Arabic Broken Plurals (Jam' al-Taksir)
Grammar Rule in 30 Seconds
Broken plurals change the internal vowel structure of a word rather than adding a simple suffix.
- Unlike sound plurals, broken plurals don't use -un or -in endings (e.g., 'kitab' becomes 'kutub').
- They follow specific rhythmic patterns based on the root consonants (e.g., 'fa'il' becomes 'fu'ul').
- Treat broken plurals of non-human objects as feminine singular for adjective agreement.
Overview
Arabic, like many Semitic languages, employs a distinctive system for forming plural nouns. While English often appends suffixes like '-s' or '-es' to indicate plurality, Arabic utilizes two primary categories: sound plurals (الجمع السالم, al-jam‘ al-saalim), which add predictable suffixes, and broken plurals (جمع التكسير, jam‘ at-taksiir), which involve internal modification of the singular noun's structure. Broken plurals, literally translated as 'plurals of breaking,' are the more prevalent form for inanimate objects, abstract concepts, and many animals.
Unlike sound plurals that maintain the singular word's phonetic integrity, broken plurals undergo an internal restructuring. This process might involve altering the vowels, adding or removing consonants, or a combination of both. Consequently, a singular noun with a specific vowel and consonant pattern transforms into a plural with a distinctly different internal vocalization or morphology.
Understanding these patterns is crucial for achieving fluency in Arabic, as relying solely on sound pluralization for all nouns will often lead to grammatically incorrect and unnatural constructions.
While the sheer number of broken plural patterns might seem daunting initially, recognizing the most common patterns and their underlying principles demystifies the system. This article will guide you through the structural logic, common patterns, and grammatical implications of Arabic broken plurals, empowering you to navigate this fundamental aspect of the language with confidence.
How This Grammar Works
ك-ت-ب (k-t-b) conveys the meaning related to 'writing' or 'books'.ك-ت-ب, the pattern فِعَال (fi‘aal) yields كتاب (kitaab), meaning 'book'. Broken plurals operate by applying a different pattern, specifically a plural pattern, to the singular noun's root.قلم (qalam, 'pen') from the root ق-ل-م (q-l-m). To form its broken plural, the pattern أَفْعَال (af‘aal) is applied, resulting in أقلام (aqlām, 'pens'). Notice how the initial أ (’alif) and the medial long ا (alif) are introduced, and the short vowels change.Formation Pattern
فُعُل (fu‘ul)
u vowels around the root consonants. It frequently applies to singular nouns that are فِعَال (fi‘aal), فَعَال (fa‘aal), or فَعِيل (fa‘iil).
فُعُل | u-u | فِعَال | كتاب (kitaab, book) | كتب (kutub, books) | ك-ت-ب |
فُعُل | u-u | فَعُول | رسول (rasuul, messenger) | رسل (rusul, messengers) | ر-س-ل |
فُعُل | u-u | فَعِيل | سرير (sariir, bed) | سرر (surur, beds) | س-ر-ر |
أَفْعَال (af‘aal)
أَفْعَال often applies to triliteral singular nouns that follow فَعْل (fa‘l), فِعْل (fi‘l), or فَعَل (fa‘al) patterns. It involves adding an أ (’alif) at the beginning and a long ا (alif) after the second root letter.
أَفْعَال | a-aa | فَعَل | ولد (walad, boy) | أولاد (awlād, boys) | و-ل-د |
أَفْعَال | a-aa | فَعْل | قلم (qalam, pen) | أقلام (aqlām, pens) | ق-ل-م |
أَفْعَال | a-aa | فِعْل | وجه (wajh, face) | أوجه (awjuh, faces) | و-ج-ه |
فُعُول (fu‘uul)
u vowel after the first consonant with a و (waaw), creating a long uu sound. It is frequently associated with singular nouns of the فَعْل (fa‘l) or فَعَل (fa‘al) patterns.
فُعُول | u-uu | فَعْل | بيت (bayt, house) | بيوت (buyuut, houses) | ب-ي-ت |
فُعُول | u-uu | فَعْل | قلب (qalb, heart) | قلوب (quluub, hearts) | ق-ل-ب |
فُعُول | u-uu | فَعَل | درس (dars, lesson) | دروس (duruus, lessons) | د-ر-س |
فِعَال (fi‘aal)
i vowel after the first consonant and a long ا (alif) after the second. It commonly derives from فَعَل (fa‘al) or فَعِيل (fa‘iil) singulars.
فِعَال | i-aa | فَعَل | جبل (jabal, mountain) | جبال (jibaal, mountains) | ج-ب-ل |
فِعَال | i-aa | فَعَل | رجال (rajul, man) | رجال (rijaal, men) | ر-ج-ل |\
فِعَال | i-aa | كبير (kabiir, large) | كبار (kibaar, large/elders) | ك-ب-ر |
فَعَائِل (fa‘aa’il)
م (m). It features a long ا (alif) after the first and second root letters, followed by a hamza on a ي (*yaa’).
فَعَائِل | a-aa-i’ | فَعَالَة | رسالة (risaalah, message) | رسائل (rasaa’il, messages) | ر-س-ل |\
فَعَائِل | a-aa-i’ | مَفْعَلَة | مكتبة (maktabah, library) | مكاتب (makaatib, libraries) | ك-ت-ب |\
فَعَائِل | a-aa-i’ | مَفْعَل | منزل (manzil, house) | منازل (manaazil, houses) | ن-ز-ل |
فُعَلاء (fu‘alaa’)
فَعِيل (fa‘iil) or فَاعِل (faa‘il) patterns. It adds a final hamza after an ا (alif).
فُعَلاء | u-a-aa’ | فَعِيل | كريم (kariim, generous) | كرماء (kuramā’, generous people) | ك-ر-م |\
فُعَلاء | u-a-aa’ | فَاعِل | عالم (‘aalim, scholar) | علماء (‘ulamaa’, scholars) | ع-ل-م |\
فُعَلاء | u-a-aa’ | حكيم (hakiim, wise) | حكماء (hukamā’, wise people) | ح-ك-م |
أَفْعِلة (af‘ilah)
فِعَال (fi‘aal) or فِعْل (fi‘l) patterns, particularly those denoting small objects or quantities. It adds an أ (’alif) at the beginning and ends with ـة (-ah).
أَفْعِلة | a-i-ah | فِعَال | طعام (ṭa‘aam, food) | أطعمة (aṭ‘imah, foods) | ط-ع-م |\
أَفْعِلة | a-i-ah | فِعْل | سلاح (silaaḥ, weapon) | أسلحة (asliḥah, weapons) | س-ل-ح |\
أَفْعِلة | a-i-ah | جناح (janāḥ, wing) | أجنحة (ajniḥah, wings) | ج-ن-ح |
Gender & Agreement
- Adjectives: Any adjective modifying a non-human broken plural must be in its singular feminine form. You do not use the masculine plural adjective, nor do you use the feminine plural adjective, even if one exists.
الكتب الجديدة(al-kutub al-jadiidah, the new books) – Here,كتب(kutub, books) is a non-human broken plural, so the adjectiveجديدة(jadiidah) is singular feminine.البيوت الكبيرة(al-buyuut al-kabiirah, the big houses) –بيوت(buyuut, houses) is non-human broken plural, soكبيرة(kabiirah) is singular feminine.
- Demonstrative Pronouns: When pointing to non-human broken plurals, you must use the singular feminine demonstrative pronoun
هذه(haadhihi, this/these). هذه الكتب(haadhihi al-kutub, these books) – Notهؤلاء(ha’ulaa’, these for humans) orهذان(haadhaan, these for dual masculine).هذه الجبال(haadhihi al-jibaal, these mountains) – Again,هذهis used for the non-human pluralجبال(jibaal).
- Verbs (Past Tense): If a non-human broken plural is the subject of a past-tense verb, the verb must be conjugated in its singular feminine form (the
هي(hiya) form). الكتب سقطت على الأرض(al-kutub saqaṭat ‘ala al-’arḍ, The books fell on the floor) –سقطت(saqaṭat) is the singular feminine form of 'fell'.الأيام مرت بسرعة(al-’ayyaam marrat bi-sur‘ah, The days passed quickly) –مرت(marrat) is the singular feminine form of 'passed'.
- Relative Pronouns: The singular feminine relative pronoun
التي(allatii) is used. الكتب التي قرأتها(al-kutub allatii qara’tahaa, The books that I read).
رجال rijaal, 'men'), which generally take plural adjectives and verbs, agreeing in gender and number. However, even with human broken plurals, the singular feminine adjective agreement can occasionally be seen in very archaic or poetic contexts, but for modern standard usage, direct agreement is preferred for humans.When To Use It
- Everyday Objects: When discussing items you interact with daily. You would speak of
كتب(kutub, books),أقلام(aqlām, pens),سيارات(sayyaaraat, cars – thoughسيارةis a special case taking a sound feminine plural, illustrating the lexical nature),بيوت(buyuut, houses),أيام(ayyaam, days),أبواب(abwaab, doors),مدن(mudun, cities), andرسائل(rasaa’il, messages). These are indispensable for describing your environment or daily activities.
- Abstract Concepts: For ideas, feelings, and intangible notions. You will encounter
أفكار(afkār, ideas),قلوب(quluub, hearts),دروس(duruus, lessons),علوم(‘uluum, sciences),أخبار(akhbaar, news), andأعمال(a‘maal, works/jobs). These are fundamental for expressing complex thoughts and engaging in substantive conversations.
- Collective Nouns and Animals: Many nouns that represent a group or category, as well as many animal names, take broken plurals. Examples include
شعوب(shu‘uub, peoples/nations),جيوش(juyuush, armies),كلاب(kilaab, dogs),جمال(jimaal, camels), andطيور(ṭuyuur, birds). While some animal names might have sound plurals, broken plurals are very common.
- Contextual Necessity: Broken plurals are not optional; they are the correct grammatical form. Using a non-existent sound plural for a word that requires a broken plural will immediately mark your speech as non-native. For instance, saying
كتابات(which means 'writings', not 'books') instead ofكتب(kutub) for 'books' is a common error stemming from trying to apply sound pluralization universally.
ـة that consistently take ـات), you should expect to use a broken plural. The learning strategy should always be to acquire the singular and its corresponding broken plural together as a pair.Common Mistakes
- Incorrect Gender Agreement for Non-Human Plurals: This is arguably the most frequent and significant error for A2 learners. The failure to treat non-human broken plurals as grammatically singular feminine leads to fundamental agreement mistakes.
- Error:
الكتب جميلون(al-kutub jamiiluun, The books are beautiful - masculine plural adjective). - Correct:
الكتب جميلة(al-kutub jamiilah, The books are beautiful - singular feminine adjective). - Error:
هؤلاء المدن(ha’ulaa’ al-mudun, These cities - human plural demonstrative). - Correct:
هذه المدن(haadhihi al-mudun, These cities - singular feminine demonstrative).
- Overgeneralizing Sound Plurals: Many learners attempt to form plurals by simply adding
-ون(-uun) or-ات(-aat) to every noun, ignoring the internal changes required for broken plurals. This is particularly noticeable when trying to pluralize common objects. - Error:
بيتات(baytaat) instead ofبيوت(buyuut, houses). - Error:
قلمون(qalamoon) instead ofأقلام(aqlām, pens).
- Confusing Broken Plurals with Dual Forms: The dual (
المثنى, al-muthannaa) is used exclusively for exactly two of something (e.g.,قلمان(qalamaani, two pens),كتابان(kitaabaani, two books)). It is distinct from plurals, which denote three or more. Mixing these up leads to grammatical confusion. - Error: Using
قلمان(qalamaani) when referring to 'many pens'. - Correct: Using
أقلام(aqlām) for 'many pens'.
تاء مربوطة(taa marbuuṭah) Misconception: Learners often assume that any noun ending inة(taa marbuuṭah) must take the sound feminine plural-ات(-aat). While many do (e.g.,سيارة(sayyaarah) ->سيارات(sayyaaraat)), many others form broken plurals.- Error:
مدينة(madinah, city) ->مدينات(madinaat) – incorrect for 'cities'. - Correct:
مدينة(madinah, city) ->مدن(mudun, cities). - Error:
رسالة(risaalah, message) ->رسالات(risaalaat) –رسالاتexists but means 'missions' or 'epistles', not generally 'messages'. - Correct:
رسالة(risaalah, message) ->رسائل(rasaa’il, messages).
- Guessing Patterns Randomly: While pattern recognition is key, simply trying to fit a singular noun into a random broken plural pattern without prior exposure is unreliable. It's crucial to learn the singular-plural pair as a single vocabulary item.
Common Collocations
**`عدد من
plural`* (‘adad min + plural*, a number of / several):
يوجد عدد من الكتب على الطاولة.(yuujad ‘adad min al-kutub ‘ala al-ṭaawilah., There are several books on the table.)قابلت عدد من الناس في الحفل.(qaabaltu ‘adad min an-naas fi al-ḥafl., I met several people at the party.)
**`كثير من
plural`* (kathiir min + plural*, many / much of):
لدينا كثير من الأفكار الجديدة.(ladaynaa kathiir min al-afkaar al-jadiidah., We have many new ideas.)رأيت كثير من البيوت القديمة.(ra’aytu kathiir min al-buyuut al-qadiimah., I saw many old houses.)
**`مجموعة من
plural`* (majmuu‘ah min + plural*, a group of / a collection of):
اشترى مجموعة من الأقلام الملونة.(ishtaraa majmuu‘ah min al-aqlām al-mulawwanah., He bought a collection of colored pens.)قدمت مجموعة من المقترحات.(qaddamat majmuu‘ah min al-muqtarahaat., She presented a group of suggestions.)
**`مختلف
plural`* (mukhtalif + plural*, various / different):
زاروا مختلف المدن في الرحلة.(zaaruu mukhtalif al-mudun fi ar-riḥlah., They visited various cities on the trip.)جمع معلومات من مختلف المصادر.(jama‘a ma‘luumaat min mukhtalif al-maṣaadir., He gathered information from various sources.)
**`بعض
plural`* (ba‘ḍ + plural*, some of / a few):
أخذت بعض الصور من الحفل.(akhaḍtu ba‘ḍ aṣ-ṣuwar min al-ḥafl., I took some pictures from the party.)بعض الأسماء صعبة الحفظ.(ba‘ḍ al-asmaa’ ṣa‘bat al-ḥifẓ., Some names are difficult to memorize.)
Real Conversations
Broken plurals are ubiquitous in everyday Arabic communication, regardless of formality. From casual texts to professional emails, they appear constantly. Observing their use in authentic contexts reinforces the grammatical rules and helps in natural acquisition. Here are examples showcasing broken plurals in typical conversations, highlighting the singular feminine agreement for non-human plurals.
Scenario 1
Friend A
وين الكتب الجديدة اللي اشتريتها؟ (Wain al-kutub al-jadiidah illi ishtareitaha?, Where are the new books you bought?)Friend B
هي على المكتب. ممتعة جداً! (Hiya ‘ala al-maktab. Mumti‘ah jiddan!, They are on the desk. They are very enjoyable!)- Notice how كتب (kutub) is a non-human broken plural. الجديدة (al-jadiidah) is singular feminine. Friend B refers to the books with هي (hiya, she/it), the singular feminine pronoun, and describes them with ممتعة (mumti‘ah, enjoyable), also singular feminine.
Scenario 2
Colleague 1
هل لديك أي أفكار جديدة للمشروع؟ (Hal ladayka ayyu afkaar jadiidah lil-mashruu‘?, Do you have any new ideas for the project?)Colleague 2
نعم، عندي بضع أفكار. سأرسلها لك لاحقاً. (Na‘am, ‘indi baḍ‘u afkaar. Sa’ursiluhaa laka laahiqan., Yes, I have a few ideas. I will send them to you later.)- أفكار (afkaar, ideas) is a non-human broken plural. جديدة (jadiidah) is singular feminine. When Colleague 2 says سأرسلها (sa’ursiluhaa, I will send them), the pronoun attached (ها, haa) is singular feminine, referring back to أفكار.
Scenario 3
زرت مدن جميلة جداً في أوروبا! صورها ستعجبكم. (Zurtu mudun jamiilah jiddan fi Uruppa! Ṣuwaruhaa sa-tu‘jibukum., I visited very beautiful cities in Europe! Their pictures will amaze you.)
- مدن (mudun, cities) is a non-human broken plural. جميلة (jamiilah) is singular feminine. The phrase صورها (ṣuwaruhaa, their pictures) uses the singular feminine suffix -ها (-haa) to refer to مدن.
These examples demonstrate the seamless integration of broken plurals and their associated agreement rules into natural, everyday communication. Recognizing these patterns in authentic content and consciously applying them in your own speech and writing will significantly enhance your fluency and comprehension.
Quick FAQ
فَعْل often takes أَفْعَال or فُعُول), there are numerous exceptions and overlaps. The choice of plural is largely lexical, meaning it must be learned alongside the singular noun itself.كتاب - كتب, قلم - أقلام) is the most effective approach.- Semantic Nuance: Sometimes different broken plurals of the same root can carry slightly different shades of meaning.
- Phonetic Balance: The internal changes often create a more phonetically pleasing or balanced word structure within the Arabic language's phonological system.
- Efficiency: Once the system is understood, it's a highly efficient way to derive multiple forms from a single root. While it appears complex to English speakers, it is a logical and integrated part of the language's internal structure.
بيت (bayt, house) has the broken plural بيوت (buyuut). While سنة (sanah, year) can have both a broken plural سنون (sunuun) and a sound feminine plural سنوات (sanawaat), with سنوات being more common in Modern Standard Arabic. When multiple plurals exist, the most commonly used form is usually the one to prioritize.Common Broken Plural Patterns
| Singular | Plural | Pattern | Meaning |
|---|---|---|---|
|
كِتَاب
|
كُتُب
|
fa'il -> fu'ul
|
Book
|
|
قَلَم
|
أَقْلَام
|
fa'al -> af'al
|
Pen
|
|
وَلَد
|
أَوْلَاد
|
fa'al -> aw'al
|
Child
|
|
بَيْت
|
بُيُوت
|
fa'il -> fu'ul
|
House
|
|
مَدْرَسَة
|
مَدَارِس
|
maf'ala -> maf'il
|
School
|
|
رَجُل
|
رِجَال
|
fa'ul -> fi'al
|
Man
|
Meanings
Broken plurals are a way to form plurals in Arabic by modifying the internal structure of the singular noun, rather than just adding a suffix.
Standard Pluralization
Used to denote more than two items for non-human or specific human nouns.
“بَيْت (bayt) → بُيُوت (buyut)”
“قَلَم (qalam) → أَقْلَام (aqlam)”
Reference Table
| Form | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Affirmative
|
Noun + Plural
|
عندي كُتُب (I have books)
|
|
Negative
|
La + Noun + Plural
|
لا أملك كُتُب (I don't own books)
|
|
Question
|
Hal + Noun + Plural
|
هل هذه كُتُب؟ (Are these books?)
|
|
Adjective Agreement
|
Plural + Fem. Sing. Adj.
|
الكُتُب جَمِيلَة (The books are beautiful)
|
|
Demonstrative
|
Hadhihi + Plural
|
هَذِهِ كُتُب (These are books)
|
Formality Spectrum
الكُتُبُ عَلَى الطَّاوِلَةِ. (Library)
الكُتُب عَلَى الطَّاوِلَة. (Library)
الكُتُب ع الطاولة. (Library)
الكُتُب ع الطاولة. (Library)
Broken Plural Logic
Pattern 1
- كِتَاب Book
Pattern 2
- قَلَم Pen
Sound vs Broken Plurals
Examples by Level
هذا كِتَاب.
This is a book.
هذه كُتُب.
These are books.
عندي قَلَم.
I have a pen.
أين الأَقْلَام؟
Where are the pens?
البُيُوت كَبِيرَة.
The houses are big.
الأَوْلَاد يَلْعَبُون.
The children are playing.
هذه المَدَارِس جَدِيدَة.
These schools are new.
أحب هَذِهِ الأَطْعِمَة.
I love these foods.
تَكْثُرُ المَشَاكِل فِي هَذَا المَكَان.
Problems abound in this place.
قَرَأْتُ كُتُباً كَثِيرَة.
I read many books.
هَذِهِ هِيَ الأَسْبَاب الرَّئِيسِيَّة.
These are the main reasons.
الأَصْدِقَاء هُمْ كُلُّ شَيْء.
Friends are everything.
تَتَطَلَّبُ هَذِهِ المَسَائِل حَلّاً عاجِلاً.
These issues require an urgent solution.
تَخْتَلِفُ الأَوْقَات بَيْنَ البُلْدَان.
Times differ between countries.
تُعَدُّ هَذِهِ الأَفْكَار مُبْتَكَرَة.
These ideas are considered innovative.
تَجَمَّعَتِ الأُمَم لِمُنَاقَشَة القَضِيَّة.
Nations gathered to discuss the issue.
تَتَجَلَّى المَخَاطِر فِي كُلِّ خُطْوَة.
The dangers manifest at every step.
تَتَبَايَنُ الآرَاء حَوْلَ هَذَا المَوْضُوع.
Opinions vary regarding this topic.
تُعْتَبَرُ هَذِهِ القَوَاعِد أَسَاسِيَّة.
These rules are considered fundamental.
تَشْهَدُ المَدَائِن نَهْضَةً عُمْرَانِيَّة.
The cities are witnessing an urban renaissance.
تَتَجَسَّدُ المَعَانِي فِي هَذِهِ القَصَائِد.
The meanings are embodied in these poems.
تَتَشَعَّبُ المَسَالِك بَيْنَ الجِبَال.
The paths branch out between the mountains.
تَتَجَلَّى الحَقَائِق بَعْدَ طُولِ انْتِظَار.
The truths manifest after a long wait.
تَتَوَارَى المَشَاعِر خَلْفَ هَذِهِ الكَلِمَات.
The feelings hide behind these words.
Easily Confused
Learners often add -un to everything.
Using plural adjectives for non-human plurals.
Treating all plurals the same.
Common Mistakes
kitabun
kutub
al-kutub kabirun
al-kutub kabira
qalamun
aqlam
buyutun
buyut
awladun
awlad
asdiqa'un
asdiqa'
madarisun
madaris
at'ima'un
at'ima
masa'ilun
masa'il
afkarun
afkar
mada'inun
mada'in
haqa'iqun
haqa'iq
ma'aniyun
ma'ani
Sentence Patterns
عندي ___.
هذه ___ جَدِيدَة.
تَتَغَيَّرُ ___ بِسُرْعَة.
تَتَجَلَّى ___ فِي هَذَا المَوْقِف.
Real World Usage
أحب هذه الأفكار!
وين الأقلام؟
لدينا العديد من المسائل.
تختلف الأوقات.
أريد هذه الأطعمة.
تتعدد الأسباب.
Memorize Pairs
Don't Guess
Check the Adjective
Listen to Natives
Smart Tips
Always learn the plural form immediately.
Use feminine singular adjectives for non-human plurals.
Look for the root consonants to identify the word.
Don't over-suffix; keep the internal vowel shift.
Pronunciation
Vowel length
Ensure long vowels are held for two beats.
Declarative
Sentence ends with a slight drop.
Stating a fact.
Memorize It
Mnemonic
Broken plurals are like a broken vase; you have to rearrange the pieces (vowels) to make it whole again.
Visual Association
Imagine a book (kitab) exploding into pieces and reassembling into a stack of books (kutub).
Rhyme
When the word is broken, don't look for a suffix, just change the vowels to fix the mix.
Story
Ali had one pen (qalam). He went to the market and bought many pens (aqlam). He put them in his house (bayt). Now he has many houses (buyut) for his pens.
Word Web
Challenge
Find 5 objects in your room, look up their broken plural forms, and write them down.
Cultural Notes
In Levantine, 'asdiqa' is often replaced by 'ashab'.
Egyptian Arabic often uses specific broken plurals for colloquial nouns.
Formal broken plurals are used frequently in media.
Broken plurals are an ancient feature of Semitic languages, dating back to Proto-Semitic.
Conversation Starters
كم كِتَاباً عندك؟
ما هي أَكْثَر الأَفْكَار إِثَارَة؟
هل تَعْرِفُ أَسْمَاءَ هَذِهِ الأَوْلَاد؟
كيف تَتَغَيَّرُ الآرَاء؟
Journal Prompts
Common Mistakes
Test Yourself
عندي ___.
الكُتُب ___.
Find and fix the mistake:
هذه بَيْتُون.
Arrange the words in the correct order:
All words placed
Click words above to build the sentence
I have many pens.
Answer starts with: عند...
Match each item on the left with its pair on the right:
Broken plurals use -un suffixes.
A: هل هذه أقلامك؟ B: نعم، هذه ___.
Score: /8
Practice Exercises
8 exercisesعندي ___.
الكُتُب ___.
Find and fix the mistake:
هذه بَيْتُون.
كبيرة / الكتب / هي
I have many pens.
Match: kitab, qalam, walad
Broken plurals use -un suffixes.
A: هل هذه أقلامك؟ B: نعم، هذه ___.
Score: /8
Practice Bank
6 exercisesMatch these pairs:
Translate: The beautiful cities
Reorder: كَثِيرَةٌ / رَسَائِلُ / عِنْدِي
Pattern of 'Awlaad':
___ أَقْلامِي.
الرِّجَالُ سَعِيدَةٌ.
Score: /6
FAQ (8)
Because the singular word structure is 'broken' and rearranged.
No, some are 'sound' and use suffixes.
You must memorize the plural with the singular.
Yes, but they are treated as feminine singular for adjectives.
No, that will sound incorrect.
Some, but it's a core feature of Arabic.
Use flashcards for singular-plural pairs.
Yes, it is the standard for most nouns.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Suffixes -s/-es
Internal vs external change.
Suffix -s
Suffix vs pattern.
Various suffixes + Umlaut
Arabic is purely internal.
Contextual
No plural marker vs internal change.
Contextual
No plural marker vs internal change.
Jam' al-Taksir
None.
Learning Path
Prerequisites
Learn These First
Arabic Dual: Talking About Pairs (-ān / -ayn)
Overview Arabic, unlike many other languages, possesses a unique grammatical category dedicated specifically to **pairs*...
The "Copy-Paste" Plural: Sound Feminine (-aat)
Overview The Arabic language, like many Semitic languages, employs distinct strategies for forming plural nouns. Among t...
Arabic Broken Plurals (Jam' Takseer)
Overview Arabic, renowned for its rich morphology, frequently employs a pluralization method known as the **Broken Plura...
Continue With
Arabic Broken Plurals: The 'af'āl' Pattern (aqlām, awlād)
Overview In Arabic, the formation of plurals presents a significant departure from the more regular patterns often found...
The "Internal Surgery" Plural: Fi'āl (Rijāl, Jibāl)
Overview Arabic, unlike English with its relatively straightforward pluralization via suffixes like "-s" or "-es," emplo...
Arabic Broken Plurals: The Fu'ūl Pattern (Hearts & Houses)
Overview Arabic, unlike many Indo-European languages, often forms plurals not by adding simple suffixes, but by undergoi...
Related Grammar Rules
The "Internal Surgery" Plural: Fi'āl (Rijāl, Jibāl)
Overview Arabic, unlike English with its relatively straightforward pluralization via suffixes like "-s" or "-es," emplo...
Arabic Plurals: The Mafā’il Pattern (Places & Things)
Overview Arabic nouns distinguish between singular and plural forms. Unlike English, which often adds `-s` or `-es`, Ara...
Arabic Masculine Nouns: The Default Gender (al-Mudhakkar)
Overview In Arabic, every single noun is assigned a **grammatical gender**: it is either **masculine (`مُذَكَّر` - *mudh...
Arabic Nouns: Masculine vs Feminine (The Magic of ة)
Overview In Arabic, every single noun belongs to one of two grammatical genders: **masculine** (`مُذَكَّر` - `mudhakkar`...
Arabic Nunation: The 'N' Sound (Tanween)
Overview `Tanween` (`تَنْوِين`), often translated as **nunation**, is a unique feature of Arabic grammar that marks the...