B1 noun 13 min read

llamada_telefonica

A phone call.

At the A1 level, you are just starting to learn the basics of communication. The phrase llamada telefónica might seem long, but it is made of two parts you will use a lot. 'Llamada' comes from 'llamar' (to call), and 'telefónica' comes from 'teléfono'. At this level, you should focus on simple sentences. You might say 'Tengo una llamada' (I have a call) or 'Hago una llamada' (I make a call). It is important to remember that 'llamada' is a girl word (feminine), so we use 'una' or 'la'. You don't need to use 'telefónica' every time; usually, just 'llamada' is enough for friends and family. Think of a phone call as a way to talk to someone who is not in the same room. You use your mobile (móvil or celular) to do this. When the phone rings, that is a 'llamada'. If you see a number on your screen but you didn't answer, that is a 'llamada perdida' (missed call). Learning this word helps you talk about your daily life. For example, 'Llamo a mi madre' (I call my mother). Even though 'llamada telefónica' is formal, knowing the word 'teléfono' helps you understand it. In Spanish, we put the descriptive word after the noun. So, it is 'llamada' then 'telefónica'. This is different from English where we say 'phone' then 'call'. Practice saying 'la llamada' and 'el teléfono' to get used to the different genders. This is a great first step in learning how Spanish works with objects and descriptions. Don't worry about the long word yet; just focus on the idea of calling someone.
As an A2 learner, you are building on your basic knowledge and starting to use more descriptive language. You can now use llamada telefónica to be more specific in your conversations. At this level, you should be able to talk about things that happened in the past. For example, 'Ayer recibí una llamada telefónica de mi abuela' (Yesterday I received a phone call from my grandmother). You can also start using adjectives to describe the call. Was it 'importante' (important), 'larga' (long), or 'corta' (short)? Remember that these adjectives must also be feminine to match 'llamada'. So you would say 'una llamada corta'. You are also learning more verbs. Instead of just 'hacer', you can use 'contestar' (to answer) or 'colgar' (to hang up). 'Contesté la llamada telefónica rápidamente' (I answered the phone call quickly). You might also encounter this word in public places, like a sign in a library that says 'No se permiten llamadas telefónicas' (Phone calls are not allowed). This level is about expanding your world, and being able to describe how you communicate is a big part of that. You will also notice that in different countries, people answer the phone differently. In Spain, they say '¿Diga?', and in Mexico, they say '¿Bueno?'. Even though the words are different, they are all part of a llamada telefónica. Practice using the term when you talk about your schedule or your day. 'A las tres tengo una llamada telefónica con el médico'. This helps you sound more organized and clear in your Spanish.
At the B1 level, you are becoming an intermediate speaker. You can now use llamada telefónica in professional and formal contexts. This is the level where the full phrase becomes very useful. You are likely using Spanish for work or more complex social situations. For instance, you might need to leave a message for someone: 'Dígale que le devolveré la llamada telefónica por la tarde' (Tell him/her I will return the phone call in the afternoon). You should also be aware of the difference between a regular call and a 'videollamada' (video call), which is very common now. At B1, you can describe the purpose of the call using 'para'. 'Hice una llamada telefónica para pedir una cita' (I made a phone call to ask for an appointment). You are also learning to use prepositions like 'por' and 'durante' more accurately. 'Hablamos por llamada telefónica durante una hora'. This shows you can connect ideas and provide details. Another important aspect at this level is understanding phone etiquette. Using formal terms like 'realizar una llamada' instead of 'hacer una llamada' makes you sound more professional. You might also need to talk about problems with the call, like 'se cortó la llamada' (the call was cut off) or 'no hay buena señal' (there is no good signal). Being able to navigate these situations using the correct vocabulary is a key goal for B1 learners. You are moving beyond simple phrases and starting to use Spanish as a tool for real-world tasks. The term llamada telefónica is a perfect example of this transition from basic to intermediate Spanish.
At the B2 level, you are expected to have a high degree of fluency and be able to use llamada telefónica in complex, abstract, and technical discussions. You should be comfortable using the term in business settings, such as discussing 'estrategias de marketing por llamada telefónica' (telemarketing strategies). You can also use it to discuss social trends, like 'la disminución de las llamadas telefónicas entre los adolescentes' (the decrease in phone calls among teenagers). At this level, you should master the use of the term in various grammatical structures, including the passive voice: 'La llamada telefónica fue grabada con fines legales' (The phone call was recorded for legal purposes). You are also expected to know more sophisticated synonyms and related terms, like 'interlocutor' (the person you are talking to) or 'conferencia telefónica' (conference call). You can describe nuances in communication, such as the tone of a call: 'Fue una llamada telefónica bastante tensa' (It was a rather tense phone call). Your ability to use the full, formal term appropriately in writing—such as in a formal report or a business email—is a sign of your advanced proficiency. You should also be aware of regional differences in more detail, such as the use of 'llamado' in the Southern Cone versus 'llamada' in the rest of the Spanish-speaking world, and be able to adjust your speech accordingly. B2 is about precision and variety, and llamada telefónica is a versatile term that helps you achieve both.
As a C1 learner, you have reached an advanced level where you can use llamada telefónica with total confidence in any context. You understand the subtle implications of using the full phrase versus the shorthand 'llamada'. You can use it in idiomatic expressions and complex rhetorical structures. For example, you might discuss the 'ética de la interceptación de llamadas telefónicas' (the ethics of intercepting phone calls) or the 'impacto psicológico de una llamada telefónica inesperada'. Your vocabulary is rich enough to include technical terms related to telecommunications, such as 'encriptación', 'latencia', and 'ancho de banda', and you can relate them back to the concept of a llamada telefónica. You are also sensitive to the register and can use the term to create a specific atmosphere in your writing or speaking. In a literary analysis, you might discuss how a llamada telefónica serves as a 'deus ex machina' or a turning point in a plot. You are also proficient in the use of the term within the legal and administrative spheres of all Spanish-speaking countries. You can read and understand complex legislation regarding privacy and 'comunicaciones telefónicas'. At C1, your goal is to sound like a highly educated native speaker, and using llamada telefónica correctly in all its forms and contexts is a vital part of that. You no longer just 'know' the word; you 'own' it and can manipulate it to express complex thoughts and feelings.
At the C2 level, you have mastered Spanish to the point of near-native proficiency. You can use llamada telefónica with an intuitive sense of its historical, cultural, and technical weight. You can engage in deep philosophical debates about the 'evolución de la llamada telefónica como fenómeno social' or its role in 'la mediación de las relaciones humanas en la era digital'. You are comfortable with the most obscure and formal terminology, such as 'telefonema' or 'comunicación hertziana', and you know exactly when to use them for maximum effect. In a professional capacity, you could write a white paper on 'la seguridad en las llamadas telefónicas gubernamentales' or a legal brief on 'la jurisprudencia de las escuchas telefónicas'. You also have a complete understanding of all regional dialects and can effortlessly switch between 'llamada' and 'llamado' depending on your audience, while maintaining the highest level of grammatical precision. Your use of llamada telefónica is not just about communication, but about nuance, style, and authority. You can appreciate and use the term in high-level literature, poetry, and academic discourse. For a C2 learner, the term is a small but essential thread in the vast and complex tapestry of the Spanish language, and you handle it with the skill of a master weaver. You are capable of teaching the nuances of this term to others and can identify even the slightest misuse of it in any context.

llamada_telefonica in 30 Seconds

  • A formal term for a phone call in Spanish.
  • Composed of 'llamada' (call) and 'telefónica' (phone-related).
  • Essential for professional and formal communication contexts.
  • Requires feminine gender agreement for both words.
The term llamada telefónica is the formal and complete way to refer to a phone call in the Spanish language. While in casual conversation many native speakers simply say 'llamada', the addition of the adjective 'telefónica' provides a specific clarity that distinguishes this method of communication from other types of 'calls', such as a physical shout, a spiritual calling, or a metaphorical call to action. In the modern era, the scope of what constitutes a llamada telefónica has expanded significantly. Historically, it referred strictly to voice transmission over copper wires (the PSTN network), but today it encompasses Voice over IP (VoIP), satellite communications, and mobile cellular networks. Understanding this term is crucial for B1 learners because it appears frequently in professional settings, legal documents, and formal customer service interactions where precision is valued over brevity.
Etymological Root
The word 'llamada' comes from the verb 'llamar', which originates from the Latin 'clamare', meaning to shout or proclaim. The adjective 'telefónica' is derived from 'teléfono', combining the Greek 'tele' (far) and 'phono' (sound or voice).

Esperaba una llamada telefónica muy importante de mi jefe esta mañana.

When we analyze the usage of this term, we see it is often paired with verbs of action. One does not just 'have' a call; one 'makes' it (hacer), 'receives' it (recibir), or 'performs' it (realizar). In a business context, 'realizar una llamada telefónica' sounds significantly more professional than 'hacer una llamada'. For a learner at the B1 level, mastering these nuances allows for a transition from basic survival Spanish to a more sophisticated, professional register. Furthermore, the cultural etiquette surrounding a llamada telefónica varies across the Spanish-speaking world. In Spain, it is common to answer with '¿Diga?' or '¿Dígame?', whereas in Mexico, '¿Bueno?' is the standard greeting. Regardless of the greeting, the event itself remains a llamada telefónica. In the digital age, we must also distinguish between a standard llamada telefónica and a 'videollamada' (video call). If you are specifically referring to a voice-only connection through a telephone number, using the full term ensures there is no confusion with WhatsApp calls or Zoom meetings, although technically those are often categorized under the same broad umbrella in colloquial speech. The persistence of this term in the lexicon, despite the rise of messaging apps, highlights the continued importance of synchronous voice communication in human relationships and business logistics. Whether it is a quick check-in with a family member or a high-stakes negotiation between international corporations, the llamada telefónica remains a cornerstone of modern connectivity.
Register and Context
Formal: 'Realizar una llamada telefónica'. Neutral: 'Hacer una llamada'. Informal: 'Echar un telefonazo'.

La llamada telefónica se cortó debido a la mala señal en la montaña.

Using llamada telefónica correctly involves understanding its syntactic role as a noun phrase. It typically acts as the direct object of a verb. For example, 'Ella recibió una llamada telefónica' (She received a phone call). In this sentence, the action of receiving is applied directly to the call. Because it is a compound term, you must ensure that the adjective 'telefónica' stays close to 'llamada' to maintain the specific meaning. If you were to say 'una telefónica llamada', it would sound archaic or poetic, which is not suitable for standard B1 communication.
Verb Pairings
Common verbs include: Atender (to answer/attend to), devolver (to return), registrar (to log/record), and transferir (to transfer).

Por favor, no me interrumpas mientras estoy en una llamada telefónica de trabajo.

When describing the quality or nature of the call, we use further adjectives. A 'llamada telefónica internacional' (international phone call) or a 'llamada telefónica perdida' (missed phone call) are common variations. Notice how Spanish stacks adjectives after the noun. In English, we might say 'an urgent international phone call', but in Spanish, it becomes 'una llamada telefónica internacional urgente'. This word order is a frequent point of confusion for English speakers, so practicing the placement of 'telefónica' is essential.

¿Podrías devolver la llamada telefónica al cliente lo antes posible?

Another important aspect is the use of prepositions. We use 'por' to indicate the medium: 'Hablamos por llamada telefónica' (We spoke via phone call). We use 'durante' for duration: 'Durante la llamada telefónica, discutimos el presupuesto'. These small words change the context and flow of the sentence. Furthermore, when using the plural 'llamadas telefónicas', both the noun and the adjective must take the 's'. 'Hice varias llamadas telefónicas ayer' (I made several phone calls yesterday). This consistency in pluralization is a hallmark of grammatical accuracy at the B1 level.
Sentence Structure Examples
Subject + Verb + Direct Object: 'El secretario grabó la llamada telefónica'. Prepositional Phrase: 'Me enteré de la noticia por una llamada telefónica'.

Recibí una llamada telefónica anónima que me dejó muy preocupado.

In more advanced usage, you might see the term used as a subject: 'La llamada telefónica es un medio de comunicación que está perdiendo popularidad entre los jóvenes'. Here, the entire phrase acts as the focus of the sentence. Whether you are using it as a subject, object, or part of a prepositional phrase, the key is to maintain the gender agreement and the correct placement of the adjective. By doing so, you demonstrate a solid grasp of Spanish syntax and formal vocabulary.
In the real world, you will encounter the phrase llamada telefónica in a variety of specific environments. One of the most common places is in the corporate world. If you work in an office in a Spanish-speaking country, your 'registro de llamadas' (call log) will likely use this full term. Administrative assistants and receptionists are trained to use formal language, so they will often say, 'Tiene una llamada telefónica en la línea dos'. This level of formality establishes a professional tone and ensures that there is no ambiguity about the nature of the communication.
Professional Settings
In call centers, customer service scripts always refer to the interaction as a 'llamada telefónica'. You might hear: 'Esta llamada telefónica puede ser grabada para fines de calidad'.

El servicio al cliente me atendió después de una breve llamada telefónica.

Another major area where this term is prevalent is in legal and news contexts. When reporting on crimes or investigations, journalists often mention 'rastreo de llamadas telefónicas' (tracking of phone calls) or 'interceptación de una llamada telefónica'. In legal contracts, specifically those related to telecommunications services or privacy agreements, the term is used to define the scope of the service provided. If you ever have to read a contract for a mobile phone plan in Spanish, you will see 'llamada telefónica' repeated many times.

La policía rastreó la llamada telefónica para localizar al sospechoso.

In healthcare, doctors and clinics use the term to distinguish between in-person consultations and remote ones. 'Consulta por llamada telefónica' became a standard phrase during the pandemic and remains a common practice for follow-ups. If you receive an appointment reminder, it might say, 'Le contactaremos mediante una llamada telefónica a las diez de la mañana'. This specificity helps patients know exactly how they will be reached.
Everyday Technology
Smartphones in Spanish often display 'Llamada telefónica entrante' (Incoming phone call) on the screen when someone is calling.

Mi abuelo prefiere una llamada telefónica tradicional antes que un mensaje de texto.

Lastly, in literature and formal writing, 'llamada telefónica' is used to set the scene or provide narrative detail. An author might write, 'El silencio de la noche fue interrumpido por una estridente llamada telefónica'. Using the full term here adds weight and formality to the prose, distinguishing it from the more casual language characters might use in dialogue. By paying attention to these different contexts, you will begin to see how the term functions as a versatile and essential part of the Spanish vocabulary, bridging the gap between technical terminology and everyday life.
One of the most frequent mistakes English speakers make with llamada telefónica is related to gender agreement. Because 'llamada' ends in 'a', it is feminine. However, many students mistakenly think of the device ('el teléfono', which is masculine) and try to make the whole phrase masculine. Saying 'un llamado telefónico' is common in some parts of Latin America (like Argentina), but for most learners aiming for a standard B1 level, 'una llamada telefónica' is the safer and more widely accepted form. Forgetting that 'telefónica' must also be feminine is a classic error.
Mistake 1: Gender Mismatch
Incorrect: 'El llamada telefónico'. Correct: 'La llamada telefónica'.

Cometí el error de ignorar la llamada telefónica de mi madre.

Another common issue is the placement of the adjective. In English, we say 'phone call', where 'phone' acts as a modifier before 'call'. Students often try to translate this literally as 'teléfono llamada'. This is completely incorrect in Spanish. The noun 'llamada' must come first, followed by the adjective 'telefónica'. This 'Noun + Adjective' structure is a pillar of Spanish grammar that requires constant practice until it becomes second nature.

No es 'teléfono llamada', sino una llamada telefónica bien estructurada.

Orthography is also a stumbling block. The word 'telefónica' has a tilde (accent mark) on the second 'o'. This is because it is a 'palabra esdrújula' (a word stressed on the third-to-last syllable). In Spanish, all 'esdrújulas' must have a written accent. Many students omit this, which not only affects spelling but also indicates a lack of understanding of Spanish pronunciation rules. If you don't pronounce the stress on the 'fó', the word sounds very strange to a native speaker.
Mistake 2: Confusing Verbs
Incorrect: 'Tomar una llamada telefónica' (Literal translation of 'to take a call'). Correct: 'Atender una llamada telefónica' or 'Recibir una llamada'.

Debo atender esta llamada telefónica inmediatamente, es urgente.

Finally, students often over-use the full term llamada telefónica in casual settings where just 'llamada' would suffice. While not grammatically 'wrong', it can make you sound like a textbook or a robot. Learning when to drop the 'telefónica' is part of developing a natural 'feel' for the language. In a bar with friends, saying 'espera, tengo una llamada telefónica' sounds overly stiff. Just say 'tengo una llamada'. Save the full phrase for the office or formal writing. Understanding register is just as important as understanding grammar.
When you want to vary your vocabulary, there are several words and phrases that can serve as alternatives or related terms to llamada telefónica. The most common, as previously mentioned, is simply 'llamada'. This is the universal shorthand used in 90% of daily interactions. However, depending on the context, other words might be more precise. For example, if you are talking about the act of communicating rather than the call itself, you might use 'comunicación' or 'contacto'.
Comparison: Llamada vs. Telefonazo
'Llamada telefónica' is formal and neutral. 'Telefonazo' is very informal and implies a quick or perhaps unexpected call. Example: 'Te echo un telefonazo luego'.

En lugar de una llamada telefónica, decidimos hacer una videollamada para vernos.

Another modern alternative is 'videollamada'. With the rise of platforms like FaceTime, Zoom, and WhatsApp, the distinction between a voice-only llamada telefónica and a video call is increasingly important. If you need to specify that you want to see the other person, 'videollamada' is the correct term. On the other hand, if you are in a professional setting and referring to a scheduled call with multiple people, you might use 'conferencia telefónica' (conference call) or 'multiconferencia'.

La llamada telefónica de ventas fue más exitosa de lo que esperábamos.

There are also regional variations to consider. In some Latin American countries, particularly in the Southern Cone (Argentina, Chile, Uruguay), the masculine 'llamado' is used frequently. You might hear 'recibí un llamado' instead of 'recibí una llamada'. While 'llamada telefónica' is still understood and used formally, 'llamado telefónico' is the local preference in those regions. As a B1 learner, being aware of these differences helps you adapt to the specific dialect of the people you are speaking with.
Other Related Terms
Recado (message/errand), Buzón de voz (voicemail), Tono de llamada (ringtone), Cobertura (signal coverage).

Si no respondo a la llamada telefónica, deja un mensaje en el buzón.

Lastly, consider the verb 'llamar' itself. Often, instead of saying 'hacer una llamada telefónica', it is more natural to just use the verb: 'Te llamo mañana' (I'll call you tomorrow). This is more direct and common in spoken Spanish. However, when you need to focus on the event as a noun—for example, when counting calls or describing their nature—'llamada telefónica' remains your most powerful and precise tool. By mastering these alternatives, you broaden your communicative range and can tailor your language to any situation, whether it's a casual chat or a formal business meeting.

Examples by Level

1

Tengo una llamada telefónica.

I have a phone call.

Simple subject + verb + noun phrase.

2

¿Es una llamada telefónica de mamá?

Is it a phone call from mom?

Question structure with 'de' for origin.

3

Hago una llamada telefónica ahora.

I am making a phone call now.

Present tense of 'hacer'.

4

La llamada telefónica es corta.

The phone call is short.

Adjective agreement: 'corta' matches 'llamada'.

5

No me gusta la llamada telefónica.

I don't like the phone call.

Negative structure with 'gustar'.

6

¿Dónde está mi llamada telefónica?

Where is my phone call? (as in, waiting for one)

Question with 'dónde'.

7

Una llamada telefónica para ti.

A phone call for you.

Use of 'para' to indicate recipient.

8

Ella recibe una llamada telefónica.

She receives a phone call.

Third person singular of 'recibir'.

1

Ayer recibí una llamada telefónica importante.

Yesterday I received an important phone call.

Preterite tense of 'recibir'.

2

¿Pudiste contestar la llamada telefónica?

Were you able to answer the phone call?

Preterite of 'poder' + infinitive.

3

Él hizo una llamada telefónica muy larga.

He made a very long phone call.

Irregular preterite of 'hacer'.

4

No escuché la llamada telefónica porque dormía.

I didn't hear the phone call because I was sleeping.

Preterite vs. Imperfect usage.

5

¿Quieres hacer una llamada telefónica ahora?

Do you want to make a phone call now?

'Querer' + infinitive.

6

La llamada telefónica era de mi jefe.

The phone call was from my boss.

Imperfect tense for description.

7

Siempre hago una llamada telefónica por la mañana.

I always make a phone call in the morning.

Adverb of frequency 'siempre'.

8

¿Me devuelves la llamada telefónica más tarde?

Will you return my phone call later?

Pronominal verb 'devolver' + object.

1

Debo realizar una llamada telefónica para confirmar la reserva.

I must make a phone call to confirm the reservation.

Formal verb 'realizar'.

2

Si recibes una llamada telefónica extraña, no des tus datos.

If you receive a strange phone call, don't give your data.

Conditional 'si' + present + imperative.

3

Ella estaba en medio de una llamada telefónica cuando se fue la luz.

She was in the middle of a phone call when the power went out.

Past continuous + 'cuando' + preterite.

4

Necesito un lugar tranquilo para mi llamada telefónica.

I need a quiet place for my phone call.

Adjective 'tranquilo' modifying 'lugar'.

5

¿Podrías atender esta llamada telefónica por mí?

Could you answer this phone call for me?

Conditional 'podrías' for polite requests.

6

He tenido varias llamadas telefónicas hoy sobre el proyecto.

I have had several phone calls today about the project.

Present perfect tense.

7

La llamada telefónica se cortó de repente.

The phone call was cut off suddenly.

Reflexive 'se cortó' for accidental actions.

8

Gracias por la llamada telefónica, hablamos pronto.

Thanks for the phone call, we'll talk soon.

'Gracias por' + noun.

1

La grabación de la llamada telefónica servirá como prueba.

The recording of the phone call will serve as evidence.

Future tense 'servirá'.

2

Es poco probable que la llamada telefónica sea interceptada.

It is unlikely that the phone call will be intercepted.

Subjunctive 'sea' after 'es poco probable que'.

3

A pesar de la mala señal, la llamada telefónica fue clara.

Despite the poor signal, the phone call was clear.

'A pesar de' + noun phrase.

4

El cliente solicitó una llamada telefónica para discutir los términos.

The client requested a phone call to discuss the terms.

Formal verb 'solicitar'.

5

No se debe subestimar el poder de una llamada telefónica personal.

One should not underestimate the power of a personal phone call.

Passive 'se debe' + infinitive.

6

Hubo una llamada telefónica anónima que alertó a la policía.

There was an anonymous phone call that alerted the police.

Preterite 'hubo' for existence of an event.

7

La empresa se especializa en ventas por llamada telefónica.

The company specializes in sales by phone call.

'Especializarse en' + noun.

8

Me pregunto quién habrá hecho esa llamada telefónica a estas horas.

I wonder who could have made that phone call at this hour.

Future perfect for probability in the past.

1

La llamada telefónica se ha convertido en un vestigio de otra época.

The phone call has become a vestige of another era.

Present perfect with 'convertirse en'.

2

Resulta imperativo que la llamada telefónica se realice bajo estrictas normas de seguridad.

It is imperative that the phone call be made under strict security standards.

Impersonal expression + subjunctive 'se realice'.

3

La sutileza de su voz durante la llamada telefónica delataba su nerviosismo.

The subtlety of her voice during the phone call betrayed her nervousness.

Noun phrase as subject + verb 'delatar'.

4

Se procedió al rastreo de la llamada telefónica tras la denuncia.

The tracking of the phone call was proceeded with after the report.

Impersonal 'se' + preterite.

5

La llamada telefónica interrumpió el hilo de su pensamiento de manera abrupta.

The phone call interrupted the thread of his thought abruptly.

Adverbial phrase 'de manera abrupta'.

6

No podemos obviar que una llamada telefónica a tiempo puede evitar grandes malentendidos.

We cannot ignore that a timely phone call can prevent major misunderstandings.

Modal verb 'poder' + infinitive 'obviar'.

7

La veracidad de la llamada telefónica fue puesta en tela de juicio por el abogado.

The veracity of the phone call was called into question by the lawyer.

Passive voice + idiomatic expression 'poner en tela de juicio'.

8

A través de una llamada telefónica, se fraguó el plan que cambiaría sus vidas.

Through a phone call, the plan that would change their lives was forged.

'A través de' + noun phrase.

1

La llamada telefónica, en su esencia más pura, es un acto de vulnerabilidad compartida.

The phone call, in its purest essence, is an act of shared vulnerability.

Appositive phrase for emphasis.

2

Cualquier llamada telefónica que vulnere el derecho a la intimidad será sancionada.

Any phone call that violates the right to privacy will be sanctioned.

Relative clause with subjunctive 'vulnere'.

3

El autor utiliza la llamada telefónica como un recurso narrativo para generar suspense.

The author uses the phone call as a narrative device to generate suspense.

Direct object with 'como' for comparison.

4

La obsolescencia programada no parece afectar a la necesidad humana de una llamada telefónica.

Planned obsolescence does not seem to affect the human need for a phone call.

Complex subject + negative 'parece' + infinitive.

5

Se desestimó la prueba por considerarse que la llamada telefónica fue obtenida ilícitamente.

The evidence was dismissed because the phone call was considered to have been obtained illegally.

Passive 'se desestimó' + gerund 'considerarse'.

6

La llamada telefónica actuó como el catalizador de una serie de eventos fortuitos.

The phone call acted as the catalyst for a series of fortuitous events.

Metaphorical use of 'catalizador'.

7

Pese a la brevedad de la llamada telefónica, el mensaje caló hondo en su interlocutor.

Despite the brevity of the phone call, the message struck a chord with the listener.

'Pese a' + noun phrase + idiomatic 'calar hondo'.

8

La llamada telefónica es, paradójicamente, un puente y un muro al mismo tiempo.

The phone call is, paradoxically, a bridge and a wall at the same time.

Adverbial insertion 'paradójicamente'.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!