得很
When you want to say something is very good or very bad, you can use 得很 (dehěn).
Think of it as adding extra emphasis to an adjective. Instead of just saying “good,” you can say “good 得很” to mean “very good.”
It always comes right after the adjective you want to intensify.
When used after an adjective, 得很 (děihěn) intensifies the meaning of that adjective, similar to saying 'very' or 'greatly' in English. It's often used in more formal or literary contexts, though you'll also hear it in everyday speech. Unlike 很 (hěn), which can be used before almost any adjective, 得很 is specifically placed after the adjective.
You'll commonly see it with adjectives expressing feelings or states, like 高兴得很 (gāoxìng de hěn - very happy), 舒服得很 (shūfu de hěn - very comfortable), or 好得很 (hǎo de hěn - very good). It adds a stronger emphasis than just using 很 alone. For example, instead of just saying 他很高兴 (Tā hěn gāoxìng - He is happy), you could say 他高兴得很 (Tā gāoxìng de hěn - He is very happy indeed) to convey a greater degree of happiness.
§ Don't use 得很 with 很
One of the most frequent mistakes learners make is trying to combine 得很 with 很 (hěn), which also means 'very.' It's like saying 'very very' – redundant and incorrect in Chinese.
- Incorrect:
- 他很高得很。 (Tā hěn gāo de hěn.)
他高得很。(Tā gāo de hěn.) - He is very tall.
§ Placement of 得很
Another common error is placing 得很 in the wrong part of the sentence. 得很 must always come directly after the adjective it modifies. It doesn't go at the beginning or end of a sentence randomly.
- Incorrect:
- 我很喜欢这部电影得很。(Wǒ hěn xǐhuan zhè bù diànyǐng de hěn.)
这部电影好得很。(Zhè bù diànyǐng hǎo de hěn.) - This movie is very good.
§ Using 得很 with verbs
While 得很 intensifies adjectives, it is not used to intensify verbs directly. You might hear constructions with 'V 得 C' where C is a complement, but 得很 specifically works with adjectives for intensity.
- Incorrect:
- 他跑得很。(Tā pǎo de hěn.)
他跑得快得很。(Tā pǎo de kuài de hěn.) - He runs very fast. (Here, 得很 modifies 'fast,' an adjective.)
§ Overuse and formal contexts
While 得很 is useful, avoid overusing it, especially in very formal writing. It carries a somewhat emphatic and sometimes slightly colloquial tone. In very formal settings, other intensifiers might be more appropriate or simply letting the adjective stand alone.
It can sound a bit strong if used constantly.
Consider the context and your audience.
这个计划很好。(Zhège jìhuà hěn hǎo.) - This plan is good. (More neutral)
这个计划好得很。(Zhège jìhuà hǎo de hěn.) - This plan is very good! (More emphatic)
§ Forgetting the 'de' (得) particle
The structure is fixed: Adjective + 得 + 很. Sometimes learners might forget the 得 particle, directly attaching 很 to the adjective, which changes the meaning or makes it grammatically incorrect.
- Incorrect:
- 他忙很。(Tā máng hěn.)
他忙得很。(Tā máng de hěn.) - He is very busy.
گرامر لازم
得很 always comes directly after an adjective. It intensifies the meaning of that adjective. For example: 他高兴得很 (He's very happy).
她漂亮得很。 She's very beautiful.
You cannot use 很 with 得很. The 得很 particle already indicates a high degree. For example, don't say: 她很好看得很. Just say: 她好看得很 (She's very good-looking).
这个菜好吃得很。 This dish is very delicious.
得很 is typically used in more casual speech or writing. For formal contexts, consider other intensifiers like 非常 (fēicháng, extremely) or 极其 (jíqí, exceedingly).
今天热得很。 It's very hot today.
While 得很 is often translated as 'very' or 'greatly', it can sometimes imply a certain degree of surprise or emphasis on the intensity. For example, 她的中文好得很 (Her Chinese is really good!).
这件事情重要得很。 This matter is very important.
You can use 得很 with single-character adjectives or two-character adjectives. For example: 他忙得很 (He's very busy) or 这个电影好看得很 (This movie is very good-looking/enjoyable).
我累得很。 I'm very tired.
مثالها بر اساس سطح
我高兴得很。
I'm very happy.
这个菜好吃得很。
This dish is very delicious.
他跑得快得很。
He runs very fast.
今天天气冷得很。
Today's weather is very cold.
这本书贵得很。
This book is very expensive.
她聪明得很。
She is very smart.
这个地方安静得很。
This place is very quiet.
他忙得很。
He is very busy.
今天的饭菜好吃得很。
Today's food is delicious.
好吃 (delicious) + 得很 (very much)
他聪明得很,什么问题都能解决。
He is very smart, he can solve any problem.
聪明 (smart) + 得很 (very much)
这个地方安静得很,很适合学习。
This place is very quiet, very suitable for studying.
安静 (quiet) + 得很 (very much)
她高兴得很,因为通过了考试。
She is very happy because she passed the exam.
高兴 (happy) + 得很 (very much)
工作忙得很,最近都没有时间休息。
Work is very busy, I haven't had time to rest recently.
忙 (busy) + 得很 (very much)
这件衣服贵得很,我买不起。
This piece of clothing is very expensive, I can't afford it.
贵 (expensive) + 得很 (very much)
外面冷得很,你多穿点衣服。
It's very cold outside, wear more clothes.
冷 (cold) + 得很 (very much)
他跑得快得很,没人能追上他。
He runs very fast, no one can catch up with him.
快 (fast) + 得很 (very much)
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
这个电影好看得很。
This movie is very good [to watch].
他今天开心得很。
He is very happy today.
这件衣服贵得很。
This piece of clothing is very expensive.
我饿得很,想吃东西。
I am very hungry, I want to eat something.
那里的风景美得很。
The scenery there is very beautiful.
学中文难得很,但是很有趣。
Learning Chinese is very difficult, but very interesting.
这个任务重要得很,不能出错。
This task is very important, [we] cannot make mistakes.
她工作认真得很。
She works very diligently.
这道菜好吃得很,我还要一份。
This dish is very delicious, I want another portion.
我累得很,想休息一下。
I am very tired, [I] want to rest a bit.
اصطلاحات و عبارات
"好得很 (hǎo de hěn)"
Very good; excellent
你今天看起来好得很!(Nǐ jīntiān kàn qǐlái hǎo de hěn! You look very good today!)
neutral"高兴得很 (gāoxìng de hěn)"
Very happy; extremely pleased
听说他要来了,我高兴得很。(Tīngshuō tā yào lái le, wǒ gāoxìng de hěn. I heard he's coming, I'm very happy.)
neutral"忙得很 (máng de hěn)"
Very busy; swamped
我最近忙得很,都没时间休息。(Wǒ zuìjìn máng de hěn, dōu méi shíjiān xiūxī. I've been very busy lately, no time to rest.)
neutral"累得很 (lèi de hěn)"
Very tired; exhausted
工作了一天,我累得很。(Gōngzuò le yī tiān, wǒ lèi de hěn. After working all day, I'm very tired.)
neutral"冷得很 (lěng de hěn)"
Very cold; freezing
今天外面冷得很,多穿点衣服。(Jīntiān wàimiàn lěng de hěn, duō chuān diǎn yīfu. It's very cold outside today, wear more clothes.)
neutral"热得很 (rè de hěn)"
Very hot; scorching
夏天这里热得很,不适合户外活动。(Xiàtiān zhèlǐ rè de hěn, bù shìhé hùwài huódòng. It's very hot here in summer, not suitable for outdoor activities.)
neutral"快得很 (kuài de hěn)"
Very fast; quickly
他跑步快得很,没人能追上他。(Tā pǎobù kuài de hěn, méi rén néng zhuī shàng tā. He runs very fast, no one can catch him.)
neutral"慢得很 (màn de hěn)"
Very slow; sluggishly
这辆车开得慢得很,我都等不及了。(Zhè liàng chē kāi de màn de hěn, wǒ dōu děng bù jí le. This car is driving very slowly, I can't wait.)
neutral"甜得很 (tián de hěn)"
Very sweet; exceedingly sweet
这个蛋糕甜得很,我吃不完。(Zhège dàngāo tián de hěn, wǒ chī bù wán. This cake is very sweet, I can't finish it.)
neutral"好吃得很 (hǎochī de hěn)"
Very delicious; exceedingly tasty
这道菜好吃得很,我还要再来一份。(Zhè dào cài hǎochī de hěn, wǒ hái yào zài lái yī fèn. This dish is very delicious, I want another portion.)
neutralتمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Describing weather conditions
- 今天天气冷得很。(Jīntiān tiānqì lěng dé hěn.) - The weather is very cold today.
- 热得很,我都出汗了。(Rè dé hěn, wǒ dōu chūhàn le.) - It's awfully hot, I'm sweating.
- 风大得很,出门要多穿点。(Fēng dà dé hěn, chūmén yào duō chuān diǎn.) - The wind is very strong, wear more layers when you go out.
Expressing feelings and emotions
- 我高兴得很,因为通过了考试。(Wǒ gāoxìng dé hěn, yīnwèi tōngguò le kǎoshì.) - I'm extremely happy because I passed the exam.
- 他伤心得很,一直没说话。(Tā shāngxīn dé hěn, yīzhí méi shuōhuà.) - He's terribly sad, he hasn't spoken at all.
- 累得很,我只想回家睡觉。(Lèi dé hěn, wǒ zhǐ xiǎng huí jiā shuìjiào.) - I'm really tired, I just want to go home and sleep.
Describing quality or state of objects/situations
- 这道菜好吃得很,我还要一份。(Zhè dào cài hǎochī dé hěn, wǒ hái yào yī fèn.) - This dish is very delicious, I want another portion.
- 这个地方漂亮得很,值得一去。(Zhège dìfang piàoliang dé hěn, zhídé yī qù.) - This place is very beautiful, it's worth a visit.
- 他跑得快得很,没人追得上。(Tā pǎo dé kuài dé hěn, méi rén zhuī de shàng.) - He runs incredibly fast, no one can catch him.
Complaining or expressing dissatisfaction
- 这事难办得很,我一点办法也没有。(Zhè shì nánbàn dé hěn, wǒ yīdiǎn bànfǎ yě méiyǒu.) - This matter is very difficult to handle, I have no idea what to do.
- 堵车堵得很,我迟到了。(Dǔchē dǔ dé hěn, wǒ chídào le.) - The traffic was really bad, I was late.
- 吵得很,我根本睡不着。(Chǎo dé hěn, wǒ gēnběn shuì bù zháo.) - It's so noisy, I can't sleep at all.
Highlighting a characteristic
- 他聪明得很,学什么都很快。(Tā cōngmíng dé hěn, xué shénme dōu hěn kuài.) - He's extremely smart, he learns everything quickly.
- 这件衣服贵得很,我买不起。(Zhè jiàn yīfu guì dé hěn, wǒ mǎi bù qǐ.) - This piece of clothing is very expensive, I can't afford it.
- 她善良得很,总是帮助别人。(Tā shànliáng dé hěn, zǒng shì bāngzhù biérén.) - She's incredibly kind, always helping others.
شروعکنندههای مکالمه
"今天天气怎么样?冷得很吗?(Jīntiān tiānqì zěnmeyàng? Lěng dé hěn ma?) - How's the weather today? Is it very cold?"
"你最近忙得很吗?(Nǐ zuìjìn máng dé hěn ma?) - Have you been terribly busy lately?"
"你觉得这道菜好吃得很吗?(Nǐ juéde zhè dào cài hǎochī dé hěn ma?) - Do you think this dish is really delicious?"
"上次你去的地方漂亮得很吗?(Shàngcì nǐ qù de dìfang piàoliang dé hěn ma?) - Was the place you went last time very beautiful?"
"有没有什么事让你高兴得很?(Yǒu méiyǒu shénme shì ràng nǐ gāoxìng dé hěn?) - Is there anything that makes you extremely happy?"
موضوعات نگارش
描述一件让你高兴得很的事情。(Miáoshù yī jiàn ràng nǐ gāoxìng dé hěn de shìqing.) - Describe something that made you extremely happy.
写一写你最近感到累得很的原因。(Xiě yī xiě nǐ zuìjìn gǎndào lèi dé hěn de yuányīn.) - Write about the reasons why you've been feeling terribly tired lately.
你觉得你的家乡漂亮得很吗?为什么?(Nǐ juéde nǐ de jiāxiāng piàoliang dé hěn ma? Wèishénme?) - Do you think your hometown is very beautiful? Why?
有没有什么事情让你觉得难办得很?你是怎么解决的?(Yǒu méiyǒu shénme shìqing ràng nǐ juéde nánbàn dé hěn? Nǐ shì zěnme jiějué de?) - Is there anything that you find very difficult to handle? How did you solve it?
描述一个你觉得聪明得很的朋友或家人。(Miáoshù yī ge nǐ juéde cōngmíng dé hěn de péngyou huò jiārén.) - Describe a friend or family member you think is extremely smart.
سوالات متداول
10 سوال得很 is a particle used after an adjective to intensify its meaning. It's similar to saying 'very' or 'greatly' in English. You'll put it directly after the adjective you want to emphasize. For example, if something is 'good,' you can say '好得很' (hǎo dé hěn) to mean 'very good' or 'greatly good.'
While both 得很 and 很 express intensity, they are not always interchangeable. 很 is a very common adverb meaning 'very,' used before adjectives (e.g., 很好 - hěn hǎo, very good). 得很 is a particle that comes *after* the adjective (e.g., 好得很 - hǎo dé hěn, very good). Think of 得很 as adding a bit more emphasis or a slightly different nuance than just 很.
Certainly! Here are a few examples:
1. 今天天气好得很。
(Jīntiān tiānqì hǎo de hěn.)
Today's weather is very good.
2. 这本书有意思得很。
(Zhè běn shū yǒuyìsi de hěn.)
This book is very interesting.
3. 他聪明得很。
(Tā cōngmíng de hěn.)
He is very smart.
Generally, 得很 can be used with most descriptive adjectives. However, it's typically used with adjectives that describe qualities or states. You wouldn't use it with adjectives that are already absolute or comparative. Stick to regular descriptive adjectives.
You don't directly negate 得很. If you want to say 'not very,' you would negate the adjective itself, often using 不 (bù) before the adjective, or you would use a different structure like 不太 (bú tài, not too). For instance, instead of trying to say 'not good very,' you would say '不好' (bù hǎo, not good) or '不太好' (bú tài hǎo, not too good).
得很 is quite common in everyday, spoken Chinese. It's a natural way to add emphasis to adjectives and doesn't sound overly formal. You'll hear it used by native speakers regularly.
Good question! While all these express intensity, their usage differs.
真 (zhēn) means 'really' and goes before the adjective (e.g., 真好 - zhēn hǎo, really good).
那么 (nàme) means 'so' and also goes before the adjective (e.g., 那么好 - nàme hǎo, so good), often implying a comparison or consequence.
得很, as we've learned, comes *after* the adjective and functions as a particle for intensification. They all convey intensity but are grammatically distinct.
No, you cannot use 得很 directly with verbs. It is specifically a particle that follows adjectives to intensify them. If you want to intensify a verb, you would use other adverbs or structures.
得很 often conveys a strong, sometimes enthusiastic, feeling about the adjective. It can express delight, surprise, or just strong conviction. For example, saying '好得很!' (Hǎo de hěn!) can mean 'It's great!' with a good deal of positive emotion.
Yes, when used to intensify an adjective, 得很 will typically be at the end of the phrase it modifies, which often means the end of the sentence or clause. It directly follows the adjective it's intensifying, and that adjective-得很 unit often concludes the thought.
خودت رو بسنج 48 سوال
The correct order is Subject + Time + Adjective + 得很. '我很开心得很' is also grammatically correct, but '我今天开心得很' is more natural with the time word.
The structure is Subject + Adjective + 得很. This emphasizes how beautiful she is.
The structure is Subject + Adjective + 得很. It means 'This cake is very delicious'.
Describe a time you were extremely busy, using '得很' to emphasize your busyness.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
上周我忙得很,每天都加班到很晚。我有很多工作要做,几乎没有休息的时间。我觉得累得很。
Write a sentence describing something you find very interesting, using '得很'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
这部电影有趣得很,我看了两遍都不觉得无聊。
Imagine you just ate a delicious meal. Write a sentence describing how tasty it was, using '得很'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
这道菜好吃得很,我真想再吃一碗。
根据这段话,作者为什么不想出门?
این متن را بخوانید:
今天天气热得很,我不想出门。我在家里吹空调,喝冷饮,感觉舒服得很。
根据这段话,作者为什么不想出门?
原文提到“今天天气热得很”,所以作者不想出门。
原文提到“今天天气热得很”,所以作者不想出门。
小明为什么进步得很快?
این متن را بخوانید:
小明最近学习很努力,所以他的中文进步得很快。老师和同学们都觉得他聪明得很。
小明为什么进步得很快?
原文提到“小明最近学习很努力,所以他的中文进步得很快”。
原文提到“小明最近学习很努力,所以他的中文进步得很快”。
大家为什么觉得这个故事有趣?
این متن را بخوانید:
这个故事讲得很精彩,大家都听得入迷。小孩子们觉得有趣得很,大人们也听得很开心。
大家为什么觉得这个故事有趣?
原文提到“这个故事讲得很精彩,大家都听得入迷”,所以大家觉得有趣。
原文提到“这个故事讲得很精彩,大家都听得入迷”,所以大家觉得有趣。
The correct order is 'Subject + Time + Adjective + 得很'.
The correct order is 'Subject + Adjective + 得很'.
The correct order is 'Subject + Time + Adjective + 得很'.
她今天看起来高兴___。
The particle '得很' is used after adjectives to intensify their meaning, indicating 'very' or 'greatly'.
这个地方安静___,很适合读书。
'安静得很' means 'very quiet'. '得很' is used to emphasize the degree of the adjective.
他工作努力___,所以进步很快。
'努力得很' means 'very hardworking'. '得很' is a common structure to intensify adjectives.
这道菜好吃___,我吃了两碗。
'好吃得很' means 'very delicious'. It adds emphasis to the adjective '好吃'.
外面的天气冷___,你多穿点衣服。
'冷得很' means 'very cold'. '得很' is used here to strongly express the degree of coldness.
这个问题简单___,我一下子就解决了。
'简单得很' means 'very simple'. The particle '得很' emphasizes the simplicity of the problem.
她今天心情好___,一直在哼歌。
‘得很’ (dehěn) is a particle used after an adjective to indicate a high degree. It acts as an intensifier, similar to 'very' or 'greatly'. In this sentence, ‘好’ (hǎo) is an adjective, and ‘好得很’ means 'very good'.
这部电影的结局让人感伤___。
‘得很’ (dehěn) is a particle used after an adjective to indicate a high degree. ‘感伤’ (gǎnshāng) is an adjective, and ‘感伤得很’ means 'very sad' or 'very sentimental'.
那里的风景美___,每年都吸引很多游客。
‘得很’ (dehěn) is a particle used after an adjective to indicate a high degree. ‘美’ (měi) is an adjective, and ‘美得很’ means 'very beautiful'.
他的表现出色___,获得了大家的一致好评。
‘得很’ (dehěn) is a particle used after an adjective to indicate a high degree. ‘出色’ (chūsè) is an adjective, and ‘出色得很’ means 'very outstanding' or 'very excellent'.
这个任务复杂___,需要大家齐心协力才能完成。
‘得很’ (dehěn) is a particle used after an adjective to indicate a high degree. ‘复杂’ (fùzá) is an adjective, and ‘复杂得很’ means 'very complex'.
经过一天的劳动,大家疲惫___。
‘得很’ (dehěn) is a particle used after an adjective to indicate a high degree. ‘疲惫’ (píbèi) is an adjective, and ‘疲惫得很’ means 'very tired'.
Choose the sentence where "得很" is used correctly to intensify an adjective.
"得很" follows an adjective to show intensity, like in "好看得很" (very good-looking/interesting). Options A, C, and D misplace "得很" or use it redundantly.
Which of the following best describes the function of "得很"?
The primary function of "得很" is to intensify the adjective it follows, meaning 'very' or 'greatly'.
Complete the sentence with the most appropriate option: 这件衣服漂亮___,我很喜欢。
To express that the clothes are 'very pretty', "得很" is the correct choice to intensify the adjective "漂亮".
The sentence "他累得很" (Tā lèi dé hěn) correctly uses "得很" to mean "He is very tired."
Yes, "累得很" is a correct and common way to express that someone is 'very tired' in Chinese. "得很" intensifies the adjective "累" (tired).
You can use "得很" after a verb to indicate intensity, for example, "他跑得很".
No, "得很" is specifically used after adjectives to intensify them. To intensify a verb's action, other structures like resultative complements or adverbs are used, not "得很".
In the sentence "今天热得很", "得很" emphasizes the high temperature.
Yes, "今天热得很" literally means "Today is hot very," where "得很" functions to intensify "热" (hot), conveying that it's 'very hot' today.
Listen to how '得很' is used to emphasize understanding.
Pay attention to how '得很' intensifies '顺利' (smoothly).
Notice how '得很' enhances the adjective '干净' (clean).
این را بلند بخوانید:
这场演讲准备得很充分。
تمرکز: chōng fèn
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
他今天看起来高兴得很。
تمرکز: gāo xìng de hěn
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
这个方法可行得很。
تمرکز: kě xíng de hěn
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the speaker and identify the emotion conveyed.
Pay attention to the degree of difficulty described.
What is the general reaction to the news?
این را بلند بخوانید:
她把房间布置得漂亮得很。
تمرکز: piao4 liang4 de hen3
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
这次比赛竞争激烈得很,冠军实属不易。
تمرکز: ji1 lie4 de hen3
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
工作了一天,他累得很。
تمرکز: lei4 de hen3
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
/ 48 درست
نمره کامل!
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر emotions
有点
A1A little; somewhat; rather.
一点
A1A little; a bit; slightly.
可恶
A2Hateful; detestable; abominable.
心不在焉
A2Absent-minded; preoccupied.
接受地
A2Acceptingly; receptively.
成就感
B1Sense of achievement; fulfillment.
撒娇
A2To act like a spoiled child; to act cute.
上瘾
B1To be addicted to something.
沉迷
A2To be addicted to; to be engrossed in.
敬佩
B1Admiration; respect; reverence.