presumir
presumir in 30 Seconds
- Primarily means to boast or show off, usually requiring the preposition 'de'.
- Secondarily means to suppose or assume, often used in formal or legal contexts.
- Commonly used as an adjective 'presumido/a' to describe a vain or arrogant person.
- Crucial to distinguish from 'asumir' (to take responsibility) and 'suponer' (daily guess).
The Spanish verb presumir is a fascinating linguistic specimen because it operates as a bridge between internal thought processes and external social displays. At its core, for a B1 learner, it most frequently translates to 'to show off' or 'to boast.' However, its secondary meaning, 'to presume' or 'to suppose,' remains deeply rooted in formal and legal contexts. Understanding the nuance between these two uses is essential for achieving fluency. When a Spaniard says 'Le gusta presumir de su coche,' they are describing a social behavior—someone who wants others to notice their status or possessions. This sense of the word is often associated with vanity, but it can also be used playfully among friends when someone is proud of an achievement.
- Social Context
- In Mediterranean cultures, there is a complex relationship with 'presumir.' While modesty is a virtue, there is also a vibrant tradition of 'el qué dirán' (what people will say), which drives people to present their best selves, sometimes to the point of boasting.
Juan no para de presumir de su nuevo ascenso en la empresa.
Historically, the word derives from the Latin praesumere, meaning 'to take beforehand.' This evolution explains the dual meaning: to 'take' an idea for granted (presume/suppose) or to 'take' a position of superiority before others (boast). In modern daily Spanish, if you hear 'presumir' followed by the preposition de, it almost always means showing off. If it is followed by que, it typically means to suppose or assume, though this is less common in casual conversation and more frequent in literature or news reporting. For example, 'Se presume que el autor del crimen huyó' (It is presumed that the author of the crime fled). This distinction is a classic trap for English speakers who might assume 'presumir' always means 'to presume.'
Furthermore, the adjective derived from the verb, presumido/a, is extremely common. Calling someone 'un presumido' is a mild insult, suggesting they are vain or full of themselves. However, in some Latin American contexts, being 'presumido' can also imply being well-dressed or taking care of one's appearance, though the negative connotation of arrogance usually prevails. In a professional setting, one might 'presumir de resultados' (boast about results) during a performance review, where the word takes on a slightly more positive, or at least acceptable, tone of self-advocacy. The richness of 'presumir' lies in this spectrum from healthy pride to insufferable arrogance.
Ella siempre presume de lo bien que cocinan sus hijos.
- Grammatical Requirement
- When 'presumir' means to boast, it is almost always an intransitive verb followed by the preposition 'de'. Without 'de', the meaning shifts toward 'to suppose'.
In summary, 'presumir' is the go-to verb for describing the act of displaying one's assets, talents, or luck to others. Whether it's a teenager showing off a new pair of sneakers or a scientist presenting a breakthrough, 'presumir' captures that moment of public exhibition. As you progress in Spanish, you will notice how native speakers use it to navigate social hierarchies and express both admiration and annoyance. It is a word that demands attention, much like the people it describes.
Es muy humilde; nunca presume de su enorme fortuna.
- Register Variation
- Neutral: Presumir de. Formal/Legal: Presumir que. Informal: Vacilar (often used in Spain to mean showing off or teasing).
Mastering 'presumir' requires a solid grasp of its prepositional use and its subject-verb agreement. In its most common B1-level sense—to boast—the formula is [Subject] + [Conjugated Presumir] + de + [Noun/Infinitive]. This 'de' is non-negotiable. If you omit it, the sentence will sound like you are making a logical assumption rather than describing a display of pride. For instance, 'Presumo de mi familia' (I boast about my family) vs. 'Presumo que vendrás' (I assume you will come). The difference is stark and changes the entire intent of the communication.
- Boasting about Possessions
- A common usage involves material goods. 'Él presume de su reloj caro' (He shows off his expensive watch). Here, the verb highlights the action of making the watch visible to others to elicit envy or admiration.
Deja de presumir de dinero; a nadie le importa.
Another frequent pattern involves boasting about skills or traits using an infinitive after 'de'. For example, 'Ella presume de hablar cinco idiomas' (She boasts about speaking five languages). This structure is useful for describing someone's self-proclaimed expertise. It is important to note that 'presumir' can be used in all tenses. In the past, 'Presumió de su victoria' (He boasted about his victory), it describes a specific event. In the imperfect, 'Siempre presumía de joven' (He was always showing off as a young man), it describes a habitual character trait.
In more complex sentences, 'presumir' can be used reflexively in some dialects or specific contexts (though rare and often non-standard) to mean 'to feel proud,' but the standard non-reflexive 'presumir de' is what you should focus on. You might also encounter the passive voice in legal texts: 'Se presume la inocencia' (Innocence is presumed). This is the 'Presumption of Innocence'—a fundamental legal principle. This use is quite distant from the 'showing off' meaning but is vital for reading newspapers or watching legal dramas.
Podemos presumir de tener el mejor equipo de la liga.
- Boasting about Connections
- 'Presumir de amigos influyentes' (To boast about influential friends). This is a common social critique in Spanish-speaking societies regarding 'enchufismo' (cronyism).
Finally, consider the nuances of tone. 'Presumir' isn't always negative. If a mother says, 'Me gusta presumir de mis hijos,' it's seen as a natural, healthy pride. The context and the relationship between the speakers determine whether 'presumir' is a criticism of vanity or a celebration of success. When practicing, try to construct sentences that reflect both ends of this spectrum to understand how the word's impact shifts based on the noun that follows the preposition 'de'.
¿De qué presumes tanto si no has hecho nada?
- Common Collocations
- Presumir de guapo, presumir de listo, presumir de rico. These are the classic 'triad' of vanity.
If you are walking through the streets of Madrid, Mexico City, or Buenos Aires, you are likely to hear 'presumir' in a variety of vibrant contexts. In the age of social media, 'presumir' has found a second life. On Instagram or TikTok, influencers are often accused of 'presumir de vida perfecta' (showing off a perfect life). You will see this word in comment sections where users debate whether a post is genuine or just an attempt to boast. The word perfectly encapsulates the 'flex' culture of the 21st century.
- In Pop Music
- Reggaeton and Trap lyrics frequently use 'presumir' (or its synonyms like 'roncar') to talk about jewelry, cars, and success. 'Presumo lo que tengo porque me costó' (I show off what I have because I worked for it) is a common sentiment in these genres.
En las redes sociales, todos presumen de sus vacaciones.
In family gatherings, 'presumir' is often used by older relatives. A grandmother might say to her grandson, '¡Qué guapo estás, vas a presumir por la calle!' In this context, it's a compliment, suggesting the grandson looks so good that he should be proud to show himself off. Here, the 'showing off' is not seen as an arrogant act but as a natural consequence of looking sharp. This highlights the word's flexibility across different emotional registers—from biting sarcasm to warm affection.
In the workplace, 'presumir' appears during meetings or performance reviews, though often in a more veiled way. A manager might say, 'Podemos presumir de haber alcanzado los objetivos' (We can boast of having reached the goals). This is a collective boast, a way of building team morale by acknowledging shared success. It sounds more professional than 'alardear,' which is almost always negative. Understanding this professional nuance helps B1 learners navigate office dynamics in a Spanish-speaking environment.
La empresa presume de ser la más ecológica del sector.
- In News and Media
- Journalists use 'se presume' when talking about ongoing investigations. 'Se presume que el fuego fue intencionado' (It is presumed that the fire was intentional). This is the formal, 'assume' side of the word.
Finally, in literature and film, 'presumir' is a tool for characterization. A character who 'presume de valiente' (boasts of being brave) but then runs away in danger is a classic trope. Writers use this verb to signal to the reader that a character's outward projection might not match their inner reality. When watching Spanish movies, pay attention to which characters use this verb and toward whom—it often reveals the power dynamics in a scene.
No es bueno presumir ante los que tienen menos.
- Common Usage
- 'Presumir de novio/a' (To show off one's partner). This is a very common social behavior mentioned in casual chats.
The most frequent mistake English speakers make with 'presumir' is treating it as a perfect cognate of 'to presume.' While they share an ancestor, their daily usage has diverged significantly. In English, 'presume' is almost always about making an assumption (I presume you're hungry). In Spanish, if you say 'Presumo que tienes hambre,' it sounds extremely formal, almost like a 19th-century detective. To say 'I presume' in a normal way, Spanish speakers prefer suponer or imaginar. Using 'presumir' for everyday assumptions is a classic 'gringo' mistake.
- The Missing 'De'
- Another huge error is saying 'Presumo mi coche' instead of 'Presumo DE mi coche.' In Spanish, you don't 'presume something'; you 'presume OF something.' Without that tiny 'de,' the sentence is grammatically incomplete for the meaning of boasting.
Incorrecto: Él presume su inteligencia. Correcto: Él presume de su inteligencia.
Confusion with 'Asumir' is also common. English speakers often want to use 'presumir' when they mean 'to assume a responsibility' or 'to take for granted.' In Spanish, 'to assume a responsibility' is asumir, and 'to take for granted' is dar por hecho. 'Presumir' should be reserved for show-offs or formal suppositions. If you are trying to say 'I assume you are coming,' and you use 'Presumo que vienes,' you might sound like you are accusing the person of being predictable or just using overly stiff language.
Gender and number agreement with the adjective presumido/a/os/as is another area for caution. Since it's an adjective that often functions as a noun (a 'substantivized' adjective), learners sometimes forget to change the ending. 'Ellas son unas presumidas' (They are show-offs) requires the feminine plural. Also, be careful with the intensity. Calling someone 'presumido' to their face can be a lighthearted tease or a serious insult depending on your tone. Beginners often misjudge the social weight of the word and might accidentally offend someone.
¡No seas presumido! Acepta el cumplido con humildad.
- False Friend Warning
- English 'Presume' = Spanish 'Suponer'. Spanish 'Presumir' = English 'Show off'. Remember this and you will avoid 90% of the confusion.
Finally, remember that 'presumir' is an -IR verb. Learners often mistakenly conjugate it like an -AR verb because they associate it with 'mostrar' (to show). It is yo presumo, tú presumes, él presume, nosotros presumimos, vosotros presumís, ellos presumen. Mixing up the endings in the 'nosotros' or 'vosotros' forms (e.g., saying 'presumamos' instead of 'presumimos' in the indicative) is a common morphological slip-up. Keep the -IR endings in mind to maintain grammatical accuracy.
Nosotros presumimos de nuestra cultura gastronómica.
- Prepositional Conflict
- Avoid 'presumir con'. While 'con' might seem logical ('showing off WITH my car'), 'de' is the only correct preposition in standard Spanish.
Spanish is a language rich in synonyms for arrogance and display. While 'presumir' is the most versatile and common term, several alternatives can add precision to your speech. Alardear is perhaps the closest synonym. It means to boast, but it often carries a stronger sense of 'showing off' with noise or excessive display. You 'alardeas' when you want everyone in the room to hear about your success. It is slightly more negative than 'presumir.' Another strong option is jactarse, which is more formal and literary. It is always used reflexively: 'Se jacta de sus hazañas' (He boasts of his exploits).
- Presumir vs. Alardear
- Presumir is about the desire to be seen as superior. Alardear is the actual noisy act of telling everyone about it. You can presumir silently by just wearing a fancy suit; alardear usually involves talking.
En vez de presumir, deberías trabajar más.
In Spain, you will frequently hear fardar. This is a colloquial term that means exactly the same as 'presumir de.' 'Viene a fardar de coche nuevo' (He's coming to show off his new car). It is very common among young people and in informal settings. Another colorful verb is pavonearse, which comes from 'pavo real' (peacock). It literally means to strut like a peacock. This is a very visual word, describing someone's physical manner of walking or behaving when they are full of themselves.
On the 'suppose' side of the word, your main alternatives are suponer, conjeturar, and asumir. 'Suponer' is the daily choice for 'I guess' or 'I suppose.' 'Conjeturar' is more academic, used when making a hypothesis based on incomplete evidence. 'Asumir' is tricky because it's often a calque from English 'assume,' but it is increasingly accepted in Spanish to mean 'to take for granted,' although traditionalists prefer 'dar por sentado.'
No te pavonees tanto, que la suerte puede cambiar.
- Presumir vs. Vanagloriarse
- Vanagloriarse is a high-level, almost biblical term. It implies taking vain glory in something. You see it in religious texts or high literature, rarely in the street.
Finally, if you want to express the opposite of 'presumir,' look toward ningunear (to treat someone like a 'nobody') or humillarse. But for a B1 learner, simply knowing that 'presumir' is the middle ground between 'alardear' (too loud) and 'jactarse' (too formal) will give you the most natural-sounding Spanish. Practice switching between these based on who you are talking to: use 'fardar' with friends in Spain, 'creerse mucho' in Mexico, and 'presumir' everywhere else.
Es mejor ser humilde que jactarse de los éxitos ajenos.
- Alternative Comparison
- Fardar: Very informal, Spain. Vacilar: Informal, can mean showing off or joking. Alardear: Neutral/Negative, emphasis on the noise/display.
How Formal Is It?
Fun Fact
The shift from 'taking for granted' to 'showing off' happened because someone who 'presumes' often takes a status or quality for granted and displays it before others have acknowledged it.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'r' like an English 'r' (retroflex).
- Stressing the second syllable 'su' instead of 'mir'.
- Pronouncing the 'e' like the 'ee' in 'see' instead of the 'e' in 'pet'.
Difficulty Rating
Easy to recognize, but dual meanings in formal texts can be tricky.
Requires remembering the preposition 'de' for the most common meaning.
Regular conjugation makes it easy to say, but social nuance is key.
Common in conversation and media; usually clear from context.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Verbos con preposición fija
Presumir siempre lleva 'de' cuando significa alardear.
Uso del indicativo en suposiciones
Presumo que vendrás (indicativo porque hay cierta certeza).
Formación de adjetivos con el participio
Presumido viene del participio del verbo presumir.
La pasiva refleja con 'se'
Se presume que el autor es joven.
Subjuntivo con verbos de emoción/juicio
Me molesta que presumas tanto.
Examples by Level
Yo presumo de mi gato nuevo.
I show off my new cat.
Uses 'presumir de' + noun.
Ella es muy presumida.
She is very vain.
Adjective 'presumida' agreeing with 'ella'.
No presumas de tu juguete.
Don't show off your toy.
Negative imperative (tú).
Mi hermano presume de su bici.
My brother boasts about his bike.
Third person singular present.
Ellos presumen de sus notas.
They boast about their grades.
Third person plural present.
¿Quieres presumir de zapatos?
Do you want to show off your shoes?
Infinitive after 'querer'.
Nosotros no presumimos nada.
We don't show off anything.
Negative sentence with 'nada'.
Tú presumes mucho hoy.
You are showing off a lot today.
Adverb 'mucho' modifying the verb.
Juan presumió de su viaje a París.
Juan boasted about his trip to Paris.
Preterite tense for a completed action.
Siempre presumía de ser el más rápido.
He always boasted about being the fastest.
Imperfect tense for a habitual action.
Es malo presumir ante los amigos.
It is bad to show off in front of friends.
Infinitive as a subject.
Ella presume de cocinar muy bien.
She boasts about cooking very well.
'Presumir de' + infinitive.
No me gusta la gente que presume.
I don't like people who show off.
Relative clause with 'que'.
Mis padres presumen de mis logros.
My parents boast about my achievements.
Plural subject and verb.
¿De qué estás presumiendo ahora?
What are you showing off now?
Present continuous with 'estar'.
Ella siempre ha sido muy presumida.
She has always been very vain.
Present perfect tense.
Presumo que ya has terminado los deberes.
I presume that you have already finished your homework.
Presumir as 'to suppose' followed by 'que'.
Aunque gane, no debería presumir tanto.
Even if he wins, he shouldn't show off so much.
Subjunctive after 'aunque' + conditional.
La ciudad presume de tener un gran museo.
The city boasts about having a great museum.
Institutional use of 'presumir'.
Si tuviera dinero, no presumiría de ello.
If I had money, I wouldn't boast about it.
Second conditional (Si + past subjunctive + conditional).
Dudo que él presuma de su error.
I doubt that he will boast about his mistake.
Subjunctive after a verb of doubt.
Espero que no vengas a presumir hoy.
I hope you don't come to show off today.
Subjunctive after 'esperar que'.
Se puede presumir de muchas cosas en la vida.
One can boast about many things in life.
Impersonal 'se'.
Presumir de honestidad es a veces sospechoso.
Boasting about honesty is sometimes suspicious.
Infinitive phrase as a subject.
Se presume que el sospechoso huyó del país.
It is presumed that the suspect fled the country.
Passive 'se' for formal assumption.
No presumas de lo que careces.
Don't boast about what you lack.
Imperative + relative 'lo que'.
La empresa presume de ser líder en el mercado.
The company boasts of being a market leader.
Formal business usage.
A pesar de su éxito, nunca ha presumido de nada.
Despite his success, he has never boasted about anything.
Compound tense with 'nunca'.
Podemos presumir de que el proyecto ha sido un éxito.
We can boast that the project has been a success.
Presumir de + que + clause.
No hay de qué presumir en esta situación.
There is nothing to boast about in this situation.
Fixed expression 'no hay de qué'.
Ella siempre presumía de sus antepasados nobles.
She always boasted about her noble ancestors.
Imperfect tense for long-term habits.
Presumir de valiente es fácil antes del peligro.
Boasting of being brave is easy before the danger.
Proverbial usage.
La ley presume la buena fe de los contratantes.
The law presumes the good faith of the contracting parties.
Legal usage meaning 'to take as true'.
No es de extrañar que presuma de sus influencias.
It's no surprise that he boasts about his influences.
Subjunctive after 'no es de extrañar que'.
Se jacta de lo mismo de lo que otros presumen.
He boasts of the same thing that others show off.
Comparison with synonym 'jactarse'.
El autor presume de un estilo barroco y recargado.
The author boasts a baroque and ornate style.
Literary analysis usage.
Presumir de conocimientos que no se tienen es arriesgado.
Boasting about knowledge one doesn't have is risky.
Complex subject phrase.
La región presume de una biodiversidad única.
The region boasts a unique biodiversity.
Descriptive academic usage.
Resulta irritante verle presumir de su supuesta humildad.
It's irritating to see him boast about his supposed humility.
Irony and complex sentence structure.
Presumió de haberlo previsto todo.
He boasted about having foreseen everything.
Perfect infinitive after 'de'.
La presunción de inocencia es el pilar del derecho.
The presumption of innocence is the pillar of law.
Noun form in a legal context.
Presumir de linaje en estos tiempos resulta anacrónico.
Boasting of lineage in these times is anachronistic.
Sophisticated vocabulary and critique.
Se presume que la obra fue escrita en el siglo XVI.
It is presumed that the work was written in the 16th century.
Academic passive for historical hypothesis.
No por mucho presumir se llega antes a la meta.
Boasting a lot doesn't make you reach the goal sooner.
Idiomatic construction with 'no por'.
El político presumió de una transparencia inexistente.
The politician boasted of a non-existent transparency.
Sarcastic political commentary.
Presumir de erudición suele ser síntoma de inseguridad.
Boasting of erudition is usually a symptom of insecurity.
Psychological analysis.
Ella presume de una elegancia innata que todos envidian.
She boasts an innate elegance that everyone envies.
Nuanced use of 'presumir' as a trait.
Se presume la autoría basándose en el análisis léxico.
Authorship is presumed based on lexical analysis.
Highly formal academic passive.
Common Collocations
Common Phrases
— A famous proverb meaning that people boast most about what they lack.
Ella presume de dinero, pero ya sabes el refrán: dime de qué presumes...
— Used to introduce a boast while trying to sound modest.
No es por presumir, pero mi tarta es la mejor de la ciudad.
— To show off a lot or in a very visible way.
En la boda, ella presumió de lo lindo con su vestido.
— To be proud of one's age or experience (literally 'grey hairs').
Mi abuelo presume de canas y de sabiduría.
— To act like a show-off as a general attitude.
Ese chico siempre va de presumido por la universidad.
— To be a proud fan of a sports team.
Hoy toca presumir de equipo tras la victoria de ayer.
— A very common activity for grandparents.
A mi abuela le encanta presumir de nietos con sus amigas.
— To show off one's physical fitness.
Va al gimnasio cada día para luego presumir de cuerpo en la playa.
— To be proud of one's heritage or origins.
Siempre presume de sus raíces andaluzas.
— To boast about being lucky.
No deberías presumir de suerte; la fortuna es caprichosa.
Often Confused With
English speakers use 'assume' for both 'suppose' and 'take responsibility'. In Spanish, 'asumir' is for responsibility, 'presumir' is for formal supposition or boasting.
Sounds similar but means 'to summarize'. Don't mix them up!
'Presumido' is a vain person; 'presunto' is someone suspected of a crime (alleged).
Idioms & Expressions
— To praise oneself excessively; a synonym for presumir.
No hace más que echarse flores por el trabajo que hizo.
informal— To act superior or put on airs.
Desde que lo ascendieron, se da unos aires increíbles.
informal— To be a ridiculous show-off.
Ese tipo es un fantoche, todo lo que dice es mentira.
slang— To look down on others (often a result of presuming).
No presumas tanto ni mires a los demás por encima del hombro.
neutral— To take credit for something, often boasting about it.
El jefe siempre se pone medallas que no le corresponden.
informal— To display a quality prominently (can be positive or negative).
Hizo gala de su gran paciencia durante la reunión.
formal— To become arrogant or start showing off after a success.
Se le han subido los humos desde que es famoso.
informal— Not directly presumir, but often what happens to a presumido (to tell someone off).
Le canté las cuarenta por presumir de algo que no hizo.
informal— To think one is the center of the universe.
Deja de presumir; no eres el ombligo del mundo.
informal— To show pride or face a challenge with confidence.
El equipo sacó pecho tras la derrota y ganó el siguiente partido.
informalEasily Confused
Both can mean 'to assume'.
Suponer is the common way to say 'I guess/assume'. Presumir is very formal in this sense and usually means 'to show off'.
Supongo que vienes (I guess you're coming). Presumo que vienes (I formally presume your arrival).
Both mean 'to boast'.
Alardear is more about the external noise and display. Presumir is about the inner vanity being shown.
Alardea de sus medallas (He's loudly talking about them).
Both involve showing off.
Ostentar is more formal and often refers to holding a position or displaying wealth in a grand way.
Ostenta el cargo de director (He holds the office of director).
Synonyms in Spain.
Fardar is slang/colloquial. Presumir is standard.
Viene a fardar de móvil (He's showing off his phone - slang).
Synonyms.
Jactarse is always reflexive and more formal/literary.
Se jacta de su fuerza (He boasts of his strength).
Sentence Patterns
[Sujeto] + presumir de + [objeto]
Yo presumo de mi perro.
[Sujeto] + presumir de + [infinitivo]
Él presume de correr rápido.
Presumir que + [frase con indicativo]
Presumo que tienes hambre.
No + [imperativo subjuntivo] + de + [objeto]
No presumas de tu dinero.
Se presume que + [frase]
Se presume que el culpable huyó.
Presumir de + [infinitivo compuesto]
Presumió de haber ganado el premio.
De lo que + [sujeto] + presume es de + [objeto]
De lo que ella presume es de su inteligencia.
No por mucho presumir + [consecuencia]
No por mucho presumir se es más sabio.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
High in daily conversation and media.
-
Presumo mi coche nuevo.
→
Presumo de mi coche nuevo.
In Spanish, the verb 'presumir' (meaning to boast) requires the preposition 'de'.
-
Presumo que tienes razón.
→
Supongo que tienes razón.
While 'presumir' can mean 'to suppose', it is too formal for daily life. 'Suponer' is the natural choice.
-
Él es un presunto.
→
Él es un presumido.
'Presunto' means 'alleged' (like a criminal suspect). 'Presumido' means 'vain' or 'a show-off'.
-
Presumir con sus amigos.
→
Presumir ante sus amigos.
You show off 'before' (ante) or 'in front of' (delante de) people, not 'with' (con) them in the sense of boasting to them.
-
No presumas nada.
→
No presumas de nada.
Even with 'nada', the preposition 'de' is usually retained to indicate the object of the boast.
Tips
Don't forget the 'DE'
If you want to say someone is showing off their car, you MUST say 'presumir DE su coche'. Without 'de', it sounds like a legal assumption.
Presunto vs Presumido
Use 'presunto' for a suspect in a crime and 'presumido' for a person who is vain. They are not interchangeable.
Modesty in Spanish
Spanish culture values modesty, so calling someone 'presumido' is a common way to criticize someone who is being too flashy.
The Postureo Verb
When you see someone posting luxury photos on Instagram, the verb to describe their action is 'presumir'.
Formal Assumption
In news reports, you will hear 'se presume que...'. This is the formal way of saying 'it is assumed that...'.
Stress the END
The word is 'pre-su-MIR'. The last syllable is the strongest. This is typical for verbs ending in 'r'.
The Flower Idiom
Instead of 'presumir', you can say 'echarse flores' (to throw flowers at oneself) to sound more like a native speaker.
Avoid 'Presume'
Never translate 'I presume' as 'Presumo' in casual chat. Use 'Supongo' to avoid sounding like a robot or a lawyer.
Fardar in Spain
If you are in Spain, 'fardar' is a cooler, more informal way to say 'presumir'. Use it with friends.
Subjunctive use
After 'No es que...', use the subjunctive: 'No es que quiera presumir, pero...' (It's not that I want to show off, but...).
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'PRE-SUM-er'. They 'SUM up' their own greatness 'PRE-maturely' before anyone else does. They are 'PREsuming' they are the best!
Visual Association
Imagine a peacock (pavo real) with its tail feathers spread out, walking past a mirror. The peacock is 'presumiendo'.
Word Web
Challenge
Try to find three things you can 'presumir de' today (e.g., your Spanish progress, a good meal, a nice shirt) and say them out loud in Spanish.
Word Origin
From the Latin verb 'praesumere', which is composed of 'prae-' (before) and 'sumere' (to take).
Original meaning: To take beforehand, to anticipate, or to take for granted.
Romance (Latin)Cultural Context
Calling someone 'presumido' can be offensive. Use it carefully. In some contexts, it can sound like you are jealous of the other person's success.
English speakers often confuse 'presumir' with 'presume'. In English, 'presume' is mostly intellectual, while in Spanish, 'presumir' is mostly social.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Social Gatherings
- Presumir de ropa
- Presumir de novio
- No presumas tanto
- Es un presumido
Professional Environment
- Presumir de resultados
- Se presume éxito
- Presumir de equipo
- Hacer gala de profesionalidad
Legal/News
- Presunción de inocencia
- Se presume culpabilidad
- Presunto autor
- Hechos presumibles
Social Media
- Presumir de vacaciones
- Postureo y presumir
- Presumir de filtros
- Dejar de presumir
Family
- Presumir de hijos
- Presumir de nietos
- ¡Qué presumido estás!
- Presumir de cocina
Conversation Starters
"¿De qué cosa en tu vida te gusta presumir más?"
"¿Crees que la gente presume demasiado en Instagram?"
"¿Conoces a alguien que sea muy presumido?"
"¿Es bueno presumir de los logros de uno mismo en una entrevista de trabajo?"
"¿De qué suelen presumir las personas en tu país?"
Journal Prompts
Escribe sobre una vez que alguien presumió de algo y te hizo sentir incómodo.
¿Cuáles son las diferencias entre tener orgullo y presumir? Reflexiona sobre esto.
Describe a un personaje de una película que sea un gran presumido.
¿Por qué crees que la ley necesita 'presumir' la inocencia de las personas?
Haz una lista de cosas de las que podrías presumir si no fueras una persona humilde.
Frequently Asked Questions
10 questionsNo necesariamente. Puede ser orgullo natural, como cuando unos padres presumen de sus hijos. Sin embargo, suele tener una connotación negativa de arrogancia.
Presumir es más general y común. Alardear implica un despliegue más ruidoso o exagerado de los logros o posesiones.
Lo más común es decir 'supuestamente'. En contextos legales, se usa 'presuntamente'. Nunca digas 'presumidamente'.
Sí, pero suena muy formal. Es mejor usar 'suponer' en la vida diaria. 'Supongo que sí' es mejor que 'Presumo que sí'.
Es el derecho legal de ser considerado inocente hasta que se demuestre lo contrario. Es un uso formal del verbo presumir.
Es una regla gramatical. El verbo requiere la preposición 'de' para conectar con el objeto de la vanidad. Es un verbo de régimen.
Es una persona que tiene mucha vanidad y le gusta que los demás la admiren por su apariencia o sus cosas.
Sí, es una palabra universal en español, aunque cada región tiene sus propios sinónimos informales como 'fardar' o 'agrandarse'.
Yo presumo, tú presumes, él presume, nosotros presumimos, vosotros presumís, ellos presumen.
Sí, usando el infinitivo: 'Presume de hablar japonés'. Significa que se jacta de tener esa habilidad.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence using 'presumir de' about a new car.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'presumida' to describe a girl.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't show off your grades.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'presumir que' to mean 'I assume it's raining'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a company boasting of its success.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He boasted about his victory yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'presumir de' + infinitive.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'se presume' in a news-style sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the adjective 'presumido' in plural.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It's not to show off, but I'm the best.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a grandmother boasting about her grandchildren.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Why are you showing off?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'presumir' in the future tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the synonym 'alardear'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I don't like people who show off.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'presumir de' in the imperfect tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Presumed innocent'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about someone showing off their house.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'presumir' in the present subjunctive.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Strutting like a peacock'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronuncia: 'Presumir'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di una frase sobre algo de lo que estés orgulloso usando 'presumir de'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Presumido'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Responde: ¿Te gusta presumir de tus notas?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Se presume que...'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di en voz alta: 'No presumas de tu dinero'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a una persona presumida en tres frases.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Presunción de inocencia'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'No es por presumir, pero soy muy bueno en español'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia el plural: 'Presumidos'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di una frase usando 'fardar' (si estás en España).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Jactarse'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Responde: ¿De qué presumen los influencers?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Presunto'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Ella presume de cocinar muy bien'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Pavonearse'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Nosotros presumimos de nuestro equipo'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Alardear'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Responde: ¿Es malo presumir?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Presumo que ya lo sabes'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Qué palabra oyes? 'Presumir'
¿Qué palabra oyes? 'Presumido'
Escucha la frase: 'Él presume de su coche'. ¿De qué presume?
Escucha: 'No presumas tanto'. ¿Es una orden o una pregunta?
¿Qué palabra oyes? 'Presunción'
Escucha: 'Se presume que es inocente'. ¿Qué se presume?
¿Qué palabra oyes? 'Fardar'
Escucha: 'Ella es una presumida'. ¿A quién se refiere?
Escucha: 'Presumimos de resultados'. ¿Quiénes presumen?
¿Qué palabra oyes? 'Presunto'
Escucha: 'Dime de qué presumes...'. ¿Cómo termina el refrán?
¿Qué palabra oyes? 'Alardear'
Escucha: 'Presumió de su viaje'. ¿En qué tiempo está el verbo?
Escucha: 'No es por presumir'. ¿Qué sigue después?
¿Qué palabra oyes? 'Jactarse'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'presumir' is a 'false friend' alert: while it looks like 'presume,' it usually means 'to show off' in daily Spanish. Use 'presumir de' for boasting and 'suponer' for assuming. Example: 'No presumas de tu dinero' (Don't show off your money).
- Primarily means to boast or show off, usually requiring the preposition 'de'.
- Secondarily means to suppose or assume, often used in formal or legal contexts.
- Commonly used as an adjective 'presumido/a' to describe a vain or arrogant person.
- Crucial to distinguish from 'asumir' (to take responsibility) and 'suponer' (daily guess).
Don't forget the 'DE'
If you want to say someone is showing off their car, you MUST say 'presumir DE su coche'. Without 'de', it sounds like a legal assumption.
Presunto vs Presumido
Use 'presunto' for a suspect in a crime and 'presumido' for a person who is vain. They are not interchangeable.
Modesty in Spanish
Spanish culture values modesty, so calling someone 'presumido' is a common way to criticize someone who is being too flashy.
The Postureo Verb
When you see someone posting luxury photos on Instagram, the verb to describe their action is 'presumir'.
Related Content
More emotions words
a diferencia de
B1Unlike; in contrast to.
abatido
B1Feeling or showing great sadness or discouragement; dejected.
abatimiento
B2State of being low in spirits; dejection or depression.
abatir
B1To make someone feel dejected or disheartened.
abierto/a de mente
B2Open-minded; willing to consider new ideas; unprejudiced.
aborrecer
B1To regard with disgust and hatred; to loathe.
abrazar
A1To put one's arms around someone as a sign of affection.
abrazo
A1An act of holding someone closely in one's arms; a hug.
abrumador
B1Overpowering; very great or intense.
abrumar
B1To overwhelm (someone) with a large amount of something.