ordinario
ordinario in 30 Seconds
- Primarily means vulgar or crude in social contexts, rather than just 'average' or 'normal' like the English cognate.
- Can be used as an adjective (conducta ordinaria) or a noun (ese ordinario) to describe ill-mannered people.
- Retains a neutral meaning of 'standard' or 'regular' in specific professional fields like law, mail, or formal meetings.
- A common 'false friend' that can lead to insults if used incorrectly to describe oneself or others as 'ordinary'.
The Spanish word ordinario is a fascinating linguistic specimen because it functions as a 'false friend' or a 'partial cognate' for English speakers. While in English, 'ordinary' typically implies something common, average, or unremarkable without necessarily being negative, in Spanish, the word has evolved a sharp, pejorative edge. When you call someone un ordinario or describe their behavior as ordinaria, you are not saying they are 'average.' You are saying they are vulgar, crude, ill-mannered, or lacking in social grace. It is a judgment of character and upbringing rather than a statistical observation of frequency. This distinction is crucial for English learners because using it to mean 'just a normal day' might inadvertently offend someone if applied to their personality or actions.
- Social Connotation
- In many Spanish-speaking cultures, being called 'ordinario' is a significant insult. It suggests that the person does not know how to behave in polite society, uses foul language, or has 'cheap' or 'low-class' tastes. It is often used by the middle and upper classes to distance themselves from what they perceive as uncouth behavior.
- The Adjective vs. The Noun
- When used as an adjective, it modifies a noun: 'una conducta ordinaria' (crude behavior). When used as a noun, 'ese ordinario' (that crude man), it becomes a direct label for the person. The shift from adjective to noun intensifies the insult, making it a defining characteristic of the individual's identity.
No me gusta ese restaurante; la gente que va allí es muy ordinaria y siempre están gritando.
Historically, the word stems from the Latin 'ordinarius', meaning 'according to order'. In English, we kept the 'regular' sense. In Spanish, however, the 'common' aspect of the word began to be associated with the 'common people' (the masses) from the perspective of the elite. Over centuries, 'common' became synonymous with 'vulgar'. If you want to say something is 'ordinary' in the sense of 'normal' or 'regular' without the insult, Spanish speakers usually prefer words like común, corriente, or normal. Using ordinario in a neutral way is mostly reserved for technical or administrative contexts, such as correo ordinario (standard mail) or asamblea ordinaria (regular meeting).
¡Qué tipo tan ordinario! Se puso a decir groserías en medio de la cena formal.
- Regional Variations
- While understood everywhere, in Colombia and Mexico, the term is particularly biting. In Spain, it might be used to describe someone who is 'chabacano' (tacky). In all regions, it carries a weight of social disapproval that the English 'ordinary' simply does not have.
To master this word, you must internalize the feeling of disdain it conveys. Imagine someone chewing with their mouth open, speaking loudly on a phone in a library, or wearing inappropriate clothing to a funeral. Those are the moments where a native speaker would whisper, '¡Qué ordinario!'. It covers a spectrum of 'low' behaviors from simple lack of manners to aggressive vulgarity. Understanding this shift is a key milestone in moving from a literal translation mindset to a cultural fluency mindset.
Esa broma fue de un gusto muy ordinario; nadie se rió porque fue ofensiva.
Using ordinario correctly requires an understanding of Spanish sentence structure, particularly how adjectives can function as nouns. In Spanish, when you place a definite article (el, la, los, las) or an indefinite article (un, una) before an adjective, it often turns into a noun representing a person with that quality. Therefore, 'un hombre ordinario' (a crude man) can simply become 'un ordinario' (a crude guy). This is a very common way to use the word when complaining about someone's behavior. The word must also agree in gender and number with the person or thing it describes: ordinario for masculine singular, ordinaria for feminine singular, ordinarios for masculine plural, and ordinarias for feminine plural.
- Describing Behavior
- When describing an action or a manner of speaking, use the adjective form. Example: 'Su forma de hablar es muy ordinaria.' (His way of speaking is very crude.) Here, 'ordinaria' agrees with 'forma' (feminine).
- Describing Objects or Taste
- It can also describe physical objects that are seen as tacky or of poor quality in a stylistic sense. Example: 'Esa decoración es un poco ordinaria.' (That decoration is a bit tacky/crude.)
No seas ordinario, baja los pies de la mesa cuando estemos comiendo.
One of the most frequent patterns is the use of the verb 'ser' (to be) to describe an inherent quality. 'Él es ordinario' suggests that crudeness is part of his personality. If you use 'portarse' (to behave), you are describing a temporary state: 'Se portó muy ordinario en la fiesta' (He behaved very crudely at the party). This distinction is vital for nuance. Furthermore, the word can be intensified with adverbs like 'sumamente' (extremely), 'bastante' (quite), or 'terriblemente' (terribly). For example, 'Es un tipo terriblemente ordinario' emphasizes the speaker's disgust.
Las palabras que usó para insultar al árbitro fueron muy ordinarias.
- The Neutral Exception
- In legal or bureaucratic Spanish, you will see 'ordinario' used neutrally. 'Juicio ordinario' (ordinary trial) or 'recurso ordinario' (standard appeal). In these cases, it matches the English 'ordinary'. However, outside of these specific professional fields, the 'crude' meaning dominates.
When writing, you might also encounter the adverbial form ordinariamente. While it can mean 'usually' or 'ordinarily', in modern spoken Spanish, people tend to use normalmente or por lo general to avoid the negative connotations of the root word. If you use ordinariamente, be aware it can sound slightly archaic or overly formal, or it might be misinterpreted as 'in a crude manner' depending on the verb it accompanies.
A pesar de su dinero, sigue siendo un hombre ordinario sin pizca de clase.
You will encounter the word ordinario across a variety of media and social situations in the Spanish-speaking world. One of the most common places is in telenovelas (soap operas). In these dramas, there is often a class conflict where a wealthy, 'refined' character looks down upon a poorer or less educated character, calling them 'un ordinario' or 'una ordinaria' because of their slang, their volume, or their lack of etiquette. This reflects a real-world social dynamic where language is used as a tool for social stratification. Hearing it in this context helps you understand the emotional weight and the 'snobbery' often associated with the term.
- In Daily Life
- You might hear a mother scolding her child: '¡No seas tan ordinario, no hables con la boca llena!' (Don't be so crude, don't talk with your mouth full!). It's a common word for parenting and teaching manners.
- In Literature
- Classic and modern Spanish literature use 'ordinario' to describe characters who are rough around the edges. Authors like Benito Pérez Galdós or modern writers like Almudena Grandes use it to paint a picture of a character's social standing and temperament.
En la televisión, el presentador fue criticado por su comportamiento ordinario durante la entrevista.
Another place you'll hear it is in gossip (el chisme). When people are talking about a party or a wedding that didn't meet expectations, they might say, 'La comida estuvo muy ordinaria' (The food was very low-quality/tacky). Here, it doesn't mean the food was 'regular' or 'normal'; it means it felt cheap or was served in an unrefined way. This usage is common among people who value social appearance and prestige. It is also used in political discourse, where opponents might accuse each other of using 'lenguaje ordinario' (vulgar language) to appeal to the lowest common denominator.
Ese comediante es demasiado ordinario para mi gusto; solo dice groserías.
- Movies and Series
- In movies like 'Relatos Salvajes' or series like 'La Casa de las Flores', characters often use 'ordinario' to highlight the contrast between their desired image and the messy reality of their actions or the people around them.
Finally, in the workplace, 'ordinario' can appear in its neutral sense. You might see a memo about 'horario ordinario' (regular hours) or 'sesión ordinaria' (regular session). However, if a colleague says a boss is 'muy ordinario', they are definitely not talking about his schedule; they are talking about his bad manners or lack of professionalism. Learning to distinguish these two worlds—the administrative and the social—is key to understanding what you hear in the Spanish-speaking world.
El correo ordinario tarda tres días, pero el certificado llega mañana.
The single most common mistake English speakers make with ordinario is assuming it is a direct equivalent of the English 'ordinary'. In English, if you say 'I am just an ordinary guy', you are being humble and relatable. If you translate that directly into Spanish as 'Soy un tipo ordinario', most native speakers will hear 'I am a crude/vulgar guy'. This can lead to hilarious or deeply embarrassing misunderstandings. To express that you are 'average' or 'normal', you should use común or corriente. The phrase un hombre común y corriente is the standard way to say 'an ordinary man' without any negative baggage.
- Mistranslating 'Ordinary People'
- If you want to talk about 'the ordinary people' (meaning the general public), do not say 'la gente ordinaria'. This sounds like you are calling the public vulgar. Use 'la gente común' or 'el ciudadano de a pie'.
- Overusing the Neutral Meaning
- Even though 'ordinario' can mean 'regular' in technical contexts, learners often use it in everyday speech where it sounds unnatural. For example, saying 'Fue un día ordinario' sounds strange. 'Fue un día normal' is much more natural.
Error: Soy una persona ordinaria. (I am a vulgar person.)
Correcto: Soy una persona común. (I am an ordinary person.)
Another mistake involves gender agreement. Because 'ordinario' ends in 'o', learners sometimes forget to change it to 'ordinaria' when describing a woman or a feminine noun. Saying 'Ella es muy ordinario' is grammatically incorrect. Similarly, when using it as a noun, 'el ordinario' and 'la ordinaria' are distinct. Another subtle mistake is confusing 'ordinario' with 'grosero'. While they are related, 'grosero' specifically means 'rude' or 'impolite' (often involving an active insult), while 'ordinario' is a broader description of a lack of class or refinement. A person can be 'ordinario' without being actively 'grosero'—for instance, by dressing poorly for a gala.
No confundas ser sencillo con ser ordinario; la sencillez es una virtud, lo otro no.
- The 'Ordinary' vs. 'Vulgar' Trap
- In English, 'vulgar' often implies something sexual or extremely offensive. In Spanish, 'ordinario' is a bit lighter but still very negative. It's more about 'low breeding' than just 'dirty talk'.
Lastly, be careful with the word 'corriente'. While it's a safe alternative for 'ordinary', in some countries (like Mexico), 'corriente' can also mean 'tacky' or 'low-class', very similar to 'ordinario'. However, 'común' is almost always safe and neutral. To avoid these traps, always ask yourself: 'Am I trying to say this is standard, or am I trying to say this is low-quality?'. If it's standard, go with normal or común. If you are judging it, then ordinario might be what you want, but use it with caution!
Ese chiste fue muy ordinario, no era el momento para ese tipo de humor.
To truly master Spanish, you need a palette of words to describe different shades of 'ordinariness' or 'vulgarity'. While ordinario is a great all-purpose word for someone lacking class, other words might fit your specific situation better. Understanding these nuances will help you sound more like a native speaker and less like a textbook. The most common alternatives are vulgar, grosero, corriente, chabacano, and tosco. Each carries a slightly different flavor of social disapproval.
- Ordinario vs. Vulgar
- 'Vulgar' is very similar to 'ordinario' but often focuses more on the use of profanity or 'low' cultural interests. 'Ordinario' is broader, encompassing manners, dress, and general attitude. You can be 'ordinario' without saying a single 'vulgar' word.
- Ordinario vs. Grosero
- 'Grosero' means 'rude' or 'impolite'. A 'grosero' person actively offends someone by being mean or disrespectful. An 'ordinario' person might be perfectly nice but just lacks the social skills or 'refinement' expected in a certain setting.
No es que sea malo, es que es un poco ordinario; no sabe cómo comportarse en una gala.
In Mexico and some parts of Central America, corriente is used almost interchangeably with ordinario. It implies something is of low quality or 'cheap'. If someone says 'Esa ropa es muy corriente', they mean it looks like it came from a low-quality market. Another great word is chabacano, which is used specifically for things that are tacky or in bad taste, like loud, mismatched colors or crude jokes. If someone is physically rough or unrefined in their movements, you might use tosco (coarse/clumsy). For example, a person with 'manos toscas' has rough, hard-working hands, but a 'comportamiento tosco' is blunt and lacks delicacy.
Prefiero un estilo sencillo a uno chabacano y lleno de adornos innecesarios.
- Positive/Neutral Alternatives
- If you actually want to say 'ordinary' in a good or neutral way, use: Común (common), Normal (normal), Sencillo (simple/unpretentious), or Corriente (in the sense of 'common and current', e.g., 'agua corriente' - tap water).
When you want to be very formal, you might use proez (rare) or describe someone as inculto (uneducated/uncultured). However, in the streets and in homes, ordinario remains the king of social put-downs. By learning these alternatives, you can avoid the mistake of calling yourself 'ordinario' when you meant 'normal', and you can accurately describe the exact kind of 'crudeness' you might encounter in your travels or in the media you consume.
Es un hombre común con sueños extraordinarios; no tiene nada de ordinario.
How Formal Is It?
Fun Fact
The shift from 'regular' to 'vulgar' happened because 'ordinary' things were associated with the 'common' people. Over time, the elite used the word to describe the manners of those they considered 'below' them.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'r' like the English 'r' (retroflex).
- Stressing the first syllable like in English 'OR-dinary'.
- Pronouncing the 'd' too hard (it should be soft, almost like 'th' in 'this').
- Separating the 'i' and 'o' into two distinct syllables instead of a diphthong.
- Forgetting to change the ending to 'a' for feminine nouns.
Difficulty Rating
Easy to recognize, but requires context to determine if it is neutral or pejorative.
Requires care to avoid using it incorrectly as a translation for 'average'.
Hard to master the tone and social weight of the word.
Must listen for emotional cues to understand the speaker's intent.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Adjectives acting as nouns
El ordinario (The crude man)
Gender agreement in adjectives
Una mujer ordinaria
Pluralization of adjectives
Unos tipos ordinarios
Use of 'lo' to create abstract nouns
Lo ordinario (That which is crude)
Difference between Ser and Estar
Él es ordinario (personality) vs. Se está portando ordinario (temporary behavior)
Examples by Level
El correo ordinario es más barato.
Standard mail is cheaper.
Here 'ordinario' is used in its neutral, administrative sense.
Es un día normal, no ordinario.
It's a normal day, not a 'crude' one.
A1 learners should use 'normal' instead of 'ordinario' for 'average'.
No me gusta ese color, es ordinario.
I don't like that color; it's tacky.
Using 'ordinario' to describe a simple negative quality.
Él es un hombre común.
He is a common/ordinary man.
Use 'común' for 'ordinary' to avoid the insult.
La comida es muy corriente.
The food is very common/standard.
'Corriente' is a safer word for A1 learners than 'ordinario'.
Ella no es ordinaria.
She is not crude.
Feminine agreement: 'ordinaria'.
Ellos son muy ordinarios.
They are very crude.
Plural agreement: 'ordinarios'.
El precio es ordinario.
The price is standard.
Neutral use meaning 'standard'.
¡Qué hombre tan ordinario!
What a crude man!
Using '¡Qué...!' for exclamation.
No seas ordinaria, por favor.
Don't be crude, please.
Imperative 'no seas' with the adjective.
Ese chiste fue muy ordinario.
That joke was very crude.
Describing an action as crude.
Prefiero el correo ordinario.
I prefer standard mail.
Neutral technical usage.
Su comportamiento es ordinario.
His behavior is crude.
Subject-adjective agreement.
Es un vestido un poco ordinario.
It's a bit of a tacky dress.
Using 'un poco' to soften the criticism.
No hables de forma ordinaria.
Don't speak in a crude way.
'De forma' + adjective.
Él se portó muy ordinario.
He behaved very crudely.
Using 'portarse' for behavior.
Es un ordinario que no sabe saludar.
He's a crude guy who doesn't know how to say hello.
Adjective used as a noun: 'un ordinario'.
Me pareció una película muy ordinaria.
It seemed like a very vulgar movie to me.
Using 'parecer' for opinions.
Tiene unos modales muy ordinarios.
He has very crude manners.
Modifying the noun 'modales'.
No quiero ir a ese sitio tan ordinario.
I don't want to go to that tacky place.
'Tan' used for emphasis.
Su risa era fuerte y ordinaria.
Her laugh was loud and crude.
Double adjectives: 'fuerte y ordinaria'.
Es un error ordinario en este proceso.
It's a common error in this process.
Formal/Technical usage meaning 'common'.
Esa forma de vestir es muy ordinaria.
That way of dressing is very tacky.
'Forma de' + infinitive.
No seas tan ordinario al hablar.
Don't be so crude when speaking.
Gerund 'al hablar' (while speaking).
Se convocó a una junta ordinaria.
A regular meeting was called.
Formal business terminology.
A pesar de su riqueza, es un ordinario.
Despite his wealth, he is a crude person.
Contrast using 'a pesar de'.
Su léxico es sumamente ordinario.
His vocabulary is extremely vulgar.
Using 'sumamente' for high-level emphasis.
La obra fue criticada por ser ordinaria.
The play was criticized for being vulgar.
Passive voice 'fue criticada'.
Es un hombre de gustos ordinarios.
He is a man of crude tastes.
Prepositional phrase 'de gustos ordinarios'.
No soporto su trato ordinario.
I can't stand his crude treatment.
Noun 'trato' (treatment/manner).
Fue un comentario de lo más ordinario.
It was a most crude comment.
Superlative construction 'de lo más'.
El juez dictó un auto ordinario.
The judge issued an ordinary writ.
Legal terminology.
Su vulgaridad rayaba en lo ordinario.
His vulgarity bordered on the crude.
Using 'rayar en' (to border on).
La distinción entre lo común y lo ordinario es sutil.
The distinction between the common and the crude is subtle.
Abstract nouns using 'lo' + adjective.
Evitaba las compañías ordinarias.
He avoided crude company.
Plural feminine agreement.
El texto carece de elegancia, es ordinario.
The text lacks elegance; it is crude.
Using 'carecer de' (to lack).
Se siente cómodo en ambientes ordinarios.
He feels comfortable in crude environments.
Prepositional phrase 'en ambientes'.
Es una crítica a la vida ordinaria de la burguesía.
It is a critique of the mundane life of the bourgeoisie.
Here 'ordinaria' means 'mundane/unremarkable'.
Su lenguaje, aunque ordinario, era efectivo.
His language, though crude, was effective.
Concessive clause with 'aunque'.
No es más que un ordinario con pretensiones.
He is nothing more than a crude man with pretensions.
'No es más que' (He is nothing but).
La ordinariez de su discurso fue palpable.
The crudeness of his speech was palpable.
Using the noun 'ordinariez' (crudeness).
Se sumergió en lo más ordinario de la existencia.
He immersed himself in the crudest aspects of existence.
Philosophical use of the neuter article 'lo'.
Su estética se basa en la elevación de lo ordinario.
His aesthetic is based on the elevation of the mundane.
Academic context.
Es un espécimen de lo más ordinario y chabacano.
He is a most crude and tacky specimen.
Combining synonyms for emphasis.
La ley prevé el cauce ordinario para estos casos.
The law provides the standard channel for these cases.
High-level legal Spanish.
Su comportamiento, tildado de ordinario, le costó el puesto.
His behavior, branded as crude, cost him his job.
Using 'tildar de' (to brand/label as).
No confundamos la sencillez con la ordinariez.
Let us not confuse simplicity with crudeness.
Subjunctive for suggestion 'confundamos'.
El autor retrata un mundo ordinario y despiadado.
The author portrays a crude and ruthless world.
Literary analysis.
Common Collocations
Common Phrases
— Something unusual or exceptional. It is used much like 'out of the ordinary'.
Lo que pasó hoy fue algo fuera de lo ordinario.
— An exclamation used when someone does something vulgar or rude.
¡Qué ordinario eres! Límpiate la boca.
— A crude guy. Usually said with a tone of disgust.
Ese es un tipo ordinario, mejor no le hables.
— Extremely crude or vulgar. A way to emphasize the quality.
Su comentario fue de lo más ordinario.
— Nothing crude (or nothing special, depending on context).
Su propuesta no tenía nada de ordinario.
— Standard handling or management of a situation.
Es un asunto de manejo ordinario en la oficina.
— The standard deadline or time period.
El plazo ordinario termina mañana a las doce.
— Regular, everyday life. Sometimes used neutrally, sometimes implying boredom.
Extraño mi vida ordinaria antes de la fama.
Often Confused With
English 'ordinary' means average/normal. Spanish 'ordinario' usually means vulgar/crude.
'Grosero' is specifically rude/impolite. 'Ordinario' is generally unrefined/tacky.
'Común' is the neutral word for 'average' or 'common'.
Idioms & Expressions
— To descend into vulgarity or to become predictable and boring.
La película empezó bien pero cayó en lo ordinario al final.
Neutral— To label someone or something as crude.
Lo tildaron de ordinario por su forma de vestir.
Formal— To be exceptional or very refined.
Esa mujer no tiene nada de ordinaria; es muy elegante.
Neutral— A humorous Spanish idiom to say someone is extremely crude/tacky.
Ese tipo es más ordinario que un yogur de chorizo.
Slang/Informal— To be mistaken for someone crude or to act in a way that seems crude.
Si sigues gritando, vas a pasar por ordinario.
Neutral— The commonality or the vulgarity of the masses.
Le molesta lo ordinario de la gente en el metro.
Formal— To do something different or exceptional.
Hoy vamos a hacer algo que salga de lo ordinario.
Neutral— To be on the verge of being vulgar.
Su humor ralla en lo ordinario a veces.
Neutral— An emphatic way to call someone very crude.
¡Eres un pedazo de ordinario!
Informal/Insult— In plain or standard terms.
En términos ordinarios, esto significa que el contrato ha terminado.
FormalEasily Confused
Both can mean 'common'.
Común is neutral and refers to frequency. Ordinario is usually negative and refers to quality of manners.
Es una persona común (normal). Es una persona ordinaria (vulgar).
Both can mean 'standard'.
Corriente is more versatile and can mean 'current' (water/electricity) or 'standard'. In some places, it also means 'tacky'.
Agua corriente (tap water). Un tipo corriente (a tacky guy).
Both describe things that are not special.
Normal is always neutral. Ordinario is rarely neutral in social settings.
Un día normal (a regular day). Un día ordinario (sounds like a crude day).
They are very close synonyms.
Vulgar often refers to language or explicit behavior. Ordinario refers to a general lack of class.
Dijo una palabra vulgar. Es un hombre ordinario.
Both can mean 'unremarkable'.
Simple means uncomplicated or modest. Ordinario means crude.
Es una casa simple (modest). Es una casa ordinaria (tacky/poorly made).
Sentence Patterns
No seas + [adjective]
No seas ordinario.
Qué + [adjective] + tan + [adjective]
Qué hombre tan ordinario.
Es un + [noun] + muy + [adjective]
Es un tipo muy ordinario.
Tiene + [noun] + [adjective]
Tiene modales ordinarios.
A pesar de + [noun], es + [adjective]
A pesar de su dinero, es ordinario.
De lo más + [adjective]
Fue un chiste de lo más ordinario.
Rayar en + lo + [adjective]
Su conducta raya en lo ordinario.
No es más que + [noun]
No es más que un ordinario.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Common in social judgment and formal administration, rare in positive descriptions.
-
Using 'ordinario' to mean 'average' in a positive way.
→
Soy una persona común.
Saying 'Soy ordinario' tells people you have no manners. Use 'común' or 'normal' to be relatable.
-
Forgetting gender agreement.
→
Esa mujer es muy ordinaria.
Adjectives must match the gender of the noun they describe. 'Ordinario' for men, 'ordinaria' for women.
-
Confusing 'ordinario' with 'grosero' in all cases.
→
Es un poco ordinario (lacks class), pero no es grosero (is not mean).
A person can be unrefined (ordinario) but still very kind and polite (not grosero). Don't use them interchangeably.
-
Using 'ordinariamente' for 'usually'.
→
Normalmente voy al cine los sábados.
While 'ordinariamente' can mean usually, it's very rare and sounds awkward. 'Normalmente' is the standard choice.
-
Thinking 'ordinario' is a compliment because of 'extraordinario'.
→
Es un hombre extraordinario (amazing). Es un hombre ordinario (crude).
In Spanish, the base word is negative/neutral, but the 'extra-' version is highly positive. Don't let one confuse the other.
Tips
Avoid the Cognate Trap
Always remember that 'ordinario' is a false friend. When you want to say 'ordinary', use 'común' or 'normal'. This is the most important rule for this word.
Use for Character Descriptions
If you are writing a story or describing a movie character who is unrefined, 'ordinario' is the perfect word to use. It adds a lot of cultural depth to your description.
Check Gender Agreement
Don't forget that 'ordinario' must change to 'ordinaria' for feminine nouns. 'Ella es ordinaria', 'La conducta es ordinaria'.
Listen for Tone
Native speakers often say 'ordinario' with a specific tone of disdain. Learning to recognize this tone will help you understand the meaning even without context.
Business Context
In a business or legal setting, don't be afraid of the word 'ordinario'. In phrases like 'sesión ordinaria', it is perfectly neutral and correct.
Telenovela Learning
Watch a few scenes of a telenovela. You will likely hear the wealthy 'villana' use this word to insult the humble protagonist. It's a great way to see the word in action.
Synonym Variety
To sound more advanced, try using synonyms like 'chabacano' for tacky things or 'grosero' for rude people instead of always relying on 'ordinario'.
Softening the Blow
If you must use the word but don't want to be too harsh, add 'un poco'. 'Es un poco ordinario' sounds less like a total condemnation than 'Es un ordinario'.
Remember the Root
Remembering that it comes from 'order' helps you understand why it's used for 'standard' mail or meetings, even if the social meaning is different.
Compare and Contrast
Practice by making pairs of sentences: one using 'común' for a neutral description and one using 'ordinario' for a negative one.
Memorize It
Mnemonic
Think of an 'Ordinary' guy in English, but in Spanish, he is so 'Ordinary' (common) that he has no manners and is 'Crude'.
Visual Association
Imagine a man in a fancy suit (refined) standing next to a man burping loudly at a table (ordinario).
Word Web
Challenge
Try to use 'ordinario' to describe a villain in a movie you watched, then use 'común' to describe the main character.
Word Origin
From the Latin 'ordinarius', which means 'orderly' or 'according to order'. This comes from the root 'ordo' (order).
Original meaning: Regular, usual, or standard. It originally referred to things that followed a set sequence or rule.
Romance (Latin root)Cultural Context
Be careful using this word. It is a strong social judgment and can be very offensive if directed at a person.
English speakers often use 'ordinary' as a positive or neutral trait (e.g., 'an ordinary hero'). In Spanish, this must be translated carefully to avoid 'un héroe ordinario', which sounds like a crude hero.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Family and Manners
- No seas ordinario
- Modales ordinarios
- Hablar de forma ordinaria
- Comportamiento ordinario
Office and Law
- Sesión ordinaria
- Trámite ordinario
- Juicio ordinario
- Horario ordinario
Mail and Services
- Correo ordinario
- Envío ordinario
- Precio ordinario
- Servicio ordinario
Social Criticism
- Es un ordinario
- Gente ordinaria
- Gustos ordinarios
- Ropa ordinaria
Art and Taste
- Estética ordinaria
- Decoración ordinaria
- Humor ordinario
- Película ordinaria
Conversation Starters
"¿Crees que es ordinario comer con las manos en público?"
"¿Qué comportamientos consideras tú que son ordinarios?"
"¿Alguna vez has tenido un problema por usar el correo ordinario?"
"¿Te parece que el humor de ese comediante es ordinario?"
"¿Cómo describirías a una persona ordinaria sin usar esa palabra?"
Journal Prompts
Describe una situación en la que viste a alguien comportarse de manera ordinaria.
Escribe sobre la diferencia entre ser una 'persona común' y una 'persona ordinaria'.
¿Por qué crees que la palabra 'ordinario' cambió su significado de 'regular' a 'vulgar'?
Reflexiona sobre un momento en el que te sentiste fuera de lo ordinario.
Describe un objeto que consideres ordinario (tacky) y explica por qué.
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, but in 90% of social conversations, it does. It only means 'regular' or 'standard' in formal, legal, or administrative contexts like 'correo ordinario' or 'sesión ordinaria'. If you are talking about a person, it is almost always an insult.
You should say 'Soy una persona común y corriente' or 'Soy una persona normal'. If you say 'Soy una persona ordinaria', people will think you are admitting to having bad manners.
No, it is not a 'bad word' or profanity, but it is a strong social insult. It is something a grandmother might say to express her disapproval of someone's behavior. It's more about being 'low-class' than being 'profane'.
It's better not to. While technically possible, 'un día ordinario' sounds strange to native ears. Use 'un día normal', 'un día común', or 'un día cualquiera' instead.
'Grosero' means you are being actively rude or disrespectful to someone (like yelling at them). 'Ordinario' means you lack refinement in general (like chewing with your mouth open or wearing pajamas to a wedding). One is an action, the other is a character trait.
Yes, the pejorative meaning is universal. However, in countries like Colombia and Mexico, it is used very frequently in social critiques. In Spain, it is also common but might compete with words like 'chabacano' or 'hortera'.
Yes, you can describe a dress, a car, or a house as 'ordinario' if you think it is tacky, cheap-looking, or in bad taste.
The best opposites are 'fino', 'elegante', 'educado', or 'distinguido', depending on whether you are talking about manners, taste, or social standing.
Not in speech. People prefer 'normalmente' or 'por lo general'. 'Ordinariamente' sounds very formal or old-fashioned, and it can sometimes carry the 'crude' meaning too.
This is a linguistic quirk! 'Extraordinario' means 'outside of the ordinary'. Since 'ordinario' can mean 'common', something 'extraordinary' is rare and special. The negative weight of 'ordinario' didn't transfer to its 'extra-' counterpart.
Test Yourself 200 questions
Escribe una frase usando 'ordinario' para describir a alguien con malos modales.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase usando 'ordinaria' para describir una conducta.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase comparando 'común' y 'ordinario'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase sobre el 'correo ordinario'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe una 'sesión ordinaria' en una oficina.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'de lo más ordinario' en una frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe un breve párrafo sobre por qué 'ordinario' es un falso amigo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'rayar en lo ordinario' en una frase académica.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una reflexión sobre la 'ordinariez' en la sociedad moderna.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase negativa sobre un objeto ordinario.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase sobre 'gustos ordinarios'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'fuera de lo ordinario' en una frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a un personaje 'ordinario' en una novela.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe un diálogo corto usando '¡Qué ordinario!'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe un 'día normal' sin usar la palabra ordinario.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe sobre un 'trámite ordinario' en el banco.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'tildar de ordinario' en una frase de crítica social.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduce: 'Don't be crude'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduce: 'Standard mail is slow'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduce: 'It was a regular meeting'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronuncia: Ordinario
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'No seas ordinario' con tono de desaprobación.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explica en español qué es el 'correo ordinario'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: '¡Qué hombre tan ordinario!' enfatizando la sorpresa.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explica la diferencia entre 'común' y 'ordinario'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a una persona 'ordinaria' usando tres adjetivos.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Usa 'ordinario' en una frase sobre política.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia 'ordinariamente' correctamente.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Reflexiona sobre cómo el contexto cambia el significado de 'ordinario'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Ella es muy ordinaria'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Es un día común y corriente'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Sesión ordinaria de la junta'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'No tiene nada de ordinario'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: Ordinaria
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Tengo gustos comunes'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Juicio ordinario civil'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Su ordinariez es insoportable'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'No hables así, es ordinario'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Prefiero lo sencillo a lo ordinario'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Un trámite ordinario en el banco'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Escucha y elige: '¡No seas ordinario!' (Tone: Angry). ¿Qué significa?
Escucha: 'Prefiero el correo ordinario'. ¿Qué servicio prefiere?
Escucha: 'Es una sesión ordinaria'. ¿Es algo especial?
Escucha: 'Su ordinariez me cansa'. ¿Cómo se siente el hablante?
Escucha: 'Esa ropa es ordinaria'. ¿Es elegante?
Escucha: 'Es un hombre común'. ¿Es un insulto?
Escucha: 'Juicio ordinario'. ¿En qué lugar estamos?
Escucha: 'Fuera de lo ordinario'. ¿Es algo normal?
Escucha: '¡Qué ordinaria eres!'. ¿Quién es el sujeto?
Escucha: 'Precio ordinario'. ¿Es barato?
Escucha: 'Se portó muy ordinario'. ¿Fue amable?
Escucha: 'Rayaba en lo ordinario'. ¿Era vulgar?
Escucha: 'Modales ordinarios'. ¿Qué describe?
Escucha: 'Vía ordinaria'. ¿Cómo se hace el proceso?
Escucha: 'Es un pedazo de ordinario'. ¿Es fuerte?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'ordinario' is a powerful social marker in Spanish. While it looks like 'ordinary', its primary use is to label someone as vulgar or unrefined. To avoid offense, use 'común' for 'average' and reserve 'ordinario' for describing bad manners.
- Primarily means vulgar or crude in social contexts, rather than just 'average' or 'normal' like the English cognate.
- Can be used as an adjective (conducta ordinaria) or a noun (ese ordinario) to describe ill-mannered people.
- Retains a neutral meaning of 'standard' or 'regular' in specific professional fields like law, mail, or formal meetings.
- A common 'false friend' that can lead to insults if used incorrectly to describe oneself or others as 'ordinary'.
Avoid the Cognate Trap
Always remember that 'ordinario' is a false friend. When you want to say 'ordinary', use 'común' or 'normal'. This is the most important rule for this word.
Use for Character Descriptions
If you are writing a story or describing a movie character who is unrefined, 'ordinario' is the perfect word to use. It adds a lot of cultural depth to your description.
Check Gender Agreement
Don't forget that 'ordinario' must change to 'ordinaria' for feminine nouns. 'Ella es ordinaria', 'La conducta es ordinaria'.
Listen for Tone
Native speakers often say 'ordinario' with a specific tone of disdain. Learning to recognize this tone will help you understand the meaning even without context.
Example
In context, `ordinario` expresses: vulgar, crude.
Related Content
This Word in Other Languages
More false_friends words
aceitar
A2Primary meaning: to oil (archaic).
aceite
A2Primary meaning: oil (general).
aceto
A2Primary meaning: I accept (verb).
acordar
A2Primary meaning: to agree.
actualmente
A2Primary meaning: currently, nowadays.
advertir
A2Primary meaning: to warn.
apellido
A2Primary meaning: surname, last name.
asistir
A2Primary meaning: to attend.
atender
A2Primary meaning: to serve, to help.
aviso
A2Primary meaning: warning, notice.