legal
legal in 30 Seconds
- Identical to English 'legal' in most contexts, describing things permitted by law or related to the legal system.
- A gender-neutral adjective; the form 'legal' is used for both masculine and feminine nouns in Spanish.
- The plural form is 'legales', following the rule of adding '-es' to words ending in a consonant.
- Possesses a unique colloquial meaning in Spain, where it describes a person who is honest, reliable, or trustworthy.
The Spanish word legal is a versatile adjective that primarily describes anything related to the law, permitted by law, or governed by a system of rules. At its most basic level, it functions exactly like its English cognate, making it an easy 'friend' for English speakers. However, its depth extends far beyond simple dictionary definitions. In Spanish-speaking societies, the concept of 'lo legal' (that which is legal) is often contrasted with 'lo moral' (that which is moral) or 'lo justo' (that which is just), leading to rich philosophical and social discussions. Whether you are signing a contract, discussing the age of majority, or even commenting on someone's character in Spain, 'legal' is the word you will reach for.
- Permitted by Law
- This is the most common usage, referring to actions or items that do not violate any statutes. For example, 'Es legal conducir a los dieciocho años.'
El abogado confirmó que el contrato es completamente legal.
Beyond the courtroom, 'legal' characterizes the nature of relationships and documents. We speak of 'representantes legales' (legal representatives) or 'trámites legales' (legal procedures). In these contexts, the word emphasizes the formal recognition by the state. Interestingly, in Spain, 'legal' has a colloquial meaning that surprises many learners: it describes a person who is honest, reliable, or 'cool' in a trustworthy way. If someone says 'Juan es muy legal,' they aren't saying he follows the speed limit; they are saying he is a stand-up guy who won't let you down.
- Administrative Context
- Used to describe the status of residency or stay in a country, such as 'estatus legal'.
Para trabajar aquí, necesitas tener tu situación legal en orden.
The word also appears in technical terms like 'medicina legal' (forensic medicine) and 'marco legal' (legal framework). In academic writing, 'legal' is used to define the boundaries of a study or the jurisdiction of an entity. It is a word that carries weight, authority, and often, a sense of finality. When a decision is 'legal', it has the backing of the sovereign power, for better or worse. Understanding 'legal' requires understanding that it is a binary in many minds: it is either legal or 'ilegal', with very little room for 'alegal' (outside the scope of law) in everyday conversation.
- Slang Usage (Spain)
- Refers to a person who is trustworthy, follows through on promises, or is generally a 'good person'.
No te preocupes por el dinero, él es muy legal y te lo devolverá.
Using 'legal' in a sentence is relatively straightforward because it is an adjective that does not change based on gender. Whether you are describing a 'proceso' (masculine) or a 'norma' (feminine), the word remains 'legal'. This makes it one of the easier adjectives for beginners to master. However, word order and pluralization follow standard Spanish rules. 'Legal' follows the noun it modifies in most descriptive cases, but can precede it in poetic or highly formal legal writing to emphasize the inherent nature of the law, though this is rare for A2 learners.
- Basic Descriptive Use
- Placed after the noun: 'un documento legal', 'una acción legal'.
La empresa inició una batalla legal contra su competidor.
Pluralization is a common point of error. Since 'legal' ends in a consonant ('l'), you must add '-es' to make it plural: 'legales'. For example, 'los trámites legales' or 'las bases legales'. When using 'ser' or 'estar', 'legal' almost always pairs with 'ser' because legality is considered an inherent characteristic or status of an action or object. Saying 'Esto es legal' defines the nature of the act. Using 'estar' is extremely rare and would only occur in very specific, non-standard contexts where legality is viewed as a temporary state (like a joke or very specific slang).
- Comparisons
- Used with 'más' or 'menos': 'Esta opción es más legal que la otra' (though 'lícita' might be preferred in higher registers).
Debemos buscar los caminos más legales para resolver esto.
In the slang context mentioned previously, 'ser legal' is used with people. 'Mi jefe es muy legal' means my boss is fair and honest. This is an idiomatic use of the verb 'ser' that transforms the word from a technical term into a personality trait. In professional settings, you will often see it in the phrase 'aviso legal' (legal notice) at the bottom of websites or in the 'términos y condiciones' (terms and conditions). It is also used with 'edad' to mean 'legal age' (edad legal), though 'mayoría de edad' is the more common term for being a legal adult.
- Adverbial Form
- While 'legal' is the adjective, the adverb 'legalmente' is used to describe how an action is performed.
El negocio fue registrado legalmente el año pasado.
You will encounter 'legal' in a wide variety of environments, from the sterile halls of a courthouse to the noisy streets of Madrid. In the media, news anchors frequently use it when discussing new legislation, court rulings, or scandals involving 'vacíos legales' (legal loopholes). If you watch Spanish-language crime dramas like 'La Casa de Papel' or 'Elite', characters often argue about what is legal versus what is necessary. In these contexts, the word carries a tension between the rigid rules of society and the personal desires of the characters.
- In the News
- Reporting on 'reformas legales' (legal reforms) or 'asesoría legal' (legal advice) for citizens.
El gobierno anunció un nuevo marco legal para las criptomonedas.
In everyday life, you might hear it during bureaucratic processes. If you are applying for a visa or renting an apartment, people will talk about 'documentación legal' or 'representación legal'. It is also a staple of business meetings. When discussing a new project, a manager might ask, '¿Es esto legal?' to ensure compliance with local regulations. In this sense, 'legal' acts as a gatekeeper word—it determines whether a project can move forward or must be stopped immediately. It is a word of safety and boundaries.
- On the Internet
- Websites always have a section called 'Aviso Legal' which contains the terms of use and privacy policies.
Antes de registrarte, debes leer el aviso legal de la página.
Finally, the slang usage in Spain is pervasive among youth and in workplace environments. You might hear a friend say, 'Ese tío es legal, puedes confiar en él.' This usage is so common that it has almost become a separate word in the minds of native speakers. It moves the concept of 'law' from the state to the individual—a person who has their own internal 'law' of honor. In Latin America, while the slang is less common, the word is still used in music and film to discuss 'lo legal e ilegal' in the context of social justice and systemic inequality.
- In Cinema/TV
- Used in police procedurals or political thrillers to discuss 'vacíos legales' (loopholes).
Encontraron un vacío legal para evitar pagar la multa.
One of the most frequent mistakes English speakers make is assuming that 'legal' can always be used where 'law' or 'lawyer' is used. In English, we might say 'the legal guy,' but in Spanish, you must say 'el abogado' or 'el asesor legal'. Using 'el legal' to refer to a person is incorrect unless you are using the specific Spanish slang for 'honest person'. Another common error is pluralization. Many students mistakenly say 'los documentos legals' because they forget to add the '-es' required for words ending in 'l'.
- The 'Lawyer' Confusion
- Incorrect: 'Llama al legal'. Correct: 'Llama al abogado'.
Necesito un asesor legal para mi empresa, no 'un legal'.
Another nuance is the difference between 'legal' and 'lícito'. While 'legal' means something is in accordance with the law, 'lícito' often refers to something being morally or socially permissible as well as legally allowed. While they are often interchangeable, 'lícito' is more formal. Additionally, students often confuse 'legal' with 'jurídico'. 'Jurídico' refers to the system of law or the study of law (e.g., 'un marco jurídico'), whereas 'legal' is more about the specific status of being allowed or related to laws.
- Pluralization Error
- Incorrect: 'Problemas legals'. Correct: 'Problemas legales'.
Esos asuntos son temas legales muy complejos.
Furthermore, learners sometimes use 'legal' when they mean 'loyalty' (lealtad). Although they sound somewhat similar in the first syllable, they are unrelated. 'Legal' is about rules; 'leal' is about faithfulness. If you say 'es un amigo legal' in Spain, you mean he is honest. If you say 'es un amigo leal', you mean he is loyal. In most of Latin America, 'es un amigo legal' would sound strange and purely technical. Finally, avoid using 'legal' as a noun. While in English we can say 'legal is reviewing it,' in Spanish, you must identify the department: 'el departamento legal lo está revisando'.
- Confusing with 'Jurídico'
- Use 'jurídico' for things relating to the theory or administration of law; use 'legal' for the status of being allowed.
El sistema jurídico es diferente a la norma legal.
While 'legal' is the most common and direct term, Spanish offers several nuances through synonyms and related terms. Understanding these will help you sound more like a native speaker and less like a textbook. The most common alternative is 'lícito', which carries a slightly more formal and ethical weight. If a business deal is 'legal', it follows the rules. If it is 'lícito', it is also seen as legitimate and proper. On the opposite side, 'ilegal' is the direct antonym, but you might also hear 'ilícito' or 'delictivo' (criminal) depending on the severity.
- Legal vs. Lícito
- 'Legal' is standard compliance; 'lícito' emphasizes that something is just and permitted by right.
Su comportamiento fue legal, pero no del todo lícito moralmente.
Another important word is 'jurídico'. This is often used in terms like 'departamento jurídico' (legal department) or 'seguridad jurídica' (legal certainty). While 'legal' is an adjective describing the status, 'jurídico' relates to the entire system of jurisprudence. For example, you wouldn't say 'un problema legal' in a high-level academic paper; you would likely say 'un conflicto de carácter jurídico'. Then there is 'reglamentario', which refers specifically to following regulations or rules of a specific organization rather than national laws.
- Legal vs. Judicial
- 'Judicial' refers specifically to the court system and judges: 'una orden judicial'.
El proceso judicial es más lento que el trámite legal.
In the context of people, if you are in Spain and want to avoid 'legal' as slang, you can use 'honesto', 'íntegro', or 'de confianza'. In Latin America, if you want to say a person follows the law, you might say 'es una persona de ley'. Interestingly, 'legítimo' is another relative. It refers to something being born of a lawful marriage or having a valid claim (like a 'legítimo heredero'). It carries a sense of heritage and authenticity that 'legal' does not always possess. Finally, 'oficial' is sometimes used when the focus is on the government's stamp of approval rather than the law itself.
- Legal vs. Reglamentario
- Use 'reglamentario' for sports or office rules: 'el uniforme reglamentario'.
Cumplir con el horario es un requisito reglamentario.
How Formal Is It?
Fun Fact
The word 'legal' has remained almost unchanged in spelling and meaning from Latin to modern Spanish and English, making it a 'perfect' cognate.
Pronunciation Guide
- Pronouncing it like the English word 'legal' (LEE-gal).
- Failing to stress the last syllable.
- Making the 'e' sound like 'ee'.
- Pronouncing the 'l' too heavily at the back of the throat.
- Using a hard English 'g' instead of the softer Spanish 'g'.
Difficulty Rating
Extremely easy because it is identical to English.
Easy, but remember the plural 'legales'.
Easy, but requires practice with the 'le-GAL' stress.
Very easy to recognize in context.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Adjectives ending in 'l' are the same for both genders.
El proceso legal / La norma legal.
Plural of words ending in a consonant add '-es'.
Legal -> Legales.
Position of adjectives: usually after the noun.
Un documento legal.
Use of 'ser' for permanent characteristics like legality.
Esto es legal.
Adverb formation by adding '-mente' to the adjective.
Legal -> Legalmente.
Examples by Level
Es legal.
It is legal.
Simple use of the verb 'ser' with the adjective 'legal'.
No es legal.
It is not legal.
Negation using 'no' before the verb.
El documento es legal.
The document is legal.
'Legal' modifies the masculine noun 'documento'.
La acción es legal.
The action is legal.
'Legal' modifies the feminine noun 'acción' without changing form.
¿Es legal aquí?
Is it legal here?
Interrogative sentence structure.
Tengo un papel legal.
I have a legal paper.
Adjective following the noun.
Ellos son legales.
They are legal.
Plural form 'legales' used with 'ellos'.
Es una regla legal.
It is a legal rule.
Adjective modifying 'regla'.
Necesito un representante legal.
I need a legal representative.
Common professional collocation.
La edad legal es 18.
The legal age is 18.
'Legal' modifying 'edad'.
Él es un chico muy legal.
He is a very honest/cool guy.
Slang usage common in Spain.
Hay muchos trámites legales.
There are many legal procedures.
Plural agreement 'trámites legales'.
Busco asesoría legal.
I am looking for legal advice.
Use of 'asesoría' with 'legal'.
Es un proceso legal largo.
It is a long legal process.
Multiple adjectives modifying 'proceso'.
Leí el aviso legal.
I read the legal notice.
Common term for website disclaimers.
Su estatus es legal.
Their status is legal.
Refers to residency or immigration status.
Es importante que todo sea legal.
It is important that everything be legal.
Subjunctive mood after 'es importante que'.
Encontraron un vacío legal en el contrato.
They found a legal loophole in the contract.
Idiomatic phrase 'vacío legal'.
Debemos respetar el marco legal.
We must respect the legal framework.
Abstract noun phrase 'marco legal'.
La empresa tiene problemas legales.
The company has legal problems.
Plural noun-adjective agreement.
Actuamos de forma legal.
We acted in a legal manner.
Phrase 'de forma legal' acting as an adverbial phrase.
Ella es la heredera legal.
She is the legal heir.
Specific legal status.
El abogado pidió una copia legal.
The lawyer asked for a legal copy.
Refers to a certified or valid copy.
No tienes base legal para eso.
You have no legal basis for that.
Refers to the foundation of an argument.
La seguridad jurídica es fundamental.
Legal certainty is fundamental.
Use of 'jurídica' as a more formal alternative to 'legal'.
El representante legal firmó el acuerdo.
The legal representative signed the agreement.
Standard corporate terminology.
Existe una gran diferencia legal aquí.
There is a great legal difference here.
Abstract comparison.
Se requiere una reforma legal urgente.
An urgent legal reform is required.
Passive 'se' construction.
El departamento legal revisará el texto.
The legal department will review the text.
Future tense with a collective noun.
No es solo legal, es una cuestión moral.
It's not just legal, it's a moral question.
Contrasting 'legal' with 'moral'.
Solicitaron una prórroga legal.
They requested a legal extension.
Refers to an extension of time allowed by law.
El perito realizó la medicina legal.
The expert performed the forensic medicine.
Technical term 'medicina legal'.
La alegalidad del asunto complica las cosas.
The 'alegality' of the matter complicates things.
Use of 'alegalidad' (outside legal regulation).
Hablamos de la personería legal de la ONG.
We are talking about the legal standing of the NGO.
Highly technical term 'personería legal'.
El vacío legal permite estas prácticas.
The legal loophole allows these practices.
Metaphorical use of 'vacío'.
Es un debate sobre la legalidad vigente.
It is a debate about the current legality.
Phrase 'legalidad vigente' (current law).
La norma legal carece de retroactividad.
The legal norm lacks retroactivity.
Advanced legal concept.
Actuó amparado por la cobertura legal.
He acted protected by legal coverage.
Phrase 'amparado por' meaning 'protected by'.
El contrato es nulo por defecto legal.
The contract is void due to a legal defect.
Refers to a technical error in law.
Buscamos un equilibrio en el orden legal.
We seek a balance in the legal order.
Abstract societal concept.
Se cuestiona la legitimidad de la norma legal.
The legitimacy of the legal norm is questioned.
Distinction between 'legality' and 'legitimacy'.
El iusnaturalismo choca con lo legal.
Natural law theory clashes with what is legal.
Philosophical legal term.
La seguridad jurídica es el pilar del estado.
Legal certainty is the pillar of the state.
Political science terminology.
La hermenéutica legal es una ciencia compleja.
Legal hermeneutics is a complex science.
Refers to the interpretation of legal texts.
Hubo una colisión de preceptos legales.
There was a collision of legal precepts.
Refers to conflicting laws.
La sujeción al bloque de legalidad es total.
Subjection to the block of legality is absolute.
Constitutional law term.
El positivismo reduce todo a lo legal.
Positivism reduces everything to the legal.
Philosophical critique.
Es un acto de dudosa legalidad intrínseca.
It is an act of doubtful intrinsic legality.
Use of 'intrínseca' to qualify legality.
Common Collocations
Common Phrases
— To act honestly or transparently in a situation.
Yo siempre voy de legal con mis amigos.
— For legal purposes or in the eyes of the law.
A efectos legales, ya estamos casados.
— The justification or foundation in law for an action.
No tienes base legal para demandarme.
— A portion of profits a company must keep by law.
La empresa aumentó su reserva legal.
— Technical language or conditions related to law.
No entiendo estos términos legales.
— The official legal channel or method to solve a problem.
Resolveremos esto por la vía legal.
— The current status of someone or something regarding the law.
Su situación legal es complicada.
Often Confused With
'Leal' means loyal (faithfulness), while 'legal' means according to the law.
'Lícito' is more formal and includes a moral/rightful dimension.
'Jurídico' refers to the system of law, while 'legal' refers to the status of being allowed.
Idioms & Expressions
— To be a stand-up guy, trustworthy and fair.
Mi vecino es un tío legal, me ayudó con la mudanza.
Informal (Spain)— Once a law is made, the loophole is also made (related to legal context).
Encontraron un vacío; ya sabes, hecha la ley, hecha la trampa.
Neutral— In some regions, to be doing well or to have everything in order.
Todo anda legal por aquí.
Slang (Regional)— To start acting strictly according to rules or to become serious.
El jefe se puso legal y ahora no podemos llegar tarde.
Informal— To be a person of great integrity (similar to legal in Spain).
Es un hombre de ley, nunca miente.
Neutral/Old-fashioned— A specific detail or technicality in a rule.
Hay un punto legal que no estamos viendo.
Neutral— Something that is technically legal but morally questionable.
Esa táctica es legal a medias.
Informal— To be forced to follow legal procedures one doesn't like.
Tuvimos que pasar por el aro legal para abrir la tienda.
Informal— Colloquial way to refer to residency or immigration documents.
Por fin tengo mis papeles legales.
NeutralEasily Confused
English speakers say 'the legal guy'.
In Spanish, 'abogado' is the profession; 'legal' is the adjective.
Hablé con mi abogado sobre el tema legal.
Noun vs Adjective.
'Ley' is 'law' (noun); 'legal' is 'legal' (adjective).
La ley dice que esto es legal.
Overlapping meanings.
'Permitido' is broader (allowed by anyone); 'legal' is specific to the state.
Está permitido entrar, pero no es legal vender aquí.
Both imply authority.
'Oficial' is about the source; 'legal' is about the law itself.
Es un documento oficial y legal.
Similar roots.
'Legítimo' implies a valid claim or inheritance; 'legal' implies compliance.
Es el heredero legítimo según el proceso legal.
Sentence Patterns
Es + legal.
Es legal.
Noun + legal.
Un aviso legal.
Es + [adjective] + que + [subjunctive] + legal.
Es necesario que sea legal.
Desde un punto de vista + legal.
Desde un punto de vista legal, es posible.
Bajo el amparo + legal.
Actuó bajo el amparo legal.
La colisión de + preceptos + legales.
La colisión de preceptos legales es evidente.
Ser + muy + legal (person).
Juan es muy legal.
Por la vía + legal.
Lo haremos por la vía legal.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely common in both spoken and written Spanish.
-
Los documentos legals.
→
Los documentos legales.
In Spanish, words ending in 'l' add '-es' for the plural. You cannot just add 's'.
-
Ella es muy legala.
→
Ella es muy legal.
Adjectives ending in 'l' do not have a feminine form ending in 'a'.
-
Hablé con el legal.
→
Hablé con el abogado.
You cannot use 'legal' as a noun to mean 'lawyer'. You must use the professional title.
-
Está legal fumar aquí.
→
Es legal fumar aquí.
Legality uses 'ser' because it is a permanent rule/status, not a temporary state.
-
Es un amigo muy leal (meaning honest).
→
Es un amigo muy legal (in Spain).
'Leal' means loyal; 'legal' in Spain means honest/trustworthy. They are different traits.
Tips
Gender Neutrality
Don't try to change 'legal' to 'legala'. It doesn't exist! The word is the same for men and women.
Plural Rule
Always remember the '-es'. 'Legales' is the only correct plural form. 'Legals' is a common mistake for English speakers.
Spain Slang
Use 'es un tío legal' to impress your friends in Spain. It shows you know the local flavor of the language.
Stress the End
Put the emphasis on the 'GAL'. Spanish words ending in 'l' (without an accent mark) are stressed on the last syllable.
Professionalism
In business emails, use 'representante legal' instead of just saying 'the person in charge of law'.
Websites
Look for the 'Aviso Legal' link at the bottom of Spanish websites to practice reading formal legal terms.
Cognate Power
Use this word often! It's a high-frequency word that you already know, which helps you sound more fluent.
Ser vs Estar
Always pair 'legal' with 'ser'. Legality is a defining characteristic of an action or rule.
Legal Department
Say 'departamento legal' or 'departamento jurídico' to refer to the legal team in a company.
Legal Pad
Associate the word with a yellow legal pad to remember it's an adjective for documents.
Memorize It
Mnemonic
Think of the word 'LEGAL' in English. It's the same! Just remember to emphasize the end: le-GAL.
Visual Association
Visualize a 'Legal Pad' (yellow notepad). In Spanish, everything written on it is 'legal'.
Word Web
Challenge
Try to find three things in your room that are 'legal' and say them out loud: 'Este libro es legal', 'Mi pasaporte es legal', 'Mi café es legal'.
Word Origin
Derived from the Latin 'legalis', which pertains to the law.
Original meaning: Pertaining to the law (lex, legis).
Romance (Latin origin).Cultural Context
Be careful when discussing 'estatus legal' with immigrants, as it can be a sensitive and personal topic.
English speakers might find the slang use in Spain confusing, as 'legal' in English never refers to a person's personality.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Business
- contrato legal
- representante legal
- asesoría legal
- términos legales
Travel/Immigration
- estatus legal
- documentación legal
- residencia legal
- vía legal
Daily Life (Spain)
- ser un tío legal
- ir de legal
- ser legal con alguien
- hacerlo legal
Internet
- aviso legal
- bases legales
- cookies legales
- normativa legal
Government
- marco legal
- reforma legal
- poder legal
- obligación legal
Conversation Starters
"¿Crees que es legal descargar música gratis en tu país?"
"¿Cuál es la edad legal para beber alcohol en tu ciudad?"
"¿Has tenido alguna vez un problema legal complicado?"
"En tu opinión, ¿qué es más importante: lo legal o lo moral?"
"¿Conoces a alguien que sea muy 'legal' (honesto)?"
Journal Prompts
Describe una situación donde algo era legal pero no te parecía justo.
Escribe sobre un representante legal que admires o que hayas visto en una película.
¿Cómo ha cambiado el marco legal de tu país en los últimos diez años?
Explica por qué es importante leer el aviso legal de las páginas web.
Define qué significa para ti ser una persona 'legal' en el sentido social.
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, the primary meaning (related to law) is the same everywhere. However, the slang meaning 'honest person' is mostly unique to Spain. In Latin America, calling someone 'legal' might just sound like you're saying they are 'authorized' or 'documented'.
You add the suffix '-mente' to the adjective to get 'legalmente'. For example: 'Él trabaja legalmente'.
No. Adjectives that end in 'l' like 'legal', 'final', or 'especial' do not change for gender. You say 'un acto legal' and 'una norma legal'.
The plural is 'legales'. In Spanish, words ending in a consonant add '-es' to become plural. For example: 'los avisos legales'.
In Spain, yes, but specifically to mean 'cool' in terms of being a good, honest, or fair person. It doesn't mean 'cool' like 'fashionable' or 'exciting'.
It is a 'legal loophole' or a situation that is not covered by current laws. It literally translates to 'legal vacuum'.
Generally, no. You should use 'ser legal' because legality is a status of being. However, in very informal slang, some might say 'todo está legal' to mean 'everything is fine'.
It means 'legal advice' or 'legal counseling'. It is a common service offered by 'despachos de abogados' (law firms).
You can say 'edad legal', but the more common term for being an adult is 'mayoría de edad'.
'Legal' is more common and refers to following the law. 'Lícito' is more formal and often implies that something is also morally and socially acceptable.
Test Yourself 200 questions
Translate to Spanish: 'It is a legal document.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Spanish: 'The legal procedures are difficult.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Spanish: 'We need legal advice.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'legal' as slang for an honest person.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Spanish: 'Is it legal to drive here?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Spanish: 'The company has legal problems.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'legal' and 'ilegal' in Spanish.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The legal representative signed the contract.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'legalmente' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'There is a legal loophole.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence using 'marco legal'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The legal notice is at the bottom.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They want to legalize marijuana.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is a question of legality.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'legales' (plural).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: ' Forensic medicine is interesting.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The legal age is eighteen.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'fuera de lo legal'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The legal process is slow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am the legal owner.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce the word: 'legal'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'El contrato es legal'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say the plural: 'Los trámites legales'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Answer: ¿Es legal conducir a los 15 años en tu país?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Necesito asesoría legal'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Él es un tío muy legal'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Legalmente'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Hay un vacío legal'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'El representante legal firmó'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Answer: ¿Qué es un aviso legal?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'La legalidad es importante'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'No hay base legal'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Es un derecho legal'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Answer: ¿Eres una persona legal?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Todo es legal aquí'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Las bases legales'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Medicina legal'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Marco legal vigente'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A efectos legales'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Es legal pero no moral'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'El contrato es legal'.
Listen and write: 'Los trámites legales'.
Listen and write: 'Necesito un representante legal'.
Listen and write: 'Es un tío muy legal'.
Listen and write: 'Hay un vacío legal importante'.
Listen and write: 'La mayoría de edad legal'.
Listen and write: 'Todo es legalmente correcto'.
Listen and write: 'El aviso legal de la web'.
Listen and write: 'No tiene base legal'.
Listen and write: 'La situación legal del país'.
Listen and write: 'Asesoría legal gratuita'.
Listen and write: 'El marco legal actual'.
Listen and write: 'Es un proceso legal largo'.
Listen and write: 'Documentación legal necesaria'.
Listen and write: 'Él actúa legalmente'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'legal' is a perfect cognate for English speakers, but remember its plural 'legales' and its special 'honest person' meaning in Spain. Example: 'Es un contrato legal y él es un socio muy legal' (It's a legal contract and he is a very honest partner).
- Identical to English 'legal' in most contexts, describing things permitted by law or related to the legal system.
- A gender-neutral adjective; the form 'legal' is used for both masculine and feminine nouns in Spanish.
- The plural form is 'legales', following the rule of adding '-es' to words ending in a consonant.
- Possesses a unique colloquial meaning in Spain, where it describes a person who is honest, reliable, or trustworthy.
Gender Neutrality
Don't try to change 'legal' to 'legala'. It doesn't exist! The word is the same for men and women.
Plural Rule
Always remember the '-es'. 'Legales' is the only correct plural form. 'Legals' is a common mistake for English speakers.
Spain Slang
Use 'es un tío legal' to impress your friends in Spain. It shows you know the local flavor of the language.
Stress the End
Put the emphasis on the 'GAL'. Spanish words ending in 'l' (without an accent mark) are stressed on the last syllable.
Related Content
Learn it in Context
This Word in Other Languages
More law words
abogado
A2A person who practices law; a lawyer.
abogado/a
A2A person who practices law, representing clients in legal matters.
cárcel
B1prison
castigo
B1punishment
chantaje
B1The action of blackmailing someone.
comisaría
A2The office or headquarters of a police force; a police station.
condena
B1The sentence pronounced by a court.
crimen
B1An action or omission that constitutes an offense punishable by law.
estatuto
B1A written law passed by a legislative body.
juez
A2A public official authorized to hear and decide cases in a court of law.