B2 Expression Neutral

در یک کلام

dar yek kalam

In a word

Meaning

Used to summarize something concisely.

🌍

Cultural Background

In Iran, 'Dar yek kalām' is often used to break through 'Ta'arof'. If someone is offering you food repeatedly, saying 'Dar yek kalām, mersi, siram' (In a word, thanks, I'm full) signals you are serious. In Dari Persian, the phrase is equally common and carries the same weight of finality in social and business settings. Tajik speakers use this phrase, though they might also use Russian-influenced summary markers in casual speech. In Iranian startups and modern business, this phrase is used to mimic the Western 'Elevator Pitch' style of communication.

🎯

The Pause

For maximum impact, pause for a split second after saying 'Dar yek kalām' before delivering your final word.

⚠️

Don't Overuse

If you use it for every sentence, it loses its power. Save it for the truly important summaries.

Meaning

Used to summarize something concisely.

🎯

The Pause

For maximum impact, pause for a split second after saying 'Dar yek kalām' before delivering your final word.

⚠️

Don't Overuse

If you use it for every sentence, it loses its power. Save it for the truly important summaries.

💬

Breaking Ta'arof

Use this phrase when you want to signal to an Iranian friend that you are being 100% honest and not just being polite.

💡

Adjective Choice

This phrase works best when followed by a strong, evocative adjective like 'fajee' (disaster) or 'bi-nazir' (unique).

Test Yourself

Fill in the blank with the correct phrase.

هوا عالی بود، منظره زیبا بود؛ _______، سفر فوق‌العاده بود.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: در یک کلام

The standard idiomatic expression is 'در یک کلام'.

Which sentence uses the phrase correctly to summarize a negative experience?

Choose the best summary:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: در یک کلام، افتضاح بود.

The phrase is used for summarizing an opinion or quality, not just stating a fact.

Complete the dialogue.

A: نظرت درباره کتاب جدید چیست؟ B: خیلی طولانی بود و داستان ضعیفی داشت. _______، وقتت را تلف نکن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: در یک کلام

The speaker is summarizing their negative review with a final piece of advice.

Match the summary to the situation.

Situation: You just finished a 10-hour shift at work.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: در یک کلام، خسته‌ام.

'I am tired' is the most logical summary of a 10-hour shift.

🎉 Score: /4

Visual Learning Aids

Practice Bank

4 exercises
Fill in the blank with the correct phrase. Fill Blank B1

هوا عالی بود، منظره زیبا بود؛ _______، سفر فوق‌العاده بود.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: در یک کلام

The standard idiomatic expression is 'در یک کلام'.

Which sentence uses the phrase correctly to summarize a negative experience? Choose A2

Choose the best summary:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: در یک کلام، افتضاح بود.

The phrase is used for summarizing an opinion or quality, not just stating a fact.

Complete the dialogue. dialogue_completion B2

A: نظرت درباره کتاب جدید چیست؟ B: خیلی طولانی بود و داستان ضعیفی داشت. _______، وقتت را تلف نکن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: در یک کلام

The speaker is summarizing their negative review with a final piece of advice.

Match the summary to the situation. situation_matching A1

Situation: You just finished a 10-hour shift at work.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: در یک کلام، خسته‌ام.

'I am tired' is the most logical summary of a 10-hour shift.

🎉 Score: /4

Frequently Asked Questions

10 questions

It is neutral. You can use it with your boss or your best friend.

Usually, it's at the beginning of the summarizing clause. For example: 'It was cold, it rained, in a word, it was bad.'

'Kholāse' is more like 'anyway' or 'to sum up', while 'Dar yek kalām' is more emphatic and punchy.

No, that is not a standard idiom in Persian.

No, as long as your tone is respectful and the summary isn't insulting.

No, it can be followed by a short sentence, but the shorter the better.

'Kalām' is the idiomatic standard, though 'sokhan' was used historically.

Younger people might say 'Tah-esh in-e ke...' (The end of it is that...).

Yes, it's very common in texting to save time.

Not necessarily, but it does imply you are being very firm.

Related Phrases

🔗

ختم کلام

similar

The end of the discussion

🔄

خلاصه بگویم

synonym

To say it briefly

🔗

لب کلام

specialized form

The essence of the matter

🔗

باری

similar

Anyway / In short

🔄

الغرض

synonym

The point is...

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!