At the A1 level, 'legal' is an essential word because it is a 'cognate'—it looks and means almost the same thing in English and Spanish. Beginners use it to describe basic rules and permissions. You will mostly use it with the verb 'ser' (to be) to make simple statements about what is allowed. For example, 'Es legal' (It is legal) or 'No es legal' (It is not legal). At this stage, you don't need to worry about complex legal terminology. Just remember that 'legal' stays the same for both men and women (masculine and feminine). You only need to add an 'es' at the end to make it plural: 'legales'. This word helps you navigate basic conversations about rules, age limits, and simple documents. It's one of those 'safety words' that gives you confidence because you already know how to use its English equivalent. Focus on using it in short sentences like '¿Es legal fumar aquí?' (Is it legal to smoke here?) or 'Necesito un documento legal' (I need a legal document). Because it is so similar to English, it serves as a great anchor for your early Spanish vocabulary.
At the A2 level, you start to use 'legal' in more specific contexts related to daily life, such as work, travel, and simple administration. You will move beyond just saying 'it is legal' and start using it to modify nouns like 'proceso' (process), 'trámite' (procedure), or 'representante' (representative). You should also become aware of the plural form 'legales' and ensure it agrees with the noun, such as 'los trámites legales'. At this level, you might also encounter the slang usage in Spain where 'ser legal' means someone is honest or trustworthy. You will start to see 'legal' in common phrases like 'aviso legal' (legal notice) on websites or 'edad legal' (legal age). You are expected to understand that legality is a permanent status of a rule, so you will consistently use 'ser' instead of 'estar'. This level also introduces the adverb 'legalmente' (legally), which you can use to describe actions: 'Él vive aquí legalmente'. Understanding 'legal' at A2 means being able to handle basic bureaucratic situations where you need to confirm if a paper or an action is valid under the law.
By the B1 level, your use of 'legal' becomes more nuanced. You will start to distinguish between 'legal' and other related words like 'permitido' (allowed) or 'obligatorio' (mandatory). You will use 'legal' in more complex sentence structures, including the subjunctive mood when expressing opinions or requirements about legality, such as 'Es necesario que el proceso sea legal' (It is necessary that the process be legal). You will also encounter 'legal' in a wider variety of professional and social contexts, such as discussing 'derechos legales' (legal rights) or 'responsabilidad legal' (legal responsibility). At this stage, you should be comfortable with the word family, including 'legalidad' (legality) and 'legalizar' (to legalize). You will also start to notice the word in idiomatic expressions and more specific collocations like 'vacío legal' (legal loophole) or 'marco legal' (legal framework). Your ability to use 'legal' will help you participate in debates about social issues, such as the legalization of certain substances or the fairness of specific laws. You are no longer just translating the word from English; you are understanding its specific weight in Spanish-speaking cultures and legal systems.
At the B2 level, you are expected to use 'legal' with precision and in higher-register contexts. You will distinguish 'legal' from 'jurídico' (pertaining to the law as a system) and 'lícito' (pertaining to what is just or permitted by right). You will use 'legal' in academic or professional discussions about 'seguridad jurídica' (legal certainty) or 'asesoría legal' (legal advice). You should be able to discuss the implications of 'lo legal' versus 'lo moral' in sophisticated conversations. Your vocabulary will include technical terms like 'medicina legal' (forensic medicine) or 'personería legal' (legal standing). At this level, you can handle complex texts, such as contracts or news articles, where 'legal' appears in the context of international law, corporate regulations, or constitutional rights. You will also be familiar with the nuances of 'ser legal' in different Spanish-speaking regions, recognizing it as slang in Spain but as a strictly formal term in most of Latin America. You can use the word to express subtle differences in status, such as 'alegal' (not regulated) versus 'ilegal' (against the law). Your mastery of 'legal' allows you to navigate professional environments in Spanish with confidence.
At the C1 level, your understanding of 'legal' is deeply integrated with the cultural and philosophical underpinnings of the Spanish language. You can use 'legal' and its derivatives to analyze complex legal theories or societal structures. You will use terms like 'legalismo' (legalism) to critique an over-reliance on the letter of the law over its spirit. Your use of 'legal' will appear in sophisticated rhetorical devices, and you will be able to explain the historical development of 'la legalidad' in various Spanish-speaking countries. You can navigate the most formal legal documents, understanding the specific implications of every 'cláusula legal'. You will also be adept at using 'legal' in its most abstract forms, discussing the 'realidad legal' of a country versus its 'realidad social'. At this level, you can also play with the word's slang meanings in Spain with native-like timing and context, perhaps using it ironically or to build rapport. You are capable of translating complex legal concepts between English and Spanish, recognizing that while the words may be cognates, the legal systems (Common Law vs. Civil Law) often give the word 'legal' different practical applications and weights in society.
At the C2 level, you possess a master's command of 'legal' and the entire semantic field surrounding it. You can engage in high-level legal practice, academic research, or political commentary using 'legal' with absolute precision. You understand the most obscure uses of the word, including its role in historical texts or specific niche fields like 'derecho canónico' (canon law). You can dissect the nuances between 'legalidad', 'legitimidad', and 'vigencia' with ease. Your ability to use 'legal' extends to creating complex metaphors or participating in high-stakes negotiations where the exact meaning of a 'término legal' could have significant consequences. You are also aware of how the word 'legal' is used in different dialects and sociolects across the entire Spanish-speaking world, from the 'jerga' of lawyers to the 'argot' of the street. You can write professional legal opinions, draft laws, or provide expert commentary on 'reformas legales'. For you, 'legal' is not just a word, but a fundamental building block of the social contract, and you use it with the full awareness of its power, history, and flexibility.

legal در ۳۰ ثانیه

  • Identical to English 'legal' in most contexts, describing things permitted by law or related to the legal system.
  • A gender-neutral adjective; the form 'legal' is used for both masculine and feminine nouns in Spanish.
  • The plural form is 'legales', following the rule of adding '-es' to words ending in a consonant.
  • Possesses a unique colloquial meaning in Spain, where it describes a person who is honest, reliable, or trustworthy.

The Spanish word legal is a versatile adjective that primarily describes anything related to the law, permitted by law, or governed by a system of rules. At its most basic level, it functions exactly like its English cognate, making it an easy 'friend' for English speakers. However, its depth extends far beyond simple dictionary definitions. In Spanish-speaking societies, the concept of 'lo legal' (that which is legal) is often contrasted with 'lo moral' (that which is moral) or 'lo justo' (that which is just), leading to rich philosophical and social discussions. Whether you are signing a contract, discussing the age of majority, or even commenting on someone's character in Spain, 'legal' is the word you will reach for.

Permitted by Law
This is the most common usage, referring to actions or items that do not violate any statutes. For example, 'Es legal conducir a los dieciocho años.'

El abogado confirmó que el contrato es completamente legal.

Beyond the courtroom, 'legal' characterizes the nature of relationships and documents. We speak of 'representantes legales' (legal representatives) or 'trámites legales' (legal procedures). In these contexts, the word emphasizes the formal recognition by the state. Interestingly, in Spain, 'legal' has a colloquial meaning that surprises many learners: it describes a person who is honest, reliable, or 'cool' in a trustworthy way. If someone says 'Juan es muy legal,' they aren't saying he follows the speed limit; they are saying he is a stand-up guy who won't let you down.

Administrative Context
Used to describe the status of residency or stay in a country, such as 'estatus legal'.

Para trabajar aquí, necesitas tener tu situación legal en orden.

The word also appears in technical terms like 'medicina legal' (forensic medicine) and 'marco legal' (legal framework). In academic writing, 'legal' is used to define the boundaries of a study or the jurisdiction of an entity. It is a word that carries weight, authority, and often, a sense of finality. When a decision is 'legal', it has the backing of the sovereign power, for better or worse. Understanding 'legal' requires understanding that it is a binary in many minds: it is either legal or 'ilegal', with very little room for 'alegal' (outside the scope of law) in everyday conversation.

Slang Usage (Spain)
Refers to a person who is trustworthy, follows through on promises, or is generally a 'good person'.

No te preocupes por el dinero, él es muy legal y te lo devolverá.

Using 'legal' in a sentence is relatively straightforward because it is an adjective that does not change based on gender. Whether you are describing a 'proceso' (masculine) or a 'norma' (feminine), the word remains 'legal'. This makes it one of the easier adjectives for beginners to master. However, word order and pluralization follow standard Spanish rules. 'Legal' follows the noun it modifies in most descriptive cases, but can precede it in poetic or highly formal legal writing to emphasize the inherent nature of the law, though this is rare for A2 learners.

Basic Descriptive Use
Placed after the noun: 'un documento legal', 'una acción legal'.

La empresa inició una batalla legal contra su competidor.

Pluralization is a common point of error. Since 'legal' ends in a consonant ('l'), you must add '-es' to make it plural: 'legales'. For example, 'los trámites legales' or 'las bases legales'. When using 'ser' or 'estar', 'legal' almost always pairs with 'ser' because legality is considered an inherent characteristic or status of an action or object. Saying 'Esto es legal' defines the nature of the act. Using 'estar' is extremely rare and would only occur in very specific, non-standard contexts where legality is viewed as a temporary state (like a joke or very specific slang).

Comparisons
Used with 'más' or 'menos': 'Esta opción es más legal que la otra' (though 'lícita' might be preferred in higher registers).

Debemos buscar los caminos más legales para resolver esto.

In the slang context mentioned previously, 'ser legal' is used with people. 'Mi jefe es muy legal' means my boss is fair and honest. This is an idiomatic use of the verb 'ser' that transforms the word from a technical term into a personality trait. In professional settings, you will often see it in the phrase 'aviso legal' (legal notice) at the bottom of websites or in the 'términos y condiciones' (terms and conditions). It is also used with 'edad' to mean 'legal age' (edad legal), though 'mayoría de edad' is the more common term for being a legal adult.

Adverbial Form
While 'legal' is the adjective, the adverb 'legalmente' is used to describe how an action is performed.

El negocio fue registrado legalmente el año pasado.

You will encounter 'legal' in a wide variety of environments, from the sterile halls of a courthouse to the noisy streets of Madrid. In the media, news anchors frequently use it when discussing new legislation, court rulings, or scandals involving 'vacíos legales' (legal loopholes). If you watch Spanish-language crime dramas like 'La Casa de Papel' or 'Elite', characters often argue about what is legal versus what is necessary. In these contexts, the word carries a tension between the rigid rules of society and the personal desires of the characters.

In the News
Reporting on 'reformas legales' (legal reforms) or 'asesoría legal' (legal advice) for citizens.

El gobierno anunció un nuevo marco legal para las criptomonedas.

In everyday life, you might hear it during bureaucratic processes. If you are applying for a visa or renting an apartment, people will talk about 'documentación legal' or 'representación legal'. It is also a staple of business meetings. When discussing a new project, a manager might ask, '¿Es esto legal?' to ensure compliance with local regulations. In this sense, 'legal' acts as a gatekeeper word—it determines whether a project can move forward or must be stopped immediately. It is a word of safety and boundaries.

On the Internet
Websites always have a section called 'Aviso Legal' which contains the terms of use and privacy policies.

Antes de registrarte, debes leer el aviso legal de la página.

Finally, the slang usage in Spain is pervasive among youth and in workplace environments. You might hear a friend say, 'Ese tío es legal, puedes confiar en él.' This usage is so common that it has almost become a separate word in the minds of native speakers. It moves the concept of 'law' from the state to the individual—a person who has their own internal 'law' of honor. In Latin America, while the slang is less common, the word is still used in music and film to discuss 'lo legal e ilegal' in the context of social justice and systemic inequality.

In Cinema/TV
Used in police procedurals or political thrillers to discuss 'vacíos legales' (loopholes).

Encontraron un vacío legal para evitar pagar la multa.

One of the most frequent mistakes English speakers make is assuming that 'legal' can always be used where 'law' or 'lawyer' is used. In English, we might say 'the legal guy,' but in Spanish, you must say 'el abogado' or 'el asesor legal'. Using 'el legal' to refer to a person is incorrect unless you are using the specific Spanish slang for 'honest person'. Another common error is pluralization. Many students mistakenly say 'los documentos legals' because they forget to add the '-es' required for words ending in 'l'.

The 'Lawyer' Confusion
Incorrect: 'Llama al legal'. Correct: 'Llama al abogado'.

Necesito un asesor legal para mi empresa, no 'un legal'.

Another nuance is the difference between 'legal' and 'lícito'. While 'legal' means something is in accordance with the law, 'lícito' often refers to something being morally or socially permissible as well as legally allowed. While they are often interchangeable, 'lícito' is more formal. Additionally, students often confuse 'legal' with 'jurídico'. 'Jurídico' refers to the system of law or the study of law (e.g., 'un marco jurídico'), whereas 'legal' is more about the specific status of being allowed or related to laws.

Pluralization Error
Incorrect: 'Problemas legals'. Correct: 'Problemas legales'.

Esos asuntos son temas legales muy complejos.

Furthermore, learners sometimes use 'legal' when they mean 'loyalty' (lealtad). Although they sound somewhat similar in the first syllable, they are unrelated. 'Legal' is about rules; 'leal' is about faithfulness. If you say 'es un amigo legal' in Spain, you mean he is honest. If you say 'es un amigo leal', you mean he is loyal. In most of Latin America, 'es un amigo legal' would sound strange and purely technical. Finally, avoid using 'legal' as a noun. While in English we can say 'legal is reviewing it,' in Spanish, you must identify the department: 'el departamento legal lo está revisando'.

Confusing with 'Jurídico'
Use 'jurídico' for things relating to the theory or administration of law; use 'legal' for the status of being allowed.

El sistema jurídico es diferente a la norma legal.

While 'legal' is the most common and direct term, Spanish offers several nuances through synonyms and related terms. Understanding these will help you sound more like a native speaker and less like a textbook. The most common alternative is 'lícito', which carries a slightly more formal and ethical weight. If a business deal is 'legal', it follows the rules. If it is 'lícito', it is also seen as legitimate and proper. On the opposite side, 'ilegal' is the direct antonym, but you might also hear 'ilícito' or 'delictivo' (criminal) depending on the severity.

Legal vs. Lícito
'Legal' is standard compliance; 'lícito' emphasizes that something is just and permitted by right.

Su comportamiento fue legal, pero no del todo lícito moralmente.

Another important word is 'jurídico'. This is often used in terms like 'departamento jurídico' (legal department) or 'seguridad jurídica' (legal certainty). While 'legal' is an adjective describing the status, 'jurídico' relates to the entire system of jurisprudence. For example, you wouldn't say 'un problema legal' in a high-level academic paper; you would likely say 'un conflicto de carácter jurídico'. Then there is 'reglamentario', which refers specifically to following regulations or rules of a specific organization rather than national laws.

Legal vs. Judicial
'Judicial' refers specifically to the court system and judges: 'una orden judicial'.

El proceso judicial es más lento que el trámite legal.

In the context of people, if you are in Spain and want to avoid 'legal' as slang, you can use 'honesto', 'íntegro', or 'de confianza'. In Latin America, if you want to say a person follows the law, you might say 'es una persona de ley'. Interestingly, 'legítimo' is another relative. It refers to something being born of a lawful marriage or having a valid claim (like a 'legítimo heredero'). It carries a sense of heritage and authenticity that 'legal' does not always possess. Finally, 'oficial' is sometimes used when the focus is on the government's stamp of approval rather than the law itself.

Legal vs. Reglamentario
Use 'reglamentario' for sports or office rules: 'el uniforme reglamentario'.

Cumplir con el horario es un requisito reglamentario.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The word 'legal' has remained almost unchanged in spelling and meaning from Latin to modern Spanish and English, making it a 'perfect' cognate.

راهنمای تلفظ

UK /leˈɣal/
US /leˈɡal/
The stress is on the last syllable: le-GAL.
هم‌قافیه با
leal real final canal portal moral total vital
خطاهای رایج
  • Pronouncing it like the English word 'legal' (LEE-gal).
  • Failing to stress the last syllable.
  • Making the 'e' sound like 'ee'.
  • Pronouncing the 'l' too heavily at the back of the throat.
  • Using a hard English 'g' instead of the softer Spanish 'g'.

سطح دشواری

خواندن 1/5

Extremely easy because it is identical to English.

نوشتن 2/5

Easy, but remember the plural 'legales'.

صحبت کردن 2/5

Easy, but requires practice with the 'le-GAL' stress.

گوش دادن 1/5

Very easy to recognize in context.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

ley ser bueno malo documento

بعداً یاد بگیرید

ilegal legalizar abogado justicia derecho

پیشرفته

jurisprudencia lícito jurídico legitimidad hermenéutica

گرامر لازم

Adjectives ending in 'l' are the same for both genders.

El proceso legal / La norma legal.

Plural of words ending in a consonant add '-es'.

Legal -> Legales.

Position of adjectives: usually after the noun.

Un documento legal.

Use of 'ser' for permanent characteristics like legality.

Esto es legal.

Adverb formation by adding '-mente' to the adjective.

Legal -> Legalmente.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Es legal.

It is legal.

Simple use of the verb 'ser' with the adjective 'legal'.

2

No es legal.

It is not legal.

Negation using 'no' before the verb.

3

El documento es legal.

The document is legal.

'Legal' modifies the masculine noun 'documento'.

4

La acción es legal.

The action is legal.

'Legal' modifies the feminine noun 'acción' without changing form.

5

¿Es legal aquí?

Is it legal here?

Interrogative sentence structure.

6

Tengo un papel legal.

I have a legal paper.

Adjective following the noun.

7

Ellos son legales.

They are legal.

Plural form 'legales' used with 'ellos'.

8

Es una regla legal.

It is a legal rule.

Adjective modifying 'regla'.

1

Necesito un representante legal.

I need a legal representative.

Common professional collocation.

2

La edad legal es 18.

The legal age is 18.

'Legal' modifying 'edad'.

3

Él es un chico muy legal.

He is a very honest/cool guy.

Slang usage common in Spain.

4

Hay muchos trámites legales.

There are many legal procedures.

Plural agreement 'trámites legales'.

5

Busco asesoría legal.

I am looking for legal advice.

Use of 'asesoría' with 'legal'.

6

Es un proceso legal largo.

It is a long legal process.

Multiple adjectives modifying 'proceso'.

7

Leí el aviso legal.

I read the legal notice.

Common term for website disclaimers.

8

Su estatus es legal.

Their status is legal.

Refers to residency or immigration status.

1

Es importante que todo sea legal.

It is important that everything be legal.

Subjunctive mood after 'es importante que'.

2

Encontraron un vacío legal en el contrato.

They found a legal loophole in the contract.

Idiomatic phrase 'vacío legal'.

3

Debemos respetar el marco legal.

We must respect the legal framework.

Abstract noun phrase 'marco legal'.

4

La empresa tiene problemas legales.

The company has legal problems.

Plural noun-adjective agreement.

5

Actuamos de forma legal.

We acted in a legal manner.

Phrase 'de forma legal' acting as an adverbial phrase.

6

Ella es la heredera legal.

She is the legal heir.

Specific legal status.

7

El abogado pidió una copia legal.

The lawyer asked for a legal copy.

Refers to a certified or valid copy.

8

No tienes base legal para eso.

You have no legal basis for that.

Refers to the foundation of an argument.

1

La seguridad jurídica es fundamental.

Legal certainty is fundamental.

Use of 'jurídica' as a more formal alternative to 'legal'.

2

El representante legal firmó el acuerdo.

The legal representative signed the agreement.

Standard corporate terminology.

3

Existe una gran diferencia legal aquí.

There is a great legal difference here.

Abstract comparison.

4

Se requiere una reforma legal urgente.

An urgent legal reform is required.

Passive 'se' construction.

5

El departamento legal revisará el texto.

The legal department will review the text.

Future tense with a collective noun.

6

No es solo legal, es una cuestión moral.

It's not just legal, it's a moral question.

Contrasting 'legal' with 'moral'.

7

Solicitaron una prórroga legal.

They requested a legal extension.

Refers to an extension of time allowed by law.

8

El perito realizó la medicina legal.

The expert performed the forensic medicine.

Technical term 'medicina legal'.

1

La alegalidad del asunto complica las cosas.

The 'alegality' of the matter complicates things.

Use of 'alegalidad' (outside legal regulation).

2

Hablamos de la personería legal de la ONG.

We are talking about the legal standing of the NGO.

Highly technical term 'personería legal'.

3

El vacío legal permite estas prácticas.

The legal loophole allows these practices.

Metaphorical use of 'vacío'.

4

Es un debate sobre la legalidad vigente.

It is a debate about the current legality.

Phrase 'legalidad vigente' (current law).

5

La norma legal carece de retroactividad.

The legal norm lacks retroactivity.

Advanced legal concept.

6

Actuó amparado por la cobertura legal.

He acted protected by legal coverage.

Phrase 'amparado por' meaning 'protected by'.

7

El contrato es nulo por defecto legal.

The contract is void due to a legal defect.

Refers to a technical error in law.

8

Buscamos un equilibrio en el orden legal.

We seek a balance in the legal order.

Abstract societal concept.

1

Se cuestiona la legitimidad de la norma legal.

The legitimacy of the legal norm is questioned.

Distinction between 'legality' and 'legitimacy'.

2

El iusnaturalismo choca con lo legal.

Natural law theory clashes with what is legal.

Philosophical legal term.

3

La seguridad jurídica es el pilar del estado.

Legal certainty is the pillar of the state.

Political science terminology.

4

La hermenéutica legal es una ciencia compleja.

Legal hermeneutics is a complex science.

Refers to the interpretation of legal texts.

5

Hubo una colisión de preceptos legales.

There was a collision of legal precepts.

Refers to conflicting laws.

6

La sujeción al bloque de legalidad es total.

Subjection to the block of legality is absolute.

Constitutional law term.

7

El positivismo reduce todo a lo legal.

Positivism reduces everything to the legal.

Philosophical critique.

8

Es un acto de dudosa legalidad intrínseca.

It is an act of doubtful intrinsic legality.

Use of 'intrínseca' to qualify legality.

ترکیب‌های رایج

marco legal
representante legal
aviso legal
asesoría legal
vacío legal
edad legal
proceso legal
medicina legal
trámites legales
documento legal

عبارات رایج

ser legal

— To be an honest or reliable person (mostly Spain).

Puedes confiar en él, es muy legal.

ir de legal

— To act honestly or transparently in a situation.

Yo siempre voy de legal con mis amigos.

a efectos legales

— For legal purposes or in the eyes of the law.

A efectos legales, ya estamos casados.

fuera de lo legal

— Outside of what is permitted by law.

Eso está fuera de lo legal.

dentro de lo legal

— Within the boundaries of the law.

Todo lo que hicimos fue dentro de lo legal.

base legal

— The justification or foundation in law for an action.

No tienes base legal para demandarme.

reserva legal

— A portion of profits a company must keep by law.

La empresa aumentó su reserva legal.

términos legales

— Technical language or conditions related to law.

No entiendo estos términos legales.

vía legal

— The official legal channel or method to solve a problem.

Resolveremos esto por la vía legal.

situación legal

— The current status of someone or something regarding the law.

Su situación legal es complicada.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

legal vs leal

'Leal' means loyal (faithfulness), while 'legal' means according to the law.

legal vs lícito

'Lícito' is more formal and includes a moral/rightful dimension.

legal vs jurídico

'Jurídico' refers to the system of law, while 'legal' refers to the status of being allowed.

اصطلاحات و عبارات

"ser un tío legal"

— To be a stand-up guy, trustworthy and fair.

Mi vecino es un tío legal, me ayudó con la mudanza.

Informal (Spain)
"hecha la ley, hecha la trampa"

— Once a law is made, the loophole is also made (related to legal context).

Encontraron un vacío; ya sabes, hecha la ley, hecha la trampa.

Neutral
"andar legal"

— In some regions, to be doing well or to have everything in order.

Todo anda legal por aquí.

Slang (Regional)
"ponerse legal"

— To start acting strictly according to rules or to become serious.

El jefe se puso legal y ahora no podemos llegar tarde.

Informal
"ser de ley"

— To be a person of great integrity (similar to legal in Spain).

Es un hombre de ley, nunca miente.

Neutral/Old-fashioned
"punto legal"

— A specific detail or technicality in a rule.

Hay un punto legal que no estamos viendo.

Neutral
"a todas luces legal"

— Clearly and obviously legal.

El contrato es a todas luces legal.

Formal
"legal a medias"

— Something that is technically legal but morally questionable.

Esa táctica es legal a medias.

Informal
"pasar por el aro legal"

— To be forced to follow legal procedures one doesn't like.

Tuvimos que pasar por el aro legal para abrir la tienda.

Informal
"papeles legales"

— Colloquial way to refer to residency or immigration documents.

Por fin tengo mis papeles legales.

Neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

legal vs abogado

English speakers say 'the legal guy'.

In Spanish, 'abogado' is the profession; 'legal' is the adjective.

Hablé con mi abogado sobre el tema legal.

legal vs ley

Noun vs Adjective.

'Ley' is 'law' (noun); 'legal' is 'legal' (adjective).

La ley dice que esto es legal.

legal vs permitido

Overlapping meanings.

'Permitido' is broader (allowed by anyone); 'legal' is specific to the state.

Está permitido entrar, pero no es legal vender aquí.

legal vs oficial

Both imply authority.

'Oficial' is about the source; 'legal' is about the law itself.

Es un documento oficial y legal.

legal vs legítimo

Similar roots.

'Legítimo' implies a valid claim or inheritance; 'legal' implies compliance.

Es el heredero legítimo según el proceso legal.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Es + legal.

Es legal.

A2

Noun + legal.

Un aviso legal.

B1

Es + [adjective] + que + [subjunctive] + legal.

Es necesario que sea legal.

B2

Desde un punto de vista + legal.

Desde un punto de vista legal, es posible.

C1

Bajo el amparo + legal.

Actuó bajo el amparo legal.

C2

La colisión de + preceptos + legales.

La colisión de preceptos legales es evidente.

A2

Ser + muy + legal (person).

Juan es muy legal.

B1

Por la vía + legal.

Lo haremos por la vía legal.

خانواده کلمه

اسم‌ها

legalidad
legalización
leguleyo
alegalidad
ilegalidad

فعل‌ها

legalizar
ilegalizar

صفت‌ها

legal
ilegal
alegal
extralegal
paralegal

مرتبط

ley
legislación
legislador
legítimo
jurídico

نحوه استفاده

frequency

Extremely common in both spoken and written Spanish.

اشتباهات رایج
  • Los documentos legals. Los documentos legales.

    In Spanish, words ending in 'l' add '-es' for the plural. You cannot just add 's'.

  • Ella es muy legala. Ella es muy legal.

    Adjectives ending in 'l' do not have a feminine form ending in 'a'.

  • Hablé con el legal. Hablé con el abogado.

    You cannot use 'legal' as a noun to mean 'lawyer'. You must use the professional title.

  • Está legal fumar aquí. Es legal fumar aquí.

    Legality uses 'ser' because it is a permanent rule/status, not a temporary state.

  • Es un amigo muy leal (meaning honest). Es un amigo muy legal (in Spain).

    'Leal' means loyal; 'legal' in Spain means honest/trustworthy. They are different traits.

نکات

Gender Neutrality

Don't try to change 'legal' to 'legala'. It doesn't exist! The word is the same for men and women.

Plural Rule

Always remember the '-es'. 'Legales' is the only correct plural form. 'Legals' is a common mistake for English speakers.

Spain Slang

Use 'es un tío legal' to impress your friends in Spain. It shows you know the local flavor of the language.

Stress the End

Put the emphasis on the 'GAL'. Spanish words ending in 'l' (without an accent mark) are stressed on the last syllable.

Professionalism

In business emails, use 'representante legal' instead of just saying 'the person in charge of law'.

Websites

Look for the 'Aviso Legal' link at the bottom of Spanish websites to practice reading formal legal terms.

Cognate Power

Use this word often! It's a high-frequency word that you already know, which helps you sound more fluent.

Ser vs Estar

Always pair 'legal' with 'ser'. Legality is a defining characteristic of an action or rule.

Legal Department

Say 'departamento legal' or 'departamento jurídico' to refer to the legal team in a company.

Legal Pad

Associate the word with a yellow legal pad to remember it's an adjective for documents.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of the word 'LEGAL' in English. It's the same! Just remember to emphasize the end: le-GAL.

تداعی تصویری

Visualize a 'Legal Pad' (yellow notepad). In Spanish, everything written on it is 'legal'.

شبکه واژگان

Ley Abogado Juez Contrato Ilegal Derecho Justicia Norma

چالش

Try to find three things in your room that are 'legal' and say them out loud: 'Este libro es legal', 'Mi pasaporte es legal', 'Mi café es legal'.

ریشه کلمه

Derived from the Latin 'legalis', which pertains to the law.

معنای اصلی: Pertaining to the law (lex, legis).

Romance (Latin origin).

بافت فرهنگی

Be careful when discussing 'estatus legal' with immigrants, as it can be a sensitive and personal topic.

English speakers might find the slang use in Spain confusing, as 'legal' in English never refers to a person's personality.

The phrase 'Aviso Legal' is found on every Spanish website. The song 'Legalización' by the band Ska-P is a famous cultural reference. Legal issues are central to the plot of the show 'La Casa de Papel'.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Business

  • contrato legal
  • representante legal
  • asesoría legal
  • términos legales

Travel/Immigration

  • estatus legal
  • documentación legal
  • residencia legal
  • vía legal

Daily Life (Spain)

  • ser un tío legal
  • ir de legal
  • ser legal con alguien
  • hacerlo legal

Internet

  • aviso legal
  • bases legales
  • cookies legales
  • normativa legal

Government

  • marco legal
  • reforma legal
  • poder legal
  • obligación legal

شروع‌کننده‌های مکالمه

"¿Crees que es legal descargar música gratis en tu país?"

"¿Cuál es la edad legal para beber alcohol en tu ciudad?"

"¿Has tenido alguna vez un problema legal complicado?"

"En tu opinión, ¿qué es más importante: lo legal o lo moral?"

"¿Conoces a alguien que sea muy 'legal' (honesto)?"

موضوعات نگارش

Describe una situación donde algo era legal pero no te parecía justo.

Escribe sobre un representante legal que admires o que hayas visto en una película.

¿Cómo ha cambiado el marco legal de tu país en los últimos diez años?

Explica por qué es importante leer el aviso legal de las páginas web.

Define qué significa para ti ser una persona 'legal' en el sentido social.

سوالات متداول

10 سوال

Yes, the primary meaning (related to law) is the same everywhere. However, the slang meaning 'honest person' is mostly unique to Spain. In Latin America, calling someone 'legal' might just sound like you're saying they are 'authorized' or 'documented'.

You add the suffix '-mente' to the adjective to get 'legalmente'. For example: 'Él trabaja legalmente'.

No. Adjectives that end in 'l' like 'legal', 'final', or 'especial' do not change for gender. You say 'un acto legal' and 'una norma legal'.

The plural is 'legales'. In Spanish, words ending in a consonant add '-es' to become plural. For example: 'los avisos legales'.

In Spain, yes, but specifically to mean 'cool' in terms of being a good, honest, or fair person. It doesn't mean 'cool' like 'fashionable' or 'exciting'.

It is a 'legal loophole' or a situation that is not covered by current laws. It literally translates to 'legal vacuum'.

Generally, no. You should use 'ser legal' because legality is a status of being. However, in very informal slang, some might say 'todo está legal' to mean 'everything is fine'.

It means 'legal advice' or 'legal counseling'. It is a common service offered by 'despachos de abogados' (law firms).

You can say 'edad legal', but the more common term for being an adult is 'mayoría de edad'.

'Legal' is more common and refers to following the law. 'Lícito' is more formal and often implies that something is also morally and socially acceptable.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Translate to Spanish: 'It is a legal document.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Spanish: 'The legal procedures are difficult.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Spanish: 'We need legal advice.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'legal' as slang for an honest person.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Spanish: 'Is it legal to drive here?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Spanish: 'The company has legal problems.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain the difference between 'legal' and 'ilegal' in Spanish.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The legal representative signed the contract.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'legalmente' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'There is a legal loophole.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal sentence using 'marco legal'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The legal notice is at the bottom.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'They want to legalize marijuana.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'It is a question of legality.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'legales' (plural).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: ' Forensic medicine is interesting.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The legal age is eighteen.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence with 'fuera de lo legal'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The legal process is slow.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I am the legal owner.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce the word: 'legal'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'El contrato es legal'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say the plural: 'Los trámites legales'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Answer: ¿Es legal conducir a los 15 años en tu país?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Necesito asesoría legal'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Él es un tío muy legal'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 'Legalmente'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Hay un vacío legal'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'El representante legal firmó'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Answer: ¿Qué es un aviso legal?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'La legalidad es importante'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'No hay base legal'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Es un derecho legal'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Answer: ¿Eres una persona legal?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Todo es legal aquí'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Las bases legales'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Medicina legal'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Marco legal vigente'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'A efectos legales'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Es legal pero no moral'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'El contrato es legal'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Los trámites legales'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Necesito un representante legal'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Es un tío muy legal'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Hay un vacío legal importante'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'La mayoría de edad legal'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Todo es legalmente correcto'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'El aviso legal de la web'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'No tiene base legal'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'La situación legal del país'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Asesoría legal gratuita'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'El marco legal actual'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Es un proceso legal largo'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Documentación legal necesaria'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Él actúa legalmente'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!