At the A1 level, you don't need to use 'regazo' very often, but it's good to recognize it. Think of it as 'the lap'. When you sit down, the top of your legs makes a flat place. That is the 'regazo'. You might see it in simple stories about families. For example: 'El gato está en el regazo' (The cat is in the lap). It's a masculine word, so we say 'el regazo'. Remember that it's for sitting. If you are standing, you don't have a 'regazo'! It is a very cozy and happy word. It is used for children and pets. Don't worry about the hard grammar yet, just remember: Regazo = Lap.
At the A2 level, you can start using 'regazo' in simple sentences about your home or family. It is a masculine noun: 'el regazo'. You will usually use it with the preposition 'en' (in). For example: 'Mi hijo se sienta en mi regazo'. You can also use possessives like 'mi regazo' (my lap) or 'tu regazo' (your lap). It's more specific than just saying 'piernas' (legs). When you want to sound more affectionate, use 'regazo'. It's also common in simple songs or books for children. If you describe a photo of a grandmother and a baby, 'regazo' is the perfect word to use. It shows you know more than just basic body parts.
At the B1 level, 'regazo' becomes a very useful word for expressing emotions and describing scenes of comfort. You should know that it's not just a physical place, but also a symbol of safety and protection. You will see it in literature and hear it in movies. Common verbs to use with it are 'acurrucarse' (to snuggle) and 'dormirse' (to fall asleep). You should also distinguish it from 'falda' (skirt), which is sometimes used as a synonym for 'lap' in colloquial Spanish. At this level, you can use 'regazo' metaphorically, like 'el regazo de la familia' (the lap/embrace of the family). It's a key word for moving from basic to intermediate Spanish because it carries cultural weight.
At the B2 level, you should be comfortable using 'regazo' in both literal and figurative contexts. You should understand its nuances in literature, where it often represents a sanctuary or the motherland. You can use it to add descriptive depth to your writing. For instance, instead of saying 'estaba sentado', you could say 'tenía el libro abierto en el regazo', which creates a much clearer and more evocative image. You should also be aware of common collocations like 'regazo materno'. At this level, you should not confuse it with 'vuelta' or 'largo' when talking about sports (swimming laps), which is a common mistake for English speakers. Your use of 'regazo' should feel natural and appropriately timed for intimate or descriptive moments.
At the C1 level, you should appreciate the poetic and historical resonance of 'regazo'. You will encounter it in complex texts, such as the works of Unamuno or García Lorca, where it may carry heavy symbolic weight related to existence, death, or return. You should be able to use it in your own advanced writing to create specific atmospheres. You can also use it in abstract discussions about society or religion, such as 'el regazo de la sociedad' or 'el regazo de la iglesia'. You should have a perfect command of its gender and its relationship with similar words like 'seno' or 'faldas', choosing the one that provides the exact nuance of formality and intimacy required by the context.
At the C2 level, you have a masterly command of 'regazo'. You understand its etymological roots and how it has evolved in the Spanish language. You can identify its use in various dialects and historical periods. You use it effortlessly in high-level literary analysis or creative writing, employing it to evoke precise emotional responses. You are aware of its role in idioms and can use it metaphorically in sophisticated ways, perhaps even ironically or subversively in modern contexts. For you, 'regazo' is not just a word for 'lap', but a versatile tool for expressing the human need for connection, safety, and the concept of 'home' in all its complexities.

regazo in 30 Seconds

  • Regazo is the Spanish word for 'lap', referring to the space created by your thighs when sitting.
  • It is a masculine noun (el regazo) and carries a strong sense of comfort and safety.
  • It is often used metaphorically to mean a 'refuge' or 'bosom' (e.g., the lap of nature).
  • Commonly paired with verbs like 'sentarse' (to sit) and 'acurrucarse' (to snuggle).

The Spanish word regazo is a beautiful, evocative noun that translates primarily to "lap" in English. However, while the English word "lap" can sometimes feel purely anatomical or functional, regazo carries a heavy weight of emotional warmth, safety, and maternal protection. In its most literal sense, it refers to the area created between the waist and the knees of a person who is sitting down. It is the physical space where a parent holds a child, where a pet curls up to sleep, or where one might rest a heavy book while reading in a comfortable armchair. The word evokes the concept of a sanctuary. When a child is upset, they seek the regazo of their mother or father. This isn't just about the physical legs; it's about the embrace and the sense of belonging that the position provides.

Anatomical Context
Physically, it is the horizontal surface formed by the thighs of a seated person. It is often used in the context of holding something or someone.

Beyond the physical, regazo is frequently used metaphorically in Spanish literature and daily speech to describe a place of rest or shelter. You might hear about the regazo de la naturaleza (the lap of nature) or the regazo de la iglesia (the bosom/lap of the church). In these instances, the word emphasizes a state of being cared for or being at peace. It is a word that suggests intimacy. You wouldn't typically use regazo to describe the lap of a stranger on a bus; it is reserved for those with whom there is a bond of affection or a relationship of care. The etymology of the word is linked to the idea of gathering or folding back, specifically related to the folds of a garment that create a pocket or a space to hold things, which explains its close relationship with the word falda (skirt).

El abuelo contaba historias mientras el gato dormía plácidamente en su regazo.

In modern usage, while it remains a common word, it has a slightly more formal or literary tone than the English "lap." If you are describing a laptop computer, for example, Spanish speakers almost always use the English term "laptop" or the Spanish "portátil," rather than referring to it as an "ordenador de regazo," although the latter is technically correct. The word regazo is kept for more soulful interactions. It is the word of lullabies (nanas) and classic novels. In the works of Miguel de Cervantes or Federico García Lorca, the regazo is often a site of both immense comfort and profound sorrow, representing the home or the motherland that one longs to return to. Understanding this word requires moving beyond the dictionary definition and feeling the sense of "home" it provides.

Furthermore, the word is deeply gendered in its traditional usage, though not exclusively so. Historically, it is strongly associated with the maternal figure. The "regazo materno" is a common collocation that implies the ultimate safety. However, in contemporary Spanish, any person—regardless of gender—can offer their regazo. It is a word that transcends the purely physical act of sitting and becomes an act of offering oneself as a support for another. It is also used in religious contexts to describe the soul resting in the "regazo de Dios" (God's lap/bosom), emphasizing the eternal peace and protection offered by the divine. This versatility makes it a essential word for B1 learners who are moving from basic functional Spanish to more expressive and emotional communication.

Metaphorical Protection
The word often stands in for 'protection' or 'refuge'. To be in the 'regazo' of a valley means to be nestled safely within the mountains.

To wrap up this exploration, remember that regazo is a masculine noun. You will always use el regazo or un regazo. It is almost always used with the preposition en (in) or sobre (on/over). When you use it, you are not just describing a body part; you are painting a picture of comfort, intimacy, and care. Whether in a poem, a song, or a conversation about family, regazo is one of those Spanish words that touches the heart.

Using regazo correctly involves understanding its grammatical role as a masculine noun and its typical verbal companions. The most frequent construction is en el regazo. Because it is a physical space, verbs of movement and position are its primary partners. You will often see it paired with sentarse (to sit), acostarse (to lie down), poner (to put), and tener (to have). For example, "El niño se sentó en el regazo de su madre" (The boy sat in his mother's lap). Here, the preposition en indicates the location within that protected space.

Common Verb Pairings
Sentarse en (to sit in), Dormirse en (to fall asleep in), Acurrucarse en (to curl up in), Dejar algo en (to leave something in).

Another important aspect is the use of possessives. While in English we say "my lap" or "your lap," in Spanish, we often use the definite article and a possessive phrase if the owner is already clear, or simply the definite article when referring to one's own body parts (though regazo is slightly different as it's a space created by the body). You might say "Me puso las flores en el regazo" (She put the flowers in my lap). However, using the possessive adjective is also very common: "en mi regazo," "en su regazo." This emphasizes the personal connection between the person offering the lap and the person or object resting there.

La niña lloraba hasta que encontró consuelo en el regazo de su abuela.

In more descriptive or literary sentences, regazo can be modified by adjectives that enhance its sense of comfort. Adjectives like cálido (warm), acogedor (welcoming/cozy), protector (protective), or tierno (tender) are frequently used. For instance: "Buscaba el regazo cálido de su hogar" (He was looking for the warm lap/comfort of his home). Notice how the word transitions seamlessly from a physical description to a metaphorical one. This flexibility is key to mastering its use. You can also use it to describe where you hold objects: "Tenía un libro abierto sobre el regazo" (I had an open book on my lap). In this case, sobre is often used instead of en to indicate the object is resting on top of the surface.

When constructing complex sentences, regazo can act as the subject or the object. As a subject: "Su regazo era el único lugar donde se sentía segura" (Her lap was the only place where she felt safe). As an object of a preposition: "Se quedó dormido con la cabeza apoyada en mi regazo" (He fell asleep with his head resting on my lap). It’s also useful to know that regazo can be used in the plural (regazos), though it is much less common and usually appears in poetic contexts describing multiple people or a collective sense of refuge. For example, "Los regazos de las madres del mundo" (The laps of the mothers of the world).

Sentence Structure Tip
Always remember that 'regazo' is the space. If you want to say someone is sitting 'on' your legs, you use 'piernas' or 'rodillas'. If you want to emphasize the 'cradle' effect, use 'regazo'.

Finally, let's look at how regazo interacts with reflexive verbs. Many actions involving a lap are reflexive because they involve the subject placing themselves in that position. "Me acurruqué en su regazo" (I curled myself up in their lap). This reflexive nature reinforces the intimacy of the word. It is an action one takes to find closeness. By practicing these patterns—preposition + article + regazo + possessive phrase—you will be able to use this word with the same nuance and emotion as a native speaker. It is a word that enriches your Spanish by adding a layer of domestic and emotional vocabulary that is central to Hispanic culture.

In the real world, you will encounter regazo in specific, high-emotion environments. While you might not hear it in a fast-paced office or a technical manual, it is a staple of family life, literature, and the arts. In a Spanish-speaking home, a grandmother might say to her grandchild, "Ven aquí, siéntate en mi regazo," inviting the child for a story or a hug. It is a word of the domestic sphere, used to describe the quiet moments of connection between generations. If you watch Spanish-language soap operas (telenovelas) or films, regazo appears in moments of high drama or deep consolation—when a character is crying and another offers their lap as a place to weep.

Literary Presence
Spanish literature is filled with 'regazo'. From the Golden Age to modern poetry, it symbolizes the 'patria' (homeland) or the maternal figure.

Music is another place where regazo shines. Many traditional nanas (lullabies) and folk songs use the word to create an image of safety. A famous example is found in the lyrics of various songwriters who use the "regazo de la luna" or "regazo del mar" to personify nature as a motherly figure. In religious music and hymns, the word is used to describe the soul finding its final resting place. This cultural background makes the word feel very "classic" to native speakers. It has a timeless quality that words like "asiento" (seat) or "piernas" (legs) simply do not possess. When a speaker chooses regazo, they are intentionally opting for a warmer, more poetic register.

"En el regazo de la sierra, el pueblo dormía bajo las estrellas." — A common descriptive style in Spanish prose.

You will also find regazo in news reports or articles when the journalist wants to evoke sympathy or describe a scene of refuge. For example, in stories about refugees or people displaced by natural disasters, a journalist might describe a mother holding her child in her regazo amidst the ruins. Here, the word is used to highlight the humanity and vulnerability of the subjects. It is a powerful rhetorical tool. In the world of pets, you'll see it in blogs or social media posts: "Mi perro no me deja trabajar, siempre quiere estar en mi regazo." This usage is very common among animal lovers in Spain and Latin America, where the bond with pets is described with the same intimate vocabulary used for family.

In a more metaphorical sense, you might hear it in political or social discourse. A politician might talk about bringing a region back into the regazo de la nación (the lap/bosom of the nation), implying a return to a state of protection and unity. Or, in a psychological context, a therapist might talk about the importance of the regazo materno in early childhood development. Even in these more formal or academic settings, the word retains its core meaning of a protective, nurturing space. It is never a cold or clinical term. Understanding that regazo is more than just a place to sit—that it is a cultural concept of safety—will help you recognize it in all these various contexts.

The 'Regazo' of Nature
In travel writing, you will often see small villages described as being in the 'regazo de la montaña' (nestled in the lap of the mountain).

Finally, if you are a reader of Spanish comics or children's books, regazo is ubiquitous. It is the setting for the "storytime" trope. The illustration usually shows a child tucked into the regazo of an elder. By paying attention to these visual and situational cues, you will start to see how regazo functions as a bridge between the physical world and the world of emotions. It's a word that invites you to slow down and appreciate the smaller, more intimate moments of life. So, next time you see someone holding a baby or a pet, or when you read a poem about the mountains, look for this word—it's almost certainly there, providing a sense of warmth and security.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using regazo is confusing it with other parts of the leg, specifically rodilla (knee) or pierna (leg). While a lap is formed by the legs and knees, regazo refers specifically to the *space* or the *surface* created when sitting. If you say "Me duele el regazo" (My lap hurts), a native speaker will be confused because the "lap" isn't an anatomical part that can feel pain in the same way a joint or muscle can. You should say "Me duelen las piernas" or "Me duelen las rodillas." Use regazo only when you are talking about something resting there or the act of providing comfort.

Mistake: Body Part vs. Space
Don't use 'regazo' for medical issues. Use 'piernas' (legs) or 'muslos' (thighs). 'Regazo' is for placement and comfort.

Another common error is using regazo for inanimate objects in a way that sounds unnatural. In English, we might say "the laptop is on my lap." While you can say "el portátil está en mi regazo," it sounds quite formal. Most Spanish speakers would simply say "el portátil lo tengo encima" or "está sobre mis piernas." Using regazo for a computer or a plate of food can sometimes feel overly poetic or slightly "off" in a casual conversation. Reserve regazo for living things—babies, children, pets—or for very intentional, cozy moments with objects, like a heavy old book or a knitting project.

Incorrect: "Tengo una herida en el regazo."
Correct: "Tengo una herida en la pierna."

Gender agreement is also a stumbling block. Because many words associated with family and comfort are feminine (madre, abuela, cuna, manta), learners sometimes mistakenly think regazo is feminine. It is el regazo, a masculine noun. Saying "la regaza" or "en mi regaza" is a common error that marks a speaker as a beginner. Always pair it with masculine articles and adjectives: el regazo cálido, un regazo protector. Additionally, be careful with the plural. English speakers often pluralize "laps" when talking about a group of people sitting down, but in Spanish, regazo is often kept in the singular if referring to the general concept: "Los niños se sentaron en el regazo de sus respectivas madres" (The children sat in their respective mothers' lap[s]).

A subtle mistake is using regazo to describe the action of swimming "laps" in a pool. This is a classic false friend situation. In Spanish, a lap in a swimming pool is un largo or una vuelta. Using regazo in a sports context will result in total incomprehension. Similarly, a "lap" in a race is una vuelta. Regazo is strictly for the sitting position. Finally, avoid overusing the word. Because it has a slightly higher register, using it ten times in a simple story about your day might make you sound like you're trying to write a 19th-century novel. Mix it with encima, sobre las piernas, and other more neutral terms to sound more natural.

Mistake: Sports Context
Never use 'regazo' for swimming or racing. Use 'vuelta' or 'largo'.

In summary, treat regazo as a "special" word. Use it when you want to convey warmth, safety, or a specific physical arrangement involving care. Ensure it remains masculine, keep it out of the swimming pool, and don't use it for your medical check-ups. By avoiding these common pitfalls, you will use regazo with the precision and emotional resonance of a native speaker, adding a layer of sophistication to your Spanish vocabulary.

Spanish offers several words that overlap with regazo, and choosing the right one depends on the context and the level of formality you wish to achieve. The most common alternative is falda. While falda primarily means "skirt," it is often used in the plural (las faldas) or in certain phrases to mean "lap." For example, "criarse a las faldas de su madre" means to be raised closely under a mother's wing or in her lap. Falda is more colloquial and specifically linked to the clothing, whereas regazo is the anatomical/spatial term. If someone is wearing pants, you would almost always use regazo or piernas, never falda.

Regazo vs. Falda
Regazo: Universal, more formal, emotional.
Falda: Colloquial, linked to skirts, often used in the plural for maternal protection.

Another related word is seno. While seno literally means "breast" or "sinus," in a metaphorical and literary sense, it refers to the "bosom" or the "heart" of something. You might hear "en el seno de la familia" (in the bosom of the family). This is very similar to the metaphorical use of regazo. However, seno is even more abstract and formal than regazo. You wouldn't put a cat in your seno, but you would put it in your regazo. Use seno for abstract concepts like organizations, families, or religions, and regazo for physical or semi-physical refuge.

Comparison: "El niño duerme en su regazo" (Physical) vs. "El niño crece en el seno de una buena familia" (Social/Abstract).

For a more neutral or physical description, piernas (legs) or muslos (thighs) are the go-to words. If you are at a doctor's office or talking about an injury, regazo is never used. You would say "Tengo un moratón en el muslo" (I have a bruise on my thigh). Similarly, if you are asking someone to move something off your lap in a casual way, you might say "Quita eso de encima de mis piernas." These terms are functional and lack the emotional "cradle" connotation that defines regazo. In everyday modern Spanish, encima (on top of) is also a very frequent way to avoid the word regazo entirely: "Ponlo aquí encima" (Put it here on [my lap]).

In some Latin American countries, you might hear falda used more frequently than in Spain for "lap," regardless of what the person is wearing. However, regazo remains the standard in written Spanish and formal speech across the globe. There is also the word abrigo (shelter/coat), which can sometimes be a synonym in a very broad sense when talking about finding "shelter" in someone's care. But abrigo focuses on the protection from the elements, while regazo focuses on the physical embrace. Understanding these nuances allows you to choose the word that fits the exact temperature of your conversation.

Summary of Alternatives
  • Rodillas: Knees (Physical joint).
  • Muslos: Thighs (Anatomical).
  • Seno: Bosom (Very formal/abstract).
  • Encima: On top of (Casual/Generic).

In conclusion, regazo is a unique word because it sits at the intersection of anatomy and emotion. While piernas and muslos provide the physical foundation, and seno provides the metaphorical depth, regazo combines both into a single, warm concept. By learning when to use regazo instead of its more mundane alternatives, you demonstrate a deep understanding of the Spanish language's ability to express intimacy and comfort. It is a word that, once mastered, will make your Spanish sound much more soulful and native.

Examples by Level

1

El gato duerme en el regazo.

The cat sleeps in the lap.

Simple use of 'en el regazo'.

2

Mi abuela tiene un libro en el regazo.

My grandmother has a book in her lap.

Possessive phrase 'en el regazo de...' is implied.

3

El bebé está en el regazo de mamá.

The baby is in mom's lap.

Showing possession with 'de'.

4

Siéntate en mi regazo.

Sit in my lap.

Imperative form of 'sentarse'.

5

Pongo la manta en mi regazo.

I put the blanket on my lap.

First person present 'pongo'.

6

No hay nada en tu regazo.

There is nothing in your lap.

Negative sentence.

7

El perro salta al regazo.

The dog jumps to the lap.

Contraction 'a + el = al'.

8

Es un regazo muy cómodo.

It is a very comfortable lap.

Using an adjective with 'regazo'.

1

Siempre me siento en el regazo de mi abuelo para escuchar cuentos.

I always sit in my grandfather's lap to listen to stories.

Frequency adverb 'siempre'.

2

El niño se durmió rápidamente en el regazo de su madre.

The child fell asleep quickly in his mother's lap.

Reflexive verb 'se durmió'.

3

Tenía las manos cruzadas sobre el regazo.

She had her hands crossed over her lap.

Preposition 'sobre' (on/over).

4

El gatito buscaba el calor del regazo.

The kitten was looking for the warmth of the lap.

Imperfect tense 'buscaba'.

5

¿Puedo poner mi bolso en tu regazo un momento?

Can I put my bag in your lap for a moment?

Question with 'puedo'.

6

Ella dejó la labor de punto en su regazo.

She left her knitting in her lap.

Preterite 'dejó'.

7

El abuelo acariciaba al perro en su regazo.

The grandfather was petting the dog in his lap.

Imperfect tense for ongoing action.

8

No pongas los pies en mi regazo.

Don't put your feet in my lap.

Negative imperative.

1

Se acurrucó en el regazo de su tía porque tenía miedo de la tormenta.

She snuggled into her aunt's lap because she was afraid of the storm.

Reflexive verb 'acurrucarse' + causal clause.

2

En el regazo de la montaña, se encuentra un pequeño pueblo blanco.

In the lap of the mountain, there is a small white village.

Metaphorical use of 'regazo'.

3

La mujer sostenía un ramo de flores secas sobre el regazo.

The woman was holding a bouquet of dried flowers on her lap.

Descriptive imperfect 'sostenía'.

4

Esos niños han crecido en el regazo de una familia muy unida.

Those children have grown up in the lap of a very close-knit family.

Present perfect 'han crecido'.

5

El poeta escribió sobre el regazo materno como un refugio sagrado.

The poet wrote about the maternal lap as a sacred refuge.

Noun + adjective 'regazo materno'.

6

Me gusta leer con el gato ronroneando en mi regazo.

I like reading with the cat purring in my lap.

Gerund 'ronroneando' as a modifier.

7

Dejó caer la cabeza en el regazo de su amigo y empezó a llorar.

He let his head fall into his friend's lap and started to cry.

Verbal periphrasis 'empezó a llorar'.

8

La servilleta se resbaló de su regazo durante la cena.

The napkin slipped from her lap during dinner.

Reflexive 'se resbaló'.

1

La paz que sentía en aquel regazo de paz era indescriptible.

The peace he felt in that haven of peace was indescribable.

Abstract metaphorical use.

2

Al final del día, solo deseaba descansar en el regazo de su hogar.

At the end of the day, he only wished to rest in the comfort of his home.

Metaphorical 'regazo de su hogar'.

3

La niña, con el regazo lleno de manzanas, corría hacia la casa.

The girl, with her lap full of apples, was running toward the house.

Phrase 'con el regazo lleno de'.

4

Buscaba el regazo de la fe para superar sus dudas existenciales.

He sought the lap/refuge of faith to overcome his existential doubts.

High-level metaphorical use.

5

La gata trajo a sus crías al regazo de su dueña para que las viera.

The cat brought her kittens to her owner's lap so she could see them.

Purpose clause 'para que + subjunctive'.

6

Sentía el peso de la responsabilidad como una piedra en el regazo.

He felt the weight of responsibility like a stone in his lap.

Simile 'como una piedra'.

7

Aquel valle, en el regazo de los Pirineos, es de una belleza singular.

That valley, in the lap of the Pyrenees, is of a singular beauty.

Geographical metaphor.

8

No hay nada más reconfortante que el regazo de una madre cuando estás triste.

There is nothing more comforting than a mother's lap when you are sad.

Comparative 'más... que'.

1

La novela explora la nostalgia del regazo perdido de la infancia.

The novel explores the nostalgia of the lost lap of childhood.

Abstract literary theme.

2

El exiliado soñaba con volver al regazo de su tierra natal.

The exile dreamed of returning to the lap of his native land.

Metaphor for homeland.

3

Bajo el regazo de la noche, los amantes se juraron amor eterno.

Under the lap/cloak of the night, the lovers swore eternal love.

Poetic personification of night.

4

La institución acoge a los desamparados en el regazo de su caridad.

The institution welcomes the helpless into the lap/bosom of its charity.

Formal institutional metaphor.

5

Se sentía protegida por el regazo de las leyes que ella misma había ayudado a redactar.

She felt protected by the lap/embrace of the laws she herself had helped to draft.

Abstract legal metaphor.

6

El misticismo busca el descanso final en el regazo de la divinidad.

Mysticism seeks final rest in the lap of the divinity.

Theological usage.

7

La historia se despliega en el regazo de una Europa convulsa.

The story unfolds in the lap/midst of a convulsive Europe.

Historical/Geopolitical metaphor.

8

Acariciaba el manuscrito en su regazo como si fuera un tesoro frágil.

He stroked the manuscript in his lap as if it were a fragile treasure.

Subjunctive 'como si fuera'.

1

La dialéctica entre el individuo y el regazo colectivo de la sociedad es el eje del ensayo.

The dialectic between the individual and the collective lap of society is the axis of the essay.

Academic sociological usage.

2

Su prosa, impregnada de una ternura casi táctil, nos devuelve al regazo de la lengua materna.

His prose, imbued with an almost tactile tenderness, returns us to the lap of the mother tongue.

Metalinguistic metaphor.

3

El autor subvierte la imagen del regazo materno para mostrar su cara más asfixiante.

The author subverts the image of the maternal lap to show its most suffocating face.

Literary criticism context.

4

En el regazo de la inacción, los problemas suelen agravarse en lugar de resolverse.

In the lap of inaction, problems tend to worsen instead of being resolved.

Metaphor for passivity.

5

La muerte fue vista por los poetas románticos como el regazo definitivo donde cesa el dolor.

Death was seen by Romantic poets as the definitive lap where pain ceases.

Historical literary analysis.

6

La tecnología nos ha arrancado del regazo de la realidad física para lanzarnos al vacío virtual.

Technology has torn us from the lap of physical reality to throw us into the virtual vacuum.

Techno-philosophical metaphor.

7

El político apeló al regazo de la tradición para justificar sus medidas conservadoras.

The politician appealed to the lap of tradition to justify his conservative measures.

Political rhetoric.

8

Toda la sabiduría del mundo parecía reposar en el regazo de aquel anciano silencioso.

All the wisdom of the world seemed to rest in the lap of that silent old man.

Hyperbolic literary description.

Common Collocations

en el regazo
regazo materno
caer en el regazo
acurrucarse en el regazo
sobre el regazo
regazo de la montaña
saltar al regazo
dormirse en el regazo
buscar el regazo
regazo de la iglesia

Common Phrases

Criarse a las faldas/regazo de

— To be raised under the close protection of someone.

Se crió al regazo de su tía.

Tener algo en el regazo

— To have something resting on one's lap.

Tengo el libro en el regazo.

Sentar a alguien en el regazo

— To have someone sit on your lap.

Sentó al niño en su regazo.

El regazo de la naturaleza

— Being in the middle of a peaceful natural setting.

Descansamos en el regazo de la naturaleza.

Caerle a uno en el regazo

— To obtain something without effort (like a windfall).

El premio le cayó en el regazo.

Bajo el regazo de

— Under the protection or shadow of.

Bajo el regazo de la ley.

Abrir el regazo

— To welcome someone with open arms/lap.

La abuela abrió su regazo para el nieto.

Un regazo cálido

— A warm and welcoming place.

Siempre encontraba un regazo cálido en casa.

Saltar de regazo en regazo

— To go from one person's protection to another's.

El gatito iba de regazo en regazo.

En el regazo de la noche

— In the middle/quiet of the night.

Todo sucedió en el regazo de la noche.

Idioms & Expressions

"Caer algo en el regazo"

— To receive something unexpectedly and without effort.

Ese trabajo le cayó en el regazo.

Informal
"Estar en el regazo de los dioses"

— To be out of one's hands; up to fate (similar to 'in the lap of the gods').

El resultado está en el regazo de los dioses.

Literary
"Al regazo de"

— Close to or protected by.

Vivían al regazo de la gran ciudad.

Neutral
"No tener donde reclinar el regazo"

— To be homeless or without refuge (variation of 'donde reclinar la cabeza').

El pobre hombre no tenía donde reclinar el regazo.

Literary
"Regazo de purpurina"

— A deceptive or superficial comfort (rare/poetic).

No te fíe

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!