At the A1 level, you should recognize 'enlace' as a basic word for a 'link' on the internet. You might see it in simple instructions like 'Haz clic en el enlace' (Click on the link). It is important to know that it is a masculine noun ('el enlace'). At this stage, you don't need to worry about its complex meanings in chemistry or formal weddings. Just think of it as the thing you click on when you are using a computer or a phone in Spanish. You will often see it in emails or on social media. It is a very useful word because so much of our life is online now. If someone sends you a video or a photo, they might say 'Aquí está el enlace'. Practice saying 'el enlace' and 'los enlaces'. Remember, the 'e' at the end is short and clear, and the 'c' sounds like an 's' in Latin America or a 'th' in some parts of Spain. Even at this early stage, knowing 'enlace' helps you navigate the Spanish-speaking digital world. You can use it to ask for information: '¿Dónde está el enlace?' (Where is the link?). This simple phrase will be very helpful in any online class or digital communication.
At the A2 level, you are expected to use 'enlace' more confidently in daily digital interactions. You should be able to follow instructions that involve links, such as 'Abre el enlace para leer la noticia' (Open the link to read the news). You also start to see 'enlace' in the context of travel, such as a flight or train connection. For example, 'Tengo un enlace en Madrid' (I have a connection in Madrid). This is a very practical use of the word for travelers. You should also be aware that 'enlace' is the standard word, while 'link' is an anglicism that some people use. Using 'enlace' makes your Spanish sound more authentic. You might also encounter it in slightly more formal contexts, like a school announcement about a 'punto de enlace' (meeting point). At A2, you are building a foundation that allows you to use 'enlace' in both technology and basic logistics. You should practice using it with common verbs like 'enviar' (to send), 'recibir' (to receive), and 'buscar' (to look for). For instance, 'Te envié el enlace por correo' (I sent you the link by email). This level is about moving from just recognizing the word to using it in complete, useful sentences.
At the B1 level, you begin to understand the more formal and metaphorical uses of 'enlace'. You will see it used to describe a wedding ('el enlace matrimonial') in news articles or formal invitations. You should also be able to use it to describe logical connections between ideas. For example, 'Hay un enlace claro entre estos dos problemas' (There is a clear link between these two problems). In professional settings, you might hear about a 'persona de enlace' (liaison person), and you should understand that this person acts as a bridge between two groups. Your vocabulary is expanding to include related words like 'vínculo' (bond) and 'conexión' (connection), and you should start to distinguish when 'enlace' is the most appropriate choice. For technical or formal connections, 'enlace' is often the best word. You might also encounter it in scientific contexts, such as basic chemistry ('enlace químico'). At B1, you are expected to handle more complex sentence structures involving 'enlace', such as 'El enlace que me proporcionaste no funciona correctamente' (The link you provided me doesn't work correctly). This level requires a deeper understanding of how 'enlace' functions as a connector in various aspects of life, not just on a computer screen.
At the B2 level, you should have a sophisticated grasp of 'enlace' and its various nuances. You can use it in academic or professional discussions to describe complex relationships. For instance, you might discuss the 'enlace de comunicaciones' (communication link) in a technical report or the 'enlace diplomático' (diplomatic link) between two countries. You understand that 'enlace' implies a structured, often intentional connection. In literature or advanced writing, you can use 'enlace' to describe the cohesion of a text. You are also comfortable with the scientific terminology, such as 'enlace covalente' or 'enlace iónico', and can explain these concepts in Spanish if necessary. Your use of the word is precise; you know when to use 'enlace' versus 'vínculo' or 'nexo' based on the register and the specific type of connection being described. You can also use the verb form 'enlazar' fluently to describe the act of linking data, ideas, or physical objects. For example, 'Debemos enlazar estos dos conceptos en nuestra conclusión' (We must link these two concepts in our conclusion). At B2, 'enlace' is no longer just a 'link'; it is a versatile tool for expressing complex connections across multiple disciplines.
At the C1 level, your understanding of 'enlace' is near-native. You recognize its use in highly specialized fields, from advanced linguistics to theoretical physics. You can appreciate the stylistic choice of using 'enlace' in a poem to describe the union of souls, or in a legal document to describe the binding nature of a contract. You are aware of the historical etymology of the word and how its meaning has evolved from physical ropes to digital data. You can use 'enlace' in idiomatic expressions and understand subtle connotations in different Spanish-speaking regions. For example, you might analyze how the word 'enlace' is used in political discourse to describe alliances or 'coaliciones de enlace'. Your ability to use the word in abstract contexts is well-developed; you can speak about the 'enlace entre la teoría y la práctica' (the link between theory and practice) with nuance and depth. You are also capable of identifying and correcting subtle misuses of the word in others' speech or writing. At this level, 'enlace' is a word you use with total precision, selecting it for its specific connotations of structure, function, and union. You can seamlessly integrate it into complex, high-level discourse on any subject.
At the C2 level, you possess a masterly command of 'enlace'. You can use it with the same flexibility and precision as a highly educated native speaker. You are comfortable using it in the most formal academic papers, technical manuals, or creative literary works. You understand the most obscure technical applications of the word, such as in advanced telecommunications or molecular biology. You can also play with the word's multiple meanings for rhetorical effect, perhaps using it as a pun or a metaphor in a speech. Your understanding of 'enlace' includes its role in the history of the Spanish language and its relationship to other Romance languages. You can discuss the 'enlace' of cultures and languages in a globalized world with eloquence. There is no context—be it scientific, legal, social, or digital—where you cannot use 'enlace' correctly and effectively. You are also aware of how 'enlace' interacts with other sophisticated vocabulary to create precise shades of meaning. For you, 'enlace' is not just a word, but a concept that you can manipulate to express the most complex and abstract connections imaginable. Your command of 'enlace' is a testament to your deep immersion in the Spanish language and its many layers of meaning.

enlace in 30 Seconds

  • Enlace means 'link' or 'connection'.
  • Commonly used for internet hyperlinks.
  • Can refer to a wedding or chemical bond.
  • It is a masculine noun: el enlace.

The Spanish word enlace is a versatile masculine noun that primarily refers to a connection or a link. In the modern digital age, its most frequent application is as a 'hyperlink'—the clickable text or image that transports a user from one web page to another. However, the depth of 'enlace' extends far beyond the browser. It originates from the verb 'enlazar', meaning to tie, bind, or connect. This physical root allows it to describe everything from a chemical bond between atoms to the union of two people in marriage. When you see 'enlace' on a website, it is the bridge between data points; when you see it in a social context, it is the bridge between lives.

Digital Context
In computing, 'enlace' is synonymous with 'link' or 'hipervínculo'. It is the fundamental building block of the World Wide Web.
Social Context
It is a formal way to refer to a wedding or the act of joining in matrimony, emphasizing the 'bond' being created.
Scientific Context
In chemistry, an 'enlace químico' is the force that holds atoms together in a molecule.

Haz clic en el enlace para descargar el archivo.

Understanding 'enlace' requires recognizing its role as a connector. Whether it is a 'punto de enlace' (connection point) in a transportation network or an 'enlace de comunicaciones' (communication link) in satellite technology, the core concept remains the same: the facilitation of movement or information between two distinct points. At the A2 level, focusing on the internet 'link' is most practical, but keeping the 'marriage' and 'bond' meanings in mind will help as you progress to more literary or formal Spanish. The word carries a sense of intentionality; an enlace isn't just a random meeting, but a structured connection designed to hold or to lead somewhere specific.

El enlace matrimonial se celebró en la catedral.

Furthermore, in logistics and military terminology, an 'oficial de enlace' is a liaison officer—the person responsible for maintaining the connection between different units. This highlights the human element of the word. It isn't just a technical term; it's a functional role. In linguistics, we might talk about the 'enlace' between sentences, referring to cohesive devices that make a text flow. The versatility of 'enlace' makes it one of the most useful nouns for describing relationships of any kind, from the most abstract logical connections to the most concrete physical ties.

No encuentro el enlace que me enviaste por correo.

El agua tiene enlaces de hidrógeno.

El enlace de la cadena se rompió.

Using 'enlace' correctly involves understanding its gender and its common verbal pairings. As a masculine noun, it is always 'el enlace' or 'un enlace'. When talking about the internet, you will often use it with verbs like 'seguir' (to follow), 'abrir' (to open), 'copiar' (to copy), or 'pegar' (to paste). For example, 'Sigue el enlace' means 'Follow the link'. If you are the one providing the link, you might say 'Te mando el enlace' (I'll send you the link). In a more formal or technical sense, you might 'establecer un enlace' (establish a link/connection).

Common Verbs
Compartir (to share), Pinchar (to click - common in Spain), Hacer clic (to click), Romper (to break).
Prepositions
'Enlace a' (Link to), 'Enlace entre' (Link between), 'Enlace con' (Link with).

¿Puedes enviarme el enlace de la reunión por WhatsApp?

When using 'enlace' to mean 'wedding', it is almost always used in the singular to refer to the event itself. 'Asistiremos al enlace de mi primo' (We will attend my cousin's wedding). It sounds more sophisticated than 'boda', which is the everyday word for wedding. In chemistry, 'enlace' is followed by an adjective: 'enlace iónico' (ionic bond), 'enlace covalente' (covalent bond). This demonstrates how the word adapts to different fields of study while maintaining its core identity as a joining force.

El enlace entre las dos empresas fue un éxito total.

In a sentence, 'enlace' usually functions as the direct object of a verb or the subject of a descriptive sentence. 'El enlace es inválido' (The link is invalid). 'Copié el enlace' (I copied the link). It is also frequently found in prepositional phrases acting as an adjective, such as 'vía de enlace' (connecting route). In professional settings, 'persona de enlace' is used to describe a contact person or liaison. Mastering 'enlace' involves recognizing these patterns and applying them based on whether you are talking about technology, relationships, or science.

Necesitamos un enlace directo con la oficina central.

El enlace de la noticia está roto.

Ella sirve como enlace entre los dos departamentos.

You will encounter 'enlace' in almost every digital interaction in Spanish. If you are reading an online newspaper, watching a YouTube tutorial, or receiving an email, 'enlace' is the standard term for a hyperlink. It's ubiquitous in the tech world. However, you'll also hear it in the news when journalists discuss diplomatic relations ('enlaces diplomáticos') or in the social pages of a magazine describing a high-profile wedding. It's a word that bridges the gap between high-tech and high-society.

In the Office
'Pásame el enlace de la videollamada' (Send me the video call link).
In the News
'El enlace ferroviario entre las dos ciudades se inaugurará mañana' (The rail link between the two cities will open tomorrow).

¿Has visto el enlace que compartí en el grupo?

In educational settings, teachers might provide an 'enlace de interés' (link of interest) for further reading. In scientific documentaries, you'll hear about 'enlaces atómicos' (atomic bonds). Even in sports, a commentator might talk about the 'enlace' between the midfield and the strikers, referring to the player who connects the defense to the attack. This wide range of usage makes 'enlace' a high-frequency word that appears in diverse registers, from casual chat to formal academic discourse.

El enlace a la página de soporte está al final del texto.

In transport, an 'enlace' can also mean a transfer or connection between flights or trains. If you are traveling through Madrid or Mexico City, you might look for the 'zona de enlaces' to find your next connection. This is a vital use of the word for travelers. Whether you are navigating the web or a physical airport, 'enlace' is your guide to getting from point A to point B.

Perdí mi enlace en Madrid por un retraso del vuelo.

Este enlace te llevará a la página oficial.

El enlace químico es muy fuerte en este compuesto.

One of the most common mistakes for English speakers is using the word 'link' directly in Spanish sentences. While 'link' is understood in many tech circles, using 'enlace' is more natural and grammatically correct in standard Spanish. Another mistake is confusing the gender; remember it is 'el enlace' (masculine), not 'la enlace'. Some learners also confuse 'enlace' with 'conexión'. While they are similar, 'enlace' usually refers to the specific point or mechanism of connection, whereas 'conexión' is the state of being connected.

Gender Error
Incorrect: 'La enlace no funciona'. Correct: 'El enlace no funciona'.
Word Choice
Using 'boda' when 'enlace' is expected in a formal invitation. 'Boda' is the party/event; 'enlace' is the union.

No digas 'el link', mejor di 'el enlace'.

In the context of travel, don't confuse 'enlace' with 'escala'. An 'escala' is a layover (stopping in a city), while an 'enlace' is the actual connection between two different transport vehicles. If you have to change planes, you have an 'enlace'. If the plane just stops to refuel or pick up more passengers and you stay on the same plane, it's an 'escala'. Using these terms precisely will make you sound much more like a native speaker.

El enlace es para el sitio web, no para la conexión a internet.

Finally, be careful with the plural form. It is 'enlaces', not 'enlacis' or 'enlaceses'. In chemistry, students often forget to specify the type of bond, simply saying 'enlace' when 'enlace covalente' or 'enlace iónico' is required for clarity. In a professional context, calling someone an 'enlace' without context might be confusing; specify 'persona de enlace' or 'oficial de enlace' to be clear that you are talking about a liaison person.

Revisa todos los enlaces antes de publicar el artículo.

¿Es un enlace roto o la página no existe?

El enlace de la cadena está oxidado.

While 'enlace' is a specific type of connection, Spanish has several other words that occupy similar semantic space. Understanding the nuances between them will help you choose the right word for every situation. The most common synonyms or related words are 'vínculo', 'conexión', 'unión', and 'hipervínculo'. Each carries a slightly different weight and is used in different contexts.

Vínculo vs. Enlace
'Vínculo' often refers to an emotional or legal bond (like 'vínculo familiar'), while 'enlace' is more functional or technical.
Conexión vs. Enlace
'Conexión' is broader. You have a 'conexión a internet', but you click on an 'enlace'.
Hipervínculo
This is the technical term for 'hyperlink'. It is more formal than 'enlace' but means the exact same thing in a digital context.

El enlace es digital; el vínculo es emocional.

Another word to consider is 'nexo'. A 'nexo' is a logical or grammatical link. You might hear it in a literature class when discussing how two ideas are joined. 'Unión' is a more general term for any two things coming together. While 'enlace' can mean a wedding, 'unión' can mean a labor union or a physical merging of objects. In the world of social media, you might also see 'link' used as an anglicism, but 'enlace' is the preferred term for high-quality writing and professional communication.

Hay un enlace directo entre la dieta y la salud.

Finally, 'relación' is the most general term for a relationship. You can have a 'relación' with someone without having a formal 'enlace' (marriage). In chemistry, 'enlace' is the only correct term for the bond between atoms. In summary, 'enlace' is your go-to word for specific, functional connections, especially in technology, science, and formal social unions.

El enlace de hidrógeno es fundamental para la vida.

Este enlace de transporte facilita el comercio.

Copia el enlace y pégalo en el navegador.

How Formal Is It?

Difficulty Rating

Grammar to Know

Masculine noun endings in -e

Prepositional phrases with 'de'

Imperative mood for instructions

Direct object pronouns

Subjunctive in relative clauses

Examples by Level

1

Haz clic en el enlace.

Click on the link.

Imperative form 'haz' + 'en el enlace'.

2

El enlace es azul.

The link is blue.

Simple subject-verb-adjective structure.

3

No veo el enlace.

I don't see the link.

Negative sentence with direct object 'el enlace'.

4

Copia el enlace, por favor.

Copy the link, please.

Imperative 'copia' + direct object.

5

Aquí está el enlace.

Here is the link.

Use of 'aquí está' for location.

6

Es un enlace a YouTube.

It is a link to YouTube.

Preposition 'a' indicates destination.

7

¿Tienes el enlace?

Do you have the link?

Simple question with 'tener'.

8

El enlace no funciona.

The link doesn't work.

Subject 'el enlace' + negative verb.

1

Tengo un enlace en el aeropuerto de Madrid.

I have a connection at the Madrid airport.

Context of travel/transport.

2

Abre el enlace para ver las fotos.

Open the link to see the photos.

Purpose clause with 'para' + infinitive.

3

El enlace de la reunión es a las diez.

The meeting link is for ten o'clock.

Using 'de' to specify the link's purpose.

4

Necesito el enlace de la página web.

I need the link to the website.

Noun + 'de' + noun phrase.

5

Sigue el enlace para registrarte.

Follow the link to register.

Verb 'seguir' used for links.

6

¿Me puedes enviar el enlace por WhatsApp?

Can you send me the link via WhatsApp?

Request with 'poder' + 'enviar'.

7

El enlace está en la descripción del vídeo.

The link is in the video description.

Prepositional phrase 'en la descripción'.

8

Hay muchos enlaces en este documento.

There are many links in this document.

Plural form 'enlaces'.

1

El enlace matrimonial se celebró en la intimidad.

The wedding was held in private.

Formal use of 'enlace' for wedding.

2

Establecimos un enlace directo con la sucursal.

We established a direct link with the branch office.

Verb 'establecer' + 'enlace'.

3

El profesor compartió un enlace de interés.

The teacher shared a link of interest.

Phrase 'enlace de interés'.

4

No hay un enlace lógico entre sus argumentos.

There is no logical link between his arguments.

Abstract use for logical connections.

5

Ella es nuestra persona de enlace en el proyecto.

She is our liaison person for the project.

Compound noun 'persona de enlace'.

6

El enlace químico mantiene unidos los átomos.

The chemical bond keeps the atoms together.

Scientific context.

7

Debes verificar que el enlace no esté roto.

You must verify that the link is not broken.

Subjunctive 'esté' after 'verificar que'.

8

El enlace ferroviario mejorará el transporte.

The rail link will improve transport.

Adjective 'ferroviario' modifying 'enlace'.

1

El enlace iónico es característico de las sales.

Ionic bonding is characteristic of salts.

Specific scientific terminology.

2

Se rompió el enlace diplomático entre los países.

The diplomatic link between the countries was broken.

Passive 'se' construction.

3

El autor utiliza enlaces para dar cohesión al texto.

The author uses links to give cohesion to the text.

Linguistic context.

4

El oficial de enlace coordinó la operación.

The liaison officer coordinated the operation.

Specific professional role.

5

El enlace de datos es fundamental para el sistema.

The data link is fundamental for the system.

Technical context.

6

Existe un fuerte enlace entre la pobreza y el crimen.

There is a strong link between poverty and crime.

Abstract social analysis.

7

El enlace de la cadena se desgastó con el tiempo.

The chain link wore out over time.

Physical/mechanical context.

8

La empresa busca un enlace con el mercado asiático.

The company is looking for a link with the Asian market.

Metaphorical business use.

1

El enlace covalente implica compartir electrones.

Covalent bonding involves sharing electrons.

Advanced scientific description.

2

El enlace de la trama resulta algo forzado al final.

The connection of the plot feels somewhat forced at the end.

Literary criticism context.

3

La mediadora sirvió de enlace en el conflicto laboral.

The mediator served as a link in the labor conflict.

Nuanced social role.

4

Se requiere un enlace satelital para la transmisión.

A satellite link is required for the transmission.

High-tech engineering context.

5

El enlace de las estrofas crea un ritmo melódico.

The linking of the stanzas creates a melodic rhythm.

Poetic/stylistic analysis.

6

El enlace jurídico de este contrato es vinculante.

The legal link of this contract is binding.

Formal legal context.

7

Analizamos el enlace entre el lenguaje y el pensamiento.

We analyze the link between language and thought.

Philosophical/cognitive context.

8

El enlace de la infraestructura fue una obra maestra.

The linking of the infrastructure was a masterpiece.

Engineering/architectural praise.

1

El enlace de las almas trasciende lo puramente físico.

The union of souls transcends the purely physical.

Highly abstract/poetic use.

2

La dialéctica hegeliana busca el enlace de contrarios.

Hegelian dialectics seeks the linking of opposites.

Advanced philosophical discourse.

3

El enlace de los fonemas es crucial en la fonología.

The linking of phonemes is crucial in phonology.

Specialized linguistic terminology.

4

Se cuestionó el enlace causal en el juicio penal.

The causal link was questioned in the criminal trial.

Precise legal/logical terminology.

5

El enlace de las redes neuronales es extremadamente complejo.

The linking of neural networks is extremely complex.

Neuroscientific context.

6

La obra es un enlace entre el barroco y el neoclasicismo.

The work is a link between the Baroque and Neoclassicism.

Art history context.

7

El enlace de las economías globales genera interdependencia.

The linking of global economies generates interdependence.

Macroeconomic discourse.

8

Su discurso fue el enlace necesario para la paz.

His speech was the necessary link for peace.

Rhetorical/political use.

Common Collocations

enlace roto
enlace matrimonial
enlace químico
enlace de interés
punto de enlace
oficial de enlace
enlace directo
enlace ferroviario
enlace satelital
seguir el enlace

Often Confused With

enlace vs vínculo

enlace vs conexión

enlace vs escala

Easily Confused

enlace vs

enlace vs

enlace vs

Sentence Patterns

Word Family

Related

entrelazar, desenlazar

How to Use It

social

Formal for wedding.

digital

Standard for hyperlink.

science

Standard for bond.

Common Mistakes

Tips

Digital Native

Always use 'enlace' in professional emails to sound more native than using 'link'.

Gender Check

Remember: EL enlace. Even though it ends in 'e', it is masculine.

Formal Weddings

If you see 'enlace' in a newspaper, it's talking about a wedding, not a website.

Airport Connections

Look for the word 'enlaces' at Spanish airports to find your connecting flight.

Chemistry Class

In science, 'enlace' is the only word for a chemical bond.

Spain vs LatAm

Say 'pincha' in Madrid and 'haz clic' in Mexico City.

Cohesion

Use 'enlaces' (connectors) to make your Spanish essays flow better.

Podcasts

Listen for 'enlaces en las notas' at the end of Spanish podcasts.

Social Media

In a bio, you might see 'enlace' to direct you to a website.

The Lace Rule

Lace ties shoes; Enlace ties web pages.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'enlace' as 'en-lace'. You use lace to tie things together. An enlace ties two web pages together.

Word Origin

From the verb 'enlazar', which comes from the Latin 'inlaqueare' (to ensnare or entangle).

Cultural Context

Commonly uses 'pinchar en el enlace'.

Used for weddings in newspapers.

Commonly uses 'hacer clic en el enlace'.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Conversation Starters

"¿Me puedes pasar el enlace de ese artículo?"

"¿Viste el enlace que compartí en el grupo?"

"¿Cómo fue el enlace de tu hermana?"

"¿Tienes el enlace para la clase de hoy?"

"¿Funciona el enlace que te envié?"

Journal Prompts

Escribe sobre un enlace (link) que te haya cambiado la vida.

Describe un enlace matrimonial al que hayas asistido.

Explica la importancia de los enlaces en el transporte de tu ciudad.

¿Qué enlaces de interés recomendarías a un estudiante de español?

Escribe sobre el enlace entre la tecnología y la educación.

Frequently Asked Questions

10 questions

Es un sustantivo masculino, por lo que se dice 'el enlace'.

Sí, se entiende, pero 'enlace' es más correcto y formal.

Es una forma elegante de decir boda o casamiento.

Se dice 'enlace roto'.

Es la fuerza que une a los átomos en una molécula.

Se dice 'haz clic en el enlace' o 'pincha en el enlace'.

Es una persona que coordina la comunicación entre dos grupos.

Sí, para referirse a la conexión entre dos vuelos.

El plural es 'enlaces'.

Se usan verbos como seguir, abrir, copiar, enviar y establecer.

Test Yourself 180 questions

writing

Write a sentence using 'el enlace' and 'azul'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence asking for a link.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a wedding using 'enlace'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a broken link.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain 'enlace covalente' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Click on the link'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I have a connection in Madrid'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The chemical bond is strong'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'She is the liaison person'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a poetic sentence using 'enlace'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The link is here'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Follow the link to register'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'There is a logical link'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The rail link is fast'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Verify the satellite link'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Copy and paste the link'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The link is in the email'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The wedding link was private'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The data link is broken'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The causal link is essential'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: 'El enlace'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Click on the link' in Spanish.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I'll send you the link' in Spanish.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The link is broken' in Spanish.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the word 'enlace' in Spanish.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The link is blue'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Where is the link?'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'It's a chemical bond'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The wedding was beautiful'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the 'enlace causal' in a sentence.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Copy the link'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Open the link'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'It's an interesting link'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The rail link is new'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Check the satellite link'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'El enlace'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Haz clic en el enlace'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'El enlace matrimonial'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'El enlace está roto'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Enlace covalente'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Copia el enlace'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Sigue el enlace'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Enlace químico'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Oficial de enlace'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Enlace causal'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'El enlace azul'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Abre el enlace'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Enlace de interés'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Enlace ferroviario'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Enlace satelital'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!