Meaning
To provoke someone to feel intense annoyance, displeasure, or hostility.
Cultural Background
Anger is often suppressed in public to maintain 'Aberoo' (face/reputation). Directly saying someone made you angry can be seen as a loss of self-control. In the fast-paced life of Tehran, 'asabāniat' (anger/nervousness) is a common topic of conversation, often blamed on traffic and pollution. In Dari, 'ghahr kardan' is often used for becoming angry or stopping talk with someone, while 'asabāni kardan' remains understood. Parents often use this phrase to discipline children, emphasizing the emotional toll the child's behavior has on the parent.
Use with 'rā'
Always remember to put 'rā' after the person you are making angry.
Don't over-use
In Persian culture, being 'asabāni' is seen as a lack of patience. Use 'nārāhat' for softer situations.
Meaning
To provoke someone to feel intense annoyance, displeasure, or hostility.
Use with 'rā'
Always remember to put 'rā' after the person you are making angry.
Don't over-use
In Persian culture, being 'asabāni' is seen as a lack of patience. Use 'nārāhat' for softer situations.
The 'Hers' alternative
If you want to sound like a native, use 'hers-amo dar-āvordi' (you brought out my greed/anger) when a friend is teasing you.
Ta'arof and Anger
If you make an Iranian angry, they might not say it directly. Look for silence or short answers.
Test Yourself
Fill in the blank with the correct form of 'asabāni kardan'.
رفتار بد او دیروز همه را ______.
The sentence refers to 'yesterday' (دیروز), so the past tense 'asabāni kard' is required.
Which sentence is grammatically correct?
Choose the correct option:
'Asabāni kardan' takes a direct object with 'rā'.
Complete the dialogue.
A: چرا با برادرت حرف نمیزنی؟ B: چون او با دروغهایش مرا ______.
The present perfect 'asabāni karde ast' fits the context of a past action with present relevance.
Match the phrase to the situation.
Which phrase fits a formal speech about public unrest?
This is the most formal way to express making the people angry.
🎉 Score: /4
Visual Learning Aids
Kardan vs Shodan
Practice Bank
4 exercisesرفتار بد او دیروز همه را ______.
The sentence refers to 'yesterday' (دیروز), so the past tense 'asabāni kard' is required.
Choose the correct option:
'Asabāni kardan' takes a direct object with 'rā'.
A: چرا با برادرت حرف نمیزنی؟ B: چون او با دروغهایش مرا ______.
The present perfect 'asabāni karde ast' fits the context of a past action with present relevance.
Which phrase fits a formal speech about public unrest?
This is the most formal way to express making the people angry.
🎉 Score: /4
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, you can say 'سگ را عصبانی نکن' (Don't make the dog angry).
It is very direct. In formal settings, it's better to say 'I am upset'.
'Asabāni' is common and everyday; 'khashmgin' is intense and formal.
Yes, 'این خبر مرا عصبانی کرد' (This news made me angry).
Use the present continuous: 'Dāre marā asabāni mikone'.
It's not wrong, but it's less common for the emotion of anger and more for 'making someone jumpy'.
'Khosh-hāl kardan' (to make happy) or 'Ārām kardan' (to calm).
Yes, to describe how you handle stress, e.g., 'I don't let difficult clients make me angry'.
Yes, 'ru-mokh raftan' is the most popular slang equivalent.
Because Iranians historically viewed anger as a physical reaction of the nerves.
Related Phrases
ناراحت کردن
similarTo upset or make sad
اذیت کردن
similarTo bother or tease
خشمگین کردن
synonymTo make furious
آرام کردن
contrastTo calm someone down
تحریک کردن
builds onTo provoke
از کوره در بردن
specialized formTo make someone lose their temper