enlace
enlace در ۳۰ ثانیه
- Enlace means 'link' or 'connection'.
- Commonly used for internet hyperlinks.
- Can refer to a wedding or chemical bond.
- It is a masculine noun: el enlace.
The Spanish word enlace is a versatile masculine noun that primarily refers to a connection or a link. In the modern digital age, its most frequent application is as a 'hyperlink'—the clickable text or image that transports a user from one web page to another. However, the depth of 'enlace' extends far beyond the browser. It originates from the verb 'enlazar', meaning to tie, bind, or connect. This physical root allows it to describe everything from a chemical bond between atoms to the union of two people in marriage. When you see 'enlace' on a website, it is the bridge between data points; when you see it in a social context, it is the bridge between lives.
- Digital Context
- In computing, 'enlace' is synonymous with 'link' or 'hipervínculo'. It is the fundamental building block of the World Wide Web.
- Social Context
- It is a formal way to refer to a wedding or the act of joining in matrimony, emphasizing the 'bond' being created.
- Scientific Context
- In chemistry, an 'enlace químico' is the force that holds atoms together in a molecule.
Haz clic en el enlace para descargar el archivo.
Understanding 'enlace' requires recognizing its role as a connector. Whether it is a 'punto de enlace' (connection point) in a transportation network or an 'enlace de comunicaciones' (communication link) in satellite technology, the core concept remains the same: the facilitation of movement or information between two distinct points. At the A2 level, focusing on the internet 'link' is most practical, but keeping the 'marriage' and 'bond' meanings in mind will help as you progress to more literary or formal Spanish. The word carries a sense of intentionality; an enlace isn't just a random meeting, but a structured connection designed to hold or to lead somewhere specific.
El enlace matrimonial se celebró en la catedral.
Furthermore, in logistics and military terminology, an 'oficial de enlace' is a liaison officer—the person responsible for maintaining the connection between different units. This highlights the human element of the word. It isn't just a technical term; it's a functional role. In linguistics, we might talk about the 'enlace' between sentences, referring to cohesive devices that make a text flow. The versatility of 'enlace' makes it one of the most useful nouns for describing relationships of any kind, from the most abstract logical connections to the most concrete physical ties.
No encuentro el enlace que me enviaste por correo.
El agua tiene enlaces de hidrógeno.
El enlace de la cadena se rompió.
Using 'enlace' correctly involves understanding its gender and its common verbal pairings. As a masculine noun, it is always 'el enlace' or 'un enlace'. When talking about the internet, you will often use it with verbs like 'seguir' (to follow), 'abrir' (to open), 'copiar' (to copy), or 'pegar' (to paste). For example, 'Sigue el enlace' means 'Follow the link'. If you are the one providing the link, you might say 'Te mando el enlace' (I'll send you the link). In a more formal or technical sense, you might 'establecer un enlace' (establish a link/connection).
- Common Verbs
- Compartir (to share), Pinchar (to click - common in Spain), Hacer clic (to click), Romper (to break).
- Prepositions
- 'Enlace a' (Link to), 'Enlace entre' (Link between), 'Enlace con' (Link with).
¿Puedes enviarme el enlace de la reunión por WhatsApp?
When using 'enlace' to mean 'wedding', it is almost always used in the singular to refer to the event itself. 'Asistiremos al enlace de mi primo' (We will attend my cousin's wedding). It sounds more sophisticated than 'boda', which is the everyday word for wedding. In chemistry, 'enlace' is followed by an adjective: 'enlace iónico' (ionic bond), 'enlace covalente' (covalent bond). This demonstrates how the word adapts to different fields of study while maintaining its core identity as a joining force.
El enlace entre las dos empresas fue un éxito total.
In a sentence, 'enlace' usually functions as the direct object of a verb or the subject of a descriptive sentence. 'El enlace es inválido' (The link is invalid). 'Copié el enlace' (I copied the link). It is also frequently found in prepositional phrases acting as an adjective, such as 'vía de enlace' (connecting route). In professional settings, 'persona de enlace' is used to describe a contact person or liaison. Mastering 'enlace' involves recognizing these patterns and applying them based on whether you are talking about technology, relationships, or science.
Necesitamos un enlace directo con la oficina central.
El enlace de la noticia está roto.
Ella sirve como enlace entre los dos departamentos.
You will encounter 'enlace' in almost every digital interaction in Spanish. If you are reading an online newspaper, watching a YouTube tutorial, or receiving an email, 'enlace' is the standard term for a hyperlink. It's ubiquitous in the tech world. However, you'll also hear it in the news when journalists discuss diplomatic relations ('enlaces diplomáticos') or in the social pages of a magazine describing a high-profile wedding. It's a word that bridges the gap between high-tech and high-society.
- In the Office
- 'Pásame el enlace de la videollamada' (Send me the video call link).
- In the News
- 'El enlace ferroviario entre las dos ciudades se inaugurará mañana' (The rail link between the two cities will open tomorrow).
¿Has visto el enlace que compartí en el grupo?
In educational settings, teachers might provide an 'enlace de interés' (link of interest) for further reading. In scientific documentaries, you'll hear about 'enlaces atómicos' (atomic bonds). Even in sports, a commentator might talk about the 'enlace' between the midfield and the strikers, referring to the player who connects the defense to the attack. This wide range of usage makes 'enlace' a high-frequency word that appears in diverse registers, from casual chat to formal academic discourse.
El enlace a la página de soporte está al final del texto.
In transport, an 'enlace' can also mean a transfer or connection between flights or trains. If you are traveling through Madrid or Mexico City, you might look for the 'zona de enlaces' to find your next connection. This is a vital use of the word for travelers. Whether you are navigating the web or a physical airport, 'enlace' is your guide to getting from point A to point B.
Perdí mi enlace en Madrid por un retraso del vuelo.
Este enlace te llevará a la página oficial.
El enlace químico es muy fuerte en este compuesto.
One of the most common mistakes for English speakers is using the word 'link' directly in Spanish sentences. While 'link' is understood in many tech circles, using 'enlace' is more natural and grammatically correct in standard Spanish. Another mistake is confusing the gender; remember it is 'el enlace' (masculine), not 'la enlace'. Some learners also confuse 'enlace' with 'conexión'. While they are similar, 'enlace' usually refers to the specific point or mechanism of connection, whereas 'conexión' is the state of being connected.
- Gender Error
- Incorrect: 'La enlace no funciona'. Correct: 'El enlace no funciona'.
- Word Choice
- Using 'boda' when 'enlace' is expected in a formal invitation. 'Boda' is the party/event; 'enlace' is the union.
No digas 'el link', mejor di 'el enlace'.
In the context of travel, don't confuse 'enlace' with 'escala'. An 'escala' is a layover (stopping in a city), while an 'enlace' is the actual connection between two different transport vehicles. If you have to change planes, you have an 'enlace'. If the plane just stops to refuel or pick up more passengers and you stay on the same plane, it's an 'escala'. Using these terms precisely will make you sound much more like a native speaker.
El enlace es para el sitio web, no para la conexión a internet.
Finally, be careful with the plural form. It is 'enlaces', not 'enlacis' or 'enlaceses'. In chemistry, students often forget to specify the type of bond, simply saying 'enlace' when 'enlace covalente' or 'enlace iónico' is required for clarity. In a professional context, calling someone an 'enlace' without context might be confusing; specify 'persona de enlace' or 'oficial de enlace' to be clear that you are talking about a liaison person.
Revisa todos los enlaces antes de publicar el artículo.
¿Es un enlace roto o la página no existe?
El enlace de la cadena está oxidado.
While 'enlace' is a specific type of connection, Spanish has several other words that occupy similar semantic space. Understanding the nuances between them will help you choose the right word for every situation. The most common synonyms or related words are 'vínculo', 'conexión', 'unión', and 'hipervínculo'. Each carries a slightly different weight and is used in different contexts.
- Vínculo vs. Enlace
- 'Vínculo' often refers to an emotional or legal bond (like 'vínculo familiar'), while 'enlace' is more functional or technical.
- Conexión vs. Enlace
- 'Conexión' is broader. You have a 'conexión a internet', but you click on an 'enlace'.
- Hipervínculo
- This is the technical term for 'hyperlink'. It is more formal than 'enlace' but means the exact same thing in a digital context.
El enlace es digital; el vínculo es emocional.
Another word to consider is 'nexo'. A 'nexo' is a logical or grammatical link. You might hear it in a literature class when discussing how two ideas are joined. 'Unión' is a more general term for any two things coming together. While 'enlace' can mean a wedding, 'unión' can mean a labor union or a physical merging of objects. In the world of social media, you might also see 'link' used as an anglicism, but 'enlace' is the preferred term for high-quality writing and professional communication.
Hay un enlace directo entre la dieta y la salud.
Finally, 'relación' is the most general term for a relationship. You can have a 'relación' with someone without having a formal 'enlace' (marriage). In chemistry, 'enlace' is the only correct term for the bond between atoms. In summary, 'enlace' is your go-to word for specific, functional connections, especially in technology, science, and formal social unions.
El enlace de hidrógeno es fundamental para la vida.
Este enlace de transporte facilita el comercio.
Copia el enlace y pégalo en el navegador.
چقدر رسمی است؟
سطح دشواری
گرامر لازم
Masculine noun endings in -e
Prepositional phrases with 'de'
Imperative mood for instructions
Direct object pronouns
Subjunctive in relative clauses
مثالها بر اساس سطح
Haz clic en el enlace.
Click on the link.
Imperative form 'haz' + 'en el enlace'.
El enlace es azul.
The link is blue.
Simple subject-verb-adjective structure.
No veo el enlace.
I don't see the link.
Negative sentence with direct object 'el enlace'.
Copia el enlace, por favor.
Copy the link, please.
Imperative 'copia' + direct object.
Aquí está el enlace.
Here is the link.
Use of 'aquí está' for location.
Es un enlace a YouTube.
It is a link to YouTube.
Preposition 'a' indicates destination.
¿Tienes el enlace?
Do you have the link?
Simple question with 'tener'.
El enlace no funciona.
The link doesn't work.
Subject 'el enlace' + negative verb.
Tengo un enlace en el aeropuerto de Madrid.
I have a connection at the Madrid airport.
Context of travel/transport.
Abre el enlace para ver las fotos.
Open the link to see the photos.
Purpose clause with 'para' + infinitive.
El enlace de la reunión es a las diez.
The meeting link is for ten o'clock.
Using 'de' to specify the link's purpose.
Necesito el enlace de la página web.
I need the link to the website.
Noun + 'de' + noun phrase.
Sigue el enlace para registrarte.
Follow the link to register.
Verb 'seguir' used for links.
¿Me puedes enviar el enlace por WhatsApp?
Can you send me the link via WhatsApp?
Request with 'poder' + 'enviar'.
El enlace está en la descripción del vídeo.
The link is in the video description.
Prepositional phrase 'en la descripción'.
Hay muchos enlaces en este documento.
There are many links in this document.
Plural form 'enlaces'.
El enlace matrimonial se celebró en la intimidad.
The wedding was held in private.
Formal use of 'enlace' for wedding.
Establecimos un enlace directo con la sucursal.
We established a direct link with the branch office.
Verb 'establecer' + 'enlace'.
El profesor compartió un enlace de interés.
The teacher shared a link of interest.
Phrase 'enlace de interés'.
No hay un enlace lógico entre sus argumentos.
There is no logical link between his arguments.
Abstract use for logical connections.
Ella es nuestra persona de enlace en el proyecto.
She is our liaison person for the project.
Compound noun 'persona de enlace'.
El enlace químico mantiene unidos los átomos.
The chemical bond keeps the atoms together.
Scientific context.
Debes verificar que el enlace no esté roto.
You must verify that the link is not broken.
Subjunctive 'esté' after 'verificar que'.
El enlace ferroviario mejorará el transporte.
The rail link will improve transport.
Adjective 'ferroviario' modifying 'enlace'.
El enlace iónico es característico de las sales.
Ionic bonding is characteristic of salts.
Specific scientific terminology.
Se rompió el enlace diplomático entre los países.
The diplomatic link between the countries was broken.
Passive 'se' construction.
El autor utiliza enlaces para dar cohesión al texto.
The author uses links to give cohesion to the text.
Linguistic context.
El oficial de enlace coordinó la operación.
The liaison officer coordinated the operation.
Specific professional role.
El enlace de datos es fundamental para el sistema.
The data link is fundamental for the system.
Technical context.
Existe un fuerte enlace entre la pobreza y el crimen.
There is a strong link between poverty and crime.
Abstract social analysis.
El enlace de la cadena se desgastó con el tiempo.
The chain link wore out over time.
Physical/mechanical context.
La empresa busca un enlace con el mercado asiático.
The company is looking for a link with the Asian market.
Metaphorical business use.
El enlace covalente implica compartir electrones.
Covalent bonding involves sharing electrons.
Advanced scientific description.
El enlace de la trama resulta algo forzado al final.
The connection of the plot feels somewhat forced at the end.
Literary criticism context.
La mediadora sirvió de enlace en el conflicto laboral.
The mediator served as a link in the labor conflict.
Nuanced social role.
Se requiere un enlace satelital para la transmisión.
A satellite link is required for the transmission.
High-tech engineering context.
El enlace de las estrofas crea un ritmo melódico.
The linking of the stanzas creates a melodic rhythm.
Poetic/stylistic analysis.
El enlace jurídico de este contrato es vinculante.
The legal link of this contract is binding.
Formal legal context.
Analizamos el enlace entre el lenguaje y el pensamiento.
We analyze the link between language and thought.
Philosophical/cognitive context.
El enlace de la infraestructura fue una obra maestra.
The linking of the infrastructure was a masterpiece.
Engineering/architectural praise.
El enlace de las almas trasciende lo puramente físico.
The union of souls transcends the purely physical.
Highly abstract/poetic use.
La dialéctica hegeliana busca el enlace de contrarios.
Hegelian dialectics seeks the linking of opposites.
Advanced philosophical discourse.
El enlace de los fonemas es crucial en la fonología.
The linking of phonemes is crucial in phonology.
Specialized linguistic terminology.
Se cuestionó el enlace causal en el juicio penal.
The causal link was questioned in the criminal trial.
Precise legal/logical terminology.
El enlace de las redes neuronales es extremadamente complejo.
The linking of neural networks is extremely complex.
Neuroscientific context.
La obra es un enlace entre el barroco y el neoclasicismo.
The work is a link between the Baroque and Neoclassicism.
Art history context.
El enlace de las economías globales genera interdependencia.
The linking of global economies generates interdependence.
Macroeconomic discourse.
Su discurso fue el enlace necesario para la paz.
His speech was the necessary link for peace.
Rhetorical/political use.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
اغلب اشتباه گرفته میشود با
اصطلاحات و عبارات
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
الگوهای جملهسازی
خانواده کلمه
مرتبط
نحوه استفاده
Formal for wedding.
Standard for hyperlink.
Standard for bond.
نکات
Digital Native
Always use 'enlace' in professional emails to sound more native than using 'link'.
Gender Check
Remember: EL enlace. Even though it ends in 'e', it is masculine.
Formal Weddings
If you see 'enlace' in a newspaper, it's talking about a wedding, not a website.
Airport Connections
Look for the word 'enlaces' at Spanish airports to find your connecting flight.
Chemistry Class
In science, 'enlace' is the only word for a chemical bond.
Spain vs LatAm
Say 'pincha' in Madrid and 'haz clic' in Mexico City.
Cohesion
Use 'enlaces' (connectors) to make your Spanish essays flow better.
Podcasts
Listen for 'enlaces en las notas' at the end of Spanish podcasts.
Social Media
In a bio, you might see 'enlace' to direct you to a website.
The Lace Rule
Lace ties shoes; Enlace ties web pages.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'enlace' as 'en-lace'. You use lace to tie things together. An enlace ties two web pages together.
ریشه کلمه
From the verb 'enlazar', which comes from the Latin 'inlaqueare' (to ensnare or entangle).
بافت فرهنگی
Commonly uses 'pinchar en el enlace'.
Used for weddings in newspapers.
Commonly uses 'hacer clic en el enlace'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
شروعکنندههای مکالمه
"¿Me puedes pasar el enlace de ese artículo?"
"¿Viste el enlace que compartí en el grupo?"
"¿Cómo fue el enlace de tu hermana?"
"¿Tienes el enlace para la clase de hoy?"
"¿Funciona el enlace que te envié?"
موضوعات نگارش
Escribe sobre un enlace (link) que te haya cambiado la vida.
Describe un enlace matrimonial al que hayas asistido.
Explica la importancia de los enlaces en el transporte de tu ciudad.
¿Qué enlaces de interés recomendarías a un estudiante de español?
Escribe sobre el enlace entre la tecnología y la educación.
سوالات متداول
10 سوالEs un sustantivo masculino, por lo que se dice 'el enlace'.
Sí, se entiende, pero 'enlace' es más correcto y formal.
Es una forma elegante de decir boda o casamiento.
Se dice 'enlace roto'.
Es la fuerza que une a los átomos en una molécula.
Se dice 'haz clic en el enlace' o 'pincha en el enlace'.
Es una persona que coordina la comunicación entre dos grupos.
Sí, para referirse a la conexión entre dos vuelos.
El plural es 'enlaces'.
Se usan verbos como seguir, abrir, copiar, enviar y establecer.
خودت رو بسنج 180 سوال
Write a sentence using 'el enlace' and 'azul'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence asking for a link.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a wedding using 'enlace'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a broken link.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain 'enlace covalente' in one sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Click on the link'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I have a connection in Madrid'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The chemical bond is strong'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'She is the liaison person'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a poetic sentence using 'enlace'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'The link is here'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'Follow the link to register'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'There is a logical link'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'The rail link is fast'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'Verify the satellite link'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'Copy and paste the link'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'The link is in the email'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'The wedding link was private'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'The data link is broken'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'The causal link is essential'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce: 'El enlace'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Click on the link' in Spanish.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I'll send you the link' in Spanish.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The link is broken' in Spanish.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain the word 'enlace' in Spanish.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The link is blue'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Where is the link?'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'It's a chemical bond'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The wedding was beautiful'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss the 'enlace causal' in a sentence.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Copy the link'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Open the link'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'It's an interesting link'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The rail link is new'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Check the satellite link'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and write: 'El enlace'.
Listen and write: 'Haz clic en el enlace'.
Listen and write: 'El enlace matrimonial'.
Listen and write: 'El enlace está roto'.
Listen and write: 'Enlace covalente'.
Listen and write: 'Copia el enlace'.
Listen and write: 'Sigue el enlace'.
Listen and write: 'Enlace químico'.
Listen and write: 'Oficial de enlace'.
Listen and write: 'Enlace causal'.
Listen and write: 'El enlace azul'.
Listen and write: 'Abre el enlace'.
Listen and write: 'Enlace de interés'.
Listen and write: 'Enlace ferroviario'.
Listen and write: 'Enlace satelital'.
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'enlace' is the standard Spanish term for a hyperlink, but it also elegantly describes any formal or functional connection, such as a wedding or a chemical bond. Example: 'Haz clic en el enlace'.
- Enlace means 'link' or 'connection'.
- Commonly used for internet hyperlinks.
- Can refer to a wedding or chemical bond.
- It is a masculine noun: el enlace.
Digital Native
Always use 'enlace' in professional emails to sound more native than using 'link'.
Gender Check
Remember: EL enlace. Even though it ends in 'e', it is masculine.
Formal Weddings
If you see 'enlace' in a newspaper, it's talking about a wedding, not a website.
Airport Connections
Look for the word 'enlaces' at Spanish airports to find your connecting flight.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
قواعد دستوری مرتبط
واژههای بیشتر technology
acceder
A2من نمی توانم به حساب ایمیل خود دسترسی پیدا کنم.
activar
B1فعال کردن به معنای به کار انداختن یک سیستم یا عملکرد است.
actualización
A2عمل به روز کردن یا بهبود بخشیدن به چیزی.
actualizado
A2بهروزرسانی شده. شامل جدیدترین اطلاعات یا نسخهها.
actualizar
A2بهروزرسانی چیزی برای جاری یا مدرن کردن آن.
adelanto
B1یک <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>adelanto</mark> به معنی پیش پرداخت، بیعانه، یا پیشرفت به سوی یک هدف است. (پیش پرداخت یا پیشرفت.)
ajustar
A2To alter or move something slightly to achieve a desired fit.
ajuste
A2تغییر یا اصلاح برای بهبود عملکرد.
almacenamiento
A2ذخیره سازی داده ها برای شرکت بسیار مهم است.
altavoz
A2بلندگو. دستگاهی که سیگنالهای الکتریکی را به صداهای قابل شنیدن تبدیل میکند.