責任者
責任者 in 30 Seconds
- Refers to the person with final authority.
- Commonly used in business and legal contexts.
- Implies accountability and the duty to apologize for failures.
- Often appears in the pattern [Noun] + の + 責任者.
The Japanese word 責任者 (せきにんしゃ - Sekininsha) is a formal and essential noun used primarily in professional, legal, and organizational contexts. At its core, it refers to the individual who holds the ultimate accountability for a specific task, project, department, or incident. While English speakers might translate this as 'manager,' 'supervisor,' or 'person in charge,' the Japanese term carries a weightier nuance of 'the person who takes the blame if things go wrong.' This distinction is crucial in Japanese culture, where collective harmony is valued, but clear lines of individual accountability are necessary for institutional functioning.
- Etymological Breakdown
- The word is composed of three kanji: 責 (seki - meaning 'blame' or 'burden'), 任 (nin - meaning 'duty' or 'entrusting'), and 者 (sha - meaning 'person'). Together, they literally describe a 'person entrusted with a burden/blame.'
- Business Context
- In a Japanese office, you will hear this word daily. When a client calls with a complaint, they might ask for the 責任者 to ensure they are speaking to someone with decision-making power. It differs from 担当者 (tantousha), which refers to the person handling the day-to-day work but who may not have final authority.
トラブルが発生したので、現場の責任者を呼んでください。 (A trouble has occurred, so please call the person in charge of the site.)
Understanding when to use 責任者 versus other titles like 部長 (Bucho - Department Head) or 課長 (Kacho - Section Manager) is vital. While those are titles, 責任者 is a functional role. A 課長 is often the 責任者 for their section, but in a specific cross-departmental project, a junior employee might be designated as the 責任者 for that specific initiative.
彼はこのプロジェクトの最高責任者です。 (He is the chief person in charge of this project.)
- Customer Service
- If you are at a restaurant and there is a serious issue with your meal, you ask for the 責任者. This signals that you want to escalate the matter beyond the waitstaff. It is a polite but firm way to demand accountability.
Using 責任者 correctly requires an understanding of Japanese sentence structures, particularly how to link nouns and how to express the state of 'being' in charge. Because it is a noun, it often appears with the particle 'の' to specify the domain of responsibility, or as the subject of a sentence followed by 'は' or 'が'.
- Domain Specification (Noun + の + 責任者)
- To say 'the person in charge of X,' you use the pattern [X] + の + 責任者. For example: 安全責任者 (Anzen sekininsha - Safety officer) or 販売責任者 (Hanbai sekininsha - Sales manager).
祭りの運営責任者に連絡してください。 (Please contact the person in charge of operating the festival.)
In formal documents, you will see the term used to define legal roles. For instance, in a privacy policy, you might see 個人情報保護責任者 (Kojin jouhou hogo sekininsha - Personal Information Protection Officer). This is a heavy title that implies legal liability.
誰がこの部署の責任者なのか明確にする必要があります。 (It is necessary to clarify who is the person in charge of this department.)
- Verb Pairings
- Common verbs that follow 責任者 include 務める (tsutomeru - to serve as), 任命する (ninmei suru - to appoint), and 呼び出す (yobidasu - to call out/summon). For example: '責任者を務める' means 'to serve as the person in charge.'
In negative contexts, the word is used to identify who must face the consequences of a failure. This reflects the 'seki' (blame) part of the word. If a company leaks data, the media will hunt for the 責任者 to hear their public apology.
不祥事の後、彼は責任者として辞任しました。 (After the scandal, he resigned as the person in charge.)
You will encounter 責任者 in various real-world scenarios in Japan, ranging from everyday shopping to high-stakes corporate environments. It is a word that signals a shift from casual interaction to formal procedure.
- Scenario 1: Retail and Hospitality
- If you receive a defective product at a department store, the clerk might say, '責任者を確認してまいります' (I will go check with the person in charge). Here, it refers to the floor manager who has the authority to authorize a refund or exchange.
店長が不在ですので、私が今日の責任者です。 (The store manager is away, so I am the person in charge today.)
- Scenario 2: Construction and Public Safety
- At construction sites, you will see signs listing the 現場責任者 (Genba sekininsha - Site manager). This is legally required so that in case of an accident, the authorities know exactly who is accountable for the safety protocols of that specific location.
In a school setting, the term might be used for the person in charge of a club (部活動の責任者) or a school event like the culture festival (文化祭の責任者). Even in these less 'corporate' settings, the word implies a level of duty that is taken very seriously by Japanese students and faculty alike.
イベントの安全責任者として、避難経路を確認します。 (As the safety officer for the event, I will confirm the evacuation routes.)
- Scenario 3: IT and Data Management
- In the digital age, companies appoint a システム責任者 (System manager). If a server goes down, this person is the one who must coordinate the fix and explain the downtime to stakeholders.
While 責任者 seems straightforward, English speakers often make nuanced errors by confusing it with similar terms or using it in contexts where a more specific title is required. Avoiding these pitfalls will make your Japanese sound much more natural and professional.
- Mistake 1: 責任者 vs. 担当者 (Tantosha)
- This is the most common error. A 担当者 is the person 'in charge of doing the task,' while a 責任者 is the person 'accountable for the outcome.' If you ask for the 責任者 for a minor question, you might seem overly aggressive or demanding. Use 担当者 for general inquiries and 責任者 for escalations or final approvals.
❌ 窓口の責任者と話したいです。 (Too strong if just asking a question)
✅ 窓口の担当者と話したいです。 (Correct for general contact)
- Mistake 2: Confusing with Job Titles
- Learners often use 責任者 as a job title like 'Manager.' However, in Japan, you should use the specific title (e.g., 店長 Tencho for store manager, 部長 Bucho for department manager) when addressing them. Use 責任者 to describe their *role* in a sentence, but not as a direct form of address like 'Hey, Sekininsha!'
Another mistake is using the word in very casual, low-stakes situations. If you are deciding who chooses the movie tonight, calling that person the 責任者 is grammatically correct but sounds humorously over-dramatic. In casual Japanese, people use 'リーダー' (Riidaa) or just '担当' (Tanto).
❌ 今日の飲み会の責任者は誰? (Sounds like a legal inquiry)
✅ 今日の飲み会の幹事は誰? (Correct word for party organizer)
Japanese has many words for 'leadership' and 'management.' Choosing the right one depends on the level of authority and the specific context. Here is a comparison of 責任者 with its closest synonyms.
- 担当者 (Tantosha) vs. 責任者
- Tantosha: The person doing the work. Usually junior or mid-level. Focus is on execution.
Sekininsha: The person answering for the work. Usually senior. Focus is on accountability. - 管理者 (Kanisha) vs. 責任者
- Kanisha: An administrator or manager who oversees resources, systems, or facilities (e.g., マンション管理者 - Apartment manager).
Sekininsha: Focuses more on the moral and legal responsibility of an outcome or project.
システムの管理者は設定を変更できますが、最終的な判断は責任者が行います。 (The system administrator can change settings, but the person in charge makes the final judgment.)
- 主任 (Shunin) vs. 責任者
- Shunin: A specific job title, often translated as 'Chief' or 'Senior Staff.' It is a rank within the company hierarchy.
Sekininsha: A role that anyone of various ranks might fill for a specific purpose.
In very modern or tech-focused Japanese companies, you will often hear the loanword マネージャー (Maneijaa). This is used more for people-management and team-leading, whereas 責任者 remains the standard for formal accountability and external representation.
How Formal Is It?
Fun Fact
The kanji 責 (seki) originally depicted a shell (money) and a person, symbolizing a debt or obligation that must be paid back.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'sha' as 'shay'. It should be 'sha' as in 'sharp'.
- Stress on a single syllable like 'se-KIN-in-sha'. Keep it even.
- Merging the two 'n' sounds in 'sekinin'. Both should be distinct.
- Pronouncing 'ki' as 'kee' with too much aspiration.
- Treating 'sha' as two syllables 'shi-a'.
Difficulty Rating
The kanji are common but require B1 level knowledge to read correctly in combination.
The kanji '責' and '任' have many strokes and are easy to miswrite.
Pronunciation is simple and flat, easy to say once memorized.
Very distinct sound, easy to pick out in office or shop settings.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Noun + の + 責任者
安全の責任者 (Person in charge of safety)
~として (As / In the role of)
責任者として発言する (Speak as the person in charge)
~を~に任命する (Appoint A as B)
彼を責任者に任命する (Appoint him as the person in charge)
~を務める (To serve as)
責任者を務める (To serve as the person in charge)
~の責任を負う (To bear responsibility for ~)
事故の責任を負う (To bear responsibility for the accident)
Examples by Level
責任者は誰ですか?
Who is the person in charge?
Direct question using 'dare' (who).
私はこの部屋の責任者です。
I am the person in charge of this room.
Simple A wa B desu structure.
責任者を呼んでください。
Please call the person in charge.
Using 'yonde kudasai' (please call).
あの方が責任者です。
That person over there is the person in charge.
Using 'ano kata' for polite reference.
今日の責任者は田中さんです。
Today's person in charge is Mr. Tanaka.
Specifying time with 'kyou no'.
責任者はどこにいますか?
Where is the person in charge?
Asking for location with 'doko'.
はい、私が責任者です。
Yes, I am the person in charge.
Polite confirmation.
責任者の名前を教えてください。
Please tell me the name of the person in charge.
Asking for information with 'oshiete kudasai'.
お店の責任者と話したいです。
I want to talk to the person in charge of the shop.
Using 'to hanashitai' (want to talk with).
彼はイベントの責任者になりました。
He became the person in charge of the event.
Using 'ni narimashita' (became).
責任者が来るまで待ってください。
Please wait until the person in charge comes.
Using 'made' (until).
このグループの責任者は彼女です。
The person in charge of this group is her.
Identifying a leader in a group.
責任者にメールを送りました。
I sent an email to the person in charge.
Using 'ni' for the recipient of an action.
安全の責任者は誰ですか?
Who is the person in charge of safety?
Specifying the field of responsibility.
責任者として、謝ります。
As the person in charge, I apologize.
Using 'toshite' (as/in the role of).
新しい責任者を紹介します。
I will introduce the new person in charge.
Using 'shoukai shimasu' (to introduce).
プロジェクトの責任者が変更されました。
The person in charge of the project has been changed.
Passive voice 'henkou sareta'.
責任者の指示に従ってください。
Please follow the instructions of the person in charge.
Using 'shiji ni shitagau' (follow instructions).
彼は責任者としての自覚が足りない。
He lacks awareness of his role as the person in charge.
Using 'jikaku' (awareness/consciousness).
私がその件の責任者を引き受けます。
I will take on the role of the person in charge of that matter.
Using 'hikiukeru' (to take on/undertake).
責任者不在のため、決定できません。
Because the person in charge is absent, we cannot decide.
Using 'fuzai' (absence) and 'tame' (reason).
現場の責任者に確認を取ってください。
Please get confirmation from the person in charge at the site.
Using 'kakunin o toru' (get confirmation).
彼は若くして責任者に選ばれました。
He was chosen as the person in charge at a young age.
Using 'wakukushite' (while young).
責任者のサインが必要です。
The signature of the person in charge is required.
Using 'hitsuyou' (necessary).
彼はこの不祥事の最高責任者です。
He is the person with ultimate responsibility for this scandal.
Using 'saikou' (highest/ultimate).
責任者は明確な判断を下すべきだ。
The person in charge should make a clear judgment.
Using 'subeki' (should).
管理責任者の怠慢が原因で事故が起きた。
The accident occurred due to the negligence of the management official.
Using 'taiman' (negligence).
彼女は責任者として、部下を守る義務がある。
As the person in charge, she has a duty to protect her subordinates.
Using 'gimu' (duty/obligation).
この部署の責任者を務めるのは大変だ。
It is difficult to serve as the person in charge of this department.
Using 'tsutomeru' (to serve as).
責任者の所在を明らかにしてください。
Please clarify who is the responsible party.
Using 'shozai' (whereabouts/identity).
彼は責任者としての資質を備えている。
He possesses the qualities of a person in charge.
Using 'shishitsu' (qualities/aptitude).
責任者の交代により、方針が変わった。
With the change of the person in charge, the policy changed.
Using 'koutai' (alternation/change).
組織における責任者の役割は多岐にわたる。
The roles of a person in charge within an organization are diverse.
Using 'takini wataru' (wide-ranging).
彼は全責任者を集めて、緊急会議を開いた。
He gathered all the responsible parties and held an emergency meeting.
Using 'zen' (all) prefix.
責任者は法的義務を遵守しなければならない。
The responsible party must comply with legal obligations.
Using 'junshu' (compliance/observance).
誰が最終的な責任者なのか、曖昧なままだ。
It remains vague as to who the final responsible party is.
Using 'aimai' (vague/ambiguous).
責任者の権限を強化する案が浮上した。
A proposal to strengthen the authority of the person in charge has emerged.
Using 'kengen' (authority) and 'fujou' (surface/emerge).
彼は責任者として、全方位的な視点が求められる。
As the person in charge, an omnidirectional perspective is required of him.
Using 'zenhouiteki' (omnidirectional/all-around).
実質的な責任者は、裏で糸を引いている人物だ。
The person with actual responsibility is the one pulling the strings behind the scenes.
Using 'jisshitsuteki' (substantial/actual).
責任者の不在が、意思決定の遅れを招いた。
The absence of the person in charge led to a delay in decision-making.
Using 'manaita' (brought about/caused).
コーポレートガバナンスにおいて、責任者の透明性は不可欠である。
In corporate governance, the transparency of the person in charge is indispensable.
Using 'toumeisei' (transparency).
彼は製造物責任法における責任者として訴えられた。
He was sued as the responsible party under the Product Liability Act.
Using 'seizoubutsu sekinin hou' (PL Law).
責任者の進退問題が、株価に大きな影響を与えた。
The issue of the person in charge's resignation or stay significantly affected the stock price.
Using 'shintai mondai' (issue of staying or resigning).
権限委譲により、各現場の責任者の裁量が増した。
Through the delegation of authority, the discretion of each site manager increased.
Using 'kengen ijou' (delegation of authority) and 'sairyou' (discretion).
彼は、形骸化した責任者制度の刷新を試みた。
He attempted to renovate the responsibility system that had become a mere formality.
Using 'keigaika' (becoming a mere shell/formality).
責任者の主観的な判断が、組織の運命を左右する。
The subjective judgment of the person in charge dictates the fate of the organization.
Using 'sayuu suru' (to influence/dominate).
不測の事態に対し、責任者は即応体制を整えるべきだ。
In response to unforeseen circumstances, the person in charge should establish a system for immediate response.
Using 'sokuou taisei' (immediate response system).
彼は、名目上の責任者にすぎなかった。
He was nothing more than a figurehead person in charge.
Using 'meimokujou' (nominal/in name only).
Common Collocations
Common Phrases
— Bring out the manager! (Used by angry customers).
怒った客が「責任者を出せ」と叫んでいる。
— I am the person in charge. (Used for formal introduction).
本日のイベントの責任者です。よろしくお願いします。
— I will check who is in charge. (Common polite response).
少々お待ちください。責任者を確認します。
— To get permission from the person in charge.
外出には責任者の許可を得る必要があります。
— In the name of the person in charge (formal/dramatic).
責任者の名において、これを禁止する。
— The signature of the person in charge.
ここに責任者のサインをいただけますか?
— Awareness of one's responsibility as the person in charge.
責任者の自覚を持って行動しなさい。
— The judgment/decision of the person in charge.
最終的には責任者の判断に委ねられた。
— The appointment of the person in charge.
新しい責任者の任命が行われた。
— The responsibility of the person in charge (redundant but used).
それは責任者の責任です。
Often Confused With
Tantosha handles the task; Sekininsha handles the outcome/blame.
Kanisha manages things/systems; Sekininsha manages the 'responsibility' of a situation.
Tencho is a title (Store Manager); Sekininsha is a role (Person in charge).
Idioms & Expressions
— To pin the blame on someone else.
彼は部下に責任をなすりつけた。
Informal— To be keenly aware of one's responsibility.
事故の責任を痛感しています。
Formal— To fulfill one's duty/responsibility.
最後まで責任を果たしたい。
Neutral— To hold someone accountable.
彼の管理責任を問うべきだ。
Formal— To escape from responsibility.
責任者は責任から逃れてはいけない。
Neutral— To bear responsibility.
私が全責任を負います。
Neutral— Where the responsibility lies.
責任の所在を明確にする。
Formal— To shift responsibility/blame to another.
他部署に責任を転嫁するな。
Formal— Great responsibility; a heavy burden.
この仕事は責任重大だ。
Neutral— Irresponsibility.
そんな無責任なことは言えない。
NeutralEasily Confused
Both involve being 'in charge' for a time.
Touban is a temporary shift or turn (like cleaning duty); Sekininsha is a formal role of authority.
今日は掃除の当番です。(Today is my turn for cleaning.)
Both organize things.
Kanji is for social events; Sekininsha is for professional or legal settings.
飲み会の幹事をやる。(To be the organizer of the drinking party.)
Both are leaders.
Kantoku is for sports, films, or direct supervision of labor; Sekininsha is for general accountability.
映画の監督。(A movie director.)
Both imply a level of seniority.
Shunin is a specific rank in a company hierarchy; Sekininsha is a situational role.
佐藤主任は私の後輩です。(Chief Sato is my junior.)
Both are high-level roles.
Riji is a director or board member of a non-profit or organization; Sekininsha is anyone in charge of a specific scope.
協会の理事に選ばれた。(Elected as a director of the association.)
Sentence Patterns
責任者は[Name]です。
責任者は田中さんです。
[Place]の責任者です。
この店の責任者です。
責任者として[Verb]。
責任者として確認します。
責任者に[Verb-te]もらう。
責任者に話してもらう。
責任者を[Verb-causative]。
彼を責任者にさせる。
責任者が[Noun]を[Verb]べきだ。
責任者が判断を下すべきだ。
責任者の[Abstract Noun]が問われる。
責任者の資質が問われる。
責任者の[Abstract Noun]に帰結する。
問題は責任者の怠慢に帰結する。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in business, news, and official communication.
-
Using 責任者 for a junior staff member handling a task.
→
担当者 (Tantosha)
A junior staff member has the task, but not the ultimate accountability.
-
Addressing your manager as 'Sekininsha-san'.
→
[Title]-san or [Name]-san
Sekininsha is a role description, not a polite form of address.
-
Using 責任者 for a party organizer.
→
幹事 (Kanji)
Sekininsha sounds too legal for a fun social event like a party.
-
Confusing 責任者 with 監督 (Kantoku) in a film context.
→
監督 (Kantoku)
Film directors are always called Kantoku, even though they are in charge.
-
Saying 'I am the 責任者' in a casual way to friends.
→
私がやるよ (I'll do it/I'm the one)
It sounds too stiff and formal for casual conversation.
Tips
Business Etiquette
In a business card exchange, if your role is 'Sekininsha', it might not be printed as a title. Instead, you introduce yourself as such verbally to clarify your authority.
The 'No' Particle
Always use 'no' to link the area of responsibility. 'Project NO Sekininsha', 'Kitchen NO Sekininsha'. It clearly defines the borders of their power.
The Burden of Sekinin
Remember that 'Seki' means blame. Being a 責任者 in Japan means you are the first person to bow and apologize if something goes wrong, even if it wasn't your personal fault.
Polite Escalation
If you are unhappy with service, say 'Sekininsha no kata to o-hanashi dekimasu ka?' (Could I speak with the person in charge?). The 'no kata' makes it much more polite.
Kanji Practice
Focus on the 'Nin' (任) kanji. It has the 'person' radical on the left, showing that responsibility is a human duty.
News Keywords
When you hear 'Sekininsha' on the news, pay attention to the words before it to know if it's about a 'Safety' (Anzen) or 'Management' (Kanri) issue.
Identifying Authority
In any Japanese organization, identifying the 責任者 is the first step to getting anything significant approved. Don't waste time pitching to just the 担当者.
Not just a Leader
A 'Leader' inspires; a 'Sekininsha' accounts. One looks forward, the other looks at the results and the potential for blame.
Compound Power
Learn 責任者 along with 責任感 (sense of responsibility). A good 責任者 should have strong 責任感!
Group Responsibility
Sometimes a group is the 'Sekinin-tai' (responsible body), but usually, one person must be the named 責任者 to satisfy Japanese administrative needs.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a **SEKI** (Secretary) named **NIN** (Ninja) who is the **SHA** (Sharp) person in charge of a secret mission.
Visual Association
Visualize a person standing in front of a group, holding a heavy shield labeled 'Responsibility' while everyone else points at them.
Word Web
Challenge
Try to find the 'Sekininsha' at the next shop or station you visit by looking for name tags or signs.
Word Origin
Derived from Sino-Japanese roots (Kango). The concept of 'Sekinin' was refined during the Meiji era to translate Western legal concepts of 'responsibility.'
Original meaning: A person (者) who is entrusted (任) with a burden or blame (責).
Japonic / Sinitic roots.Cultural Context
Be careful when asking 'Sekininsha wa dare?' in a loud voice; it can sound like you are looking for a fight.
In the West, 'manager' implies power; in Japan, 'sekininsha' implies a burden of duty.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Customer Service
- 責任者を呼んでください。
- 責任者の方と話せますか?
- 責任者はいつ戻りますか?
- 責任者の名前を教えてください。
Business Meeting
- 私が責任者です。
- 責任を明確にしましょう。
- 責任者の承認が必要です。
- 責任者を決めましょう。
Construction Site
- 現場責任者はどこですか?
- 安全責任者の指示です。
- 責任者のサインが必要です。
- 責任者に報告しました。
News/Legal
- 責任者の所在を追及する。
- 最高責任者の辞任。
- 管理責任が問われる。
- 責任者の法的義務。
School/Events
- 文化祭の責任者。
- クラブの責任者。
- 責任者として頑張ります。
- 責任者の集まり。
Conversation Starters
"このプロジェクトの責任者はどなたでしょうか? (Who is the person in charge of this project?)"
"責任者として、一番大変なことは何ですか? (As the person in charge, what is the most difficult thing?)"
"もし責任者が不在の場合は、誰に連絡すればいいですか? (If the person in charge is away, who should I contact?)"
"新しい責任者について、どう思いますか? (What do you think about the new person in charge?)"
"私が責任者を引き受けてもよろしいでしょうか? (Would it be alright if I took on the role of the person in charge?)"
Journal Prompts
今日、自分が「責任者」だと感じた瞬間はありましたか? (Was there a moment today when you felt like the 'person in charge'?)
理想の責任者とは、どのような人物だと思いますか? (What kind of person do you think an ideal 'person in charge' is?)
責任者になりたいですか、それとも担当者でいたいですか?理由を書いてください。 (Do you want to be the person in charge, or do you want to stay as the person doing the task? Please write your reason.)
もしあなたが会社の最高責任者だったら、何を最初に変えますか? (If you were the CEO of a company, what would you change first?)
責任者として謝罪しなければならなかった経験はありますか? (Have you ever had an experience where you had to apologize as the person in charge?)
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, you should use their title like 'Bucho' or 'Shacho'. Calling them 'Sekininsha' to their face sounds like you are identifying them as a legal entity rather than a person.
Yes, the 'sha' (者) suffix specifically refers to a person. If you want to refer to the 'responsible party' as an organization, you would use '責任主体' (sekinin shutai).
'Maneijaa' is a loanword often used for people who manage teams or for specific roles like 'Project Manager.' 'Sekininsha' is more formal and emphasizes the legal and moral duty to answer for results.
Only when there is a serious issue that the regular staff cannot solve, such as a refund dispute, a safety concern, or a formal complaint.
No, it is helpful in a business meeting. Say 'Kono ken no sekininsha no [Name] desu' (I am [Name], the person in charge of this matter).
Not necessarily. A store owner is 'Owner' or 'Ten-shu,' but they might appoint a 'Sekininsha' to run the store.
It means 'Chief Responsible Person,' often equivalent to a CEO (Chief Executive Officer) or a lead director.
Yes, students are often 'Sekininsha' for school clubs, festivals, or specific classroom duties.
It is written with 責 (11 strokes), 任 (6 strokes), and 者 (8 strokes). Be careful with the dot in 者!
No, Japanese nouns for roles are generally gender-neutral. 'Sekininsha' applies to anyone regardless of gender.
Test Yourself 179 questions
Translate to Japanese: 'Who is the person in charge?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I am the person in charge of this project.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Please call the person in charge.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'He was appointed as the person in charge.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '責任者' and 'サイン'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'As the person in charge, I apologize.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The person in charge is currently absent.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '責任者' and 'プロジェクト'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'We need to clarify who is responsible.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The site manager is over there.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I want to talk to the store manager (sekininsha).'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '責任者' and '許可'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The safety officer checked the factory.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'He lacks awareness as a person in charge.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Who is the ultimate responsible party?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '責任者' and 'メール'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The change of the person in charge was sudden.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I will take on the role of the person in charge.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '責任者' and '会議'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Introduce yourself as the person in charge of a project.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a store clerk for the manager politely.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell your team to follow the manager's instructions.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask who is the person in charge of safety.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you need the manager's signature.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say the person in charge is away.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you will confirm with the person in charge.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you were appointed as the person in charge.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask for the manager's name.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you will take responsibility.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask who is the person in charge of the event.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you are waiting for the manager's judgment.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you sent an email to the manager.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone to call the manager.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say the manager has changed.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that you are the person in charge today.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask where the manager is.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you are the site manager.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say the manager is in a meeting.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you need to talk to the manager.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the word: 'Sekininsha'.
Who is being called? 'Sekininsha o yonde kudasai.'
What is needed? 'Sekininsha no sain ga hitsuyou desu.'
Is the person in charge here? 'Sekininsha wa fuzai desu.'
What is the role of Tanaka? 'Tanaka-san wa purojekuto no sekininsha desu.'
What happened to the person in charge? 'Sekininsha ga koutai shimashita.'
Who made the decision? 'Sekininsha no handan desu.'
Who should you follow? 'Sekininsha no shiji ni shitagatte kudasai.'
Where is the person? 'Genba sekininsha wa kojo ni imasu.'
Is the person in charge young? 'Kare wa wakukushite sekininsha ni natta.'
/ 179 correct
Perfect score!
Summary
責任者 (Sekininsha) is the 'person in charge' who holds formal accountability. While similar to 'manager,' it emphasizes the burden of responsibility and is the correct term to use when escalating issues or identifying the final decision-maker. Example: このプロジェクトの責任者は私です (I am the person in charge of this project).
- Refers to the person with final authority.
- Commonly used in business and legal contexts.
- Implies accountability and the duty to apologize for failures.
- Often appears in the pattern [Noun] + の + 責任者.
Business Etiquette
In a business card exchange, if your role is 'Sekininsha', it might not be printed as a title. Instead, you introduce yourself as such verbally to clarify your authority.
The 'No' Particle
Always use 'no' to link the area of responsibility. 'Project NO Sekininsha', 'Kitchen NO Sekininsha'. It clearly defines the borders of their power.
The Burden of Sekinin
Remember that 'Seki' means blame. Being a 責任者 in Japan means you are the first person to bow and apologize if something goes wrong, even if it wasn't your personal fault.
Polite Escalation
If you are unhappy with service, say 'Sekininsha no kata to o-hanashi dekimasu ka?' (Could I speak with the person in charge?). The 'no kata' makes it much more polite.
Example
このプロジェクトの責任者は彼です。
Related Content
This Word in Other Languages
More business words
遅めに
B1Late or later than usual.
経理
B1Accounting, accounts department; managing financial records.
的確な
B1Accurate; precise; exactly correct.
達成する
B1To achieve; to accomplish a goal.
活性化
B2To make something more active, lively, or effective. It is used for communities (revitalization), economies (stimulation), and biological processes (activation).
付加
B2To add or attach something extra to an existing thing to increase its value or function.
優位性
B2The state of being in a superior or more advantageous position compared to others; an edge or competitive advantage.
有利
A2Advantageous, favorable; beneficial in a situation.
有利に
B1Advantageously; favorably.
宣伝する
B1To promote; to publicize; to advertise.