's a strong emotional dislike, just differing views.
Yes, a very common one is 'ser averso a' followed by a noun or infinitive. For example, 'Soy averso a las multitudes' (I am averse to crowds) or 'Mi gato es averso a los baños' (My cat is averse to baths).
Yes, it does! Since 'averso' is an adjective, it changes to match the gender and number of the noun it describes. So, it's 'averso' for masculine singular, 'aversa' for feminine singular, 'aversos' for masculine plural, and 'aversas' for feminine plural. For example, 'Ella es aversa a los chismes' (She is averse to gossip).
You would typically say 'Soy averso/aversa a' followed by the thing you dislike. For instance, 'Soy averso a la violencia' (I am averse to violence). The 'averso a' construction already implies a strong dislike, so you don't usually need another intensifying word.
You would use 'averso' to describe someone's strong opposition or dislike to an idea, a situation, a habit, or even a type of food. For example, 'Muchos son aversos a los cambios drásticos' (Many are averse to drastic changes).
It's generally a neutral to slightly negative word, as it describes a dislike or opposition. It's not inherently positive. For example, being 'averso al riesgo' (risk-averse) could be seen as positive or negative depending on the context, but the word itself describes a tendency to avoid something.
Yes, 'averso' is usually followed by the preposition 'a' and then a noun or an infinitive verb (acting as a noun). For example, 'Ella es aversa a volar' (She is averse to flying), where 'volar' is the infinitive verb.
Test Yourself 24 questions
Which word best describes someone who dislikes loud music?
'Averso' means having a strong dislike of something. The person dislikes loud music.
If you are 'averso a los gatos', what do you feel about cats?
'Averso a los gatos' means you have a strong dislike for cats.
Which of these situations would make someone 'averso' to something?
While 'averso' means strong dislike or opposition, fear can often be a reason for such a strong negative feeling. The other options describe positive feelings or indifference.
If you are 'averso a comer verduras', you probably enjoy eating vegetables.
'Averso a comer verduras' means you have a strong dislike for eating vegetables, so you would not enjoy them.
Being 'averso al frío' means you like cold weather.
If you are 'averso al frío', you have a strong dislike for cold weather.
A person who is 'averso al riesgo' likes to take many risks.
'Averso al riesgo' means someone dislikes or opposes taking risks, so they would not like to take many.
This sentence means 'She is averse to noise.' The order puts the subject, verb, and then the adjective and what they are averse to.
This sentence means 'They are averse to lies.' The correct order starts with the subject, followed by the verb 'ser' (to be) and then the adjective 'aversos' agreeing with the subject, and finally the thing they are averse to.
This sentence means 'I am not averse to trying new things.' The negative 'no' comes before the verb 'soy' (I am), followed by 'averso' and the action they are not averse to.
Mucha gente es ___ a los cambios drásticos en la política económica.
La oración indica una fuerte oposición a los cambios, lo cual es el significado de 'averso'.
El director se mostró ___ a cualquier tipo de crítica sobre su nuevo proyecto.
La frase sugiere que el director no quería escuchar críticas, implicando una aversión a ellas.
Mi colega es completamente ___ a trabajar en equipo, siempre prefiere hacerlo solo.
Si prefiere trabajar solo, entonces tiene una fuerte aversión a trabajar en equipo.
Los ciudadanos estaban ___ a la construcción de la nueva planta nuclear cerca de sus hogares.
La situación descrita (planta nuclear cerca) naturalmente genera oposición, haciendo 'averso' la opción correcta.
Siempre he sido ___ a las dietas estrictas; prefiero comer de forma equilibrada.
La preferencia por la comida equilibrada implica un rechazo a las dietas estrictas, de ahí 'averso'.
El entrenador es ___ al uso de métodos de entrenamiento poco convencionales.
Si el entrenador no le gusta el uso de métodos poco convencionales, es 'averso' a ellos.
Mucha gente se muestra ______ a los cambios drásticos en la política económica.
The sentence indicates a strong opposition to drastic changes in economic policy, which 'aversa' conveys. 'Dispuesto' means willing, 'abierta' means open, and 'favorable' means favorable.
El director era ______ a cualquier sugerencia que pusiera en riesgo la estabilidad del proyecto.
The director's position of not wanting to risk project stability implies opposition to suggestions, making 'aversa' the correct choice. 'Partidario' means supporter, 'indiferente' means indifferent, and 'tolerante' means tolerant.
A pesar de las presiones, la comunidad se mantuvo ______ a la construcción de la nueva autopista.
The phrase 'a pesar de las presiones' (despite the pressures) suggests resistance to the highway construction, which aligns with 'aversa'. 'Conforme' means in agreement, 'reacia' means reluctant (can be used, but 'aversa' is stronger), and 'dispuesta' means willing.
El inversor se mostró ______ a las propuestas de alto riesgo, prefiriendo opciones más seguras.
The investor's preference for safer options indicates an opposition to high-risk proposals, so 'aversa' is fitting. 'Inclinado' means inclined, 'favorable' means favorable, and 'propenso' means prone.
Ella siempre ha sido ______ a la confrontación directa, buscando soluciones pacíficas.
Her preference for peaceful solutions implies she dislikes direct confrontation, making 'aversa' the best fit. 'Abierta' means open, 'dada' means given to, and 'amigable' means friendly.
El partido político es ______ a cualquier medida que limite la libertad individual de los ciudadanos.
A political party that opposes measures limiting individual freedom is 'aversa' to them. 'Defensor' means defender, 'promotor' means promoter, and 'partidario' means supporter.
/ 24 correct
Perfect score!
Related Content
This Word in Other Languages
More emotions words
a diferencia de
B1Unlike; in contrast to.
abatido
B1Feeling or showing great sadness or discouragement; dejected.
abatimiento
B2State of being low in spirits; dejection or depression.
abatir
B1To make someone feel dejected or disheartened.
abierto/a de mente
B2Open-minded; willing to consider new ideas; unprejudiced.
aborrecer
B1To regard with disgust and hatred; to loathe.
abrazar
A1To put one's arms around someone as a sign of affection.
abrazo
A1An act of holding someone closely in one's arms; a hug.
abrumador
B1Overpowering; very great or intense.
abrumar
B1To overwhelm (someone) with a large amount of something.