B1 Collocation Neutral

لذت بردن

ltht brdn

To enjoy, have fun

Meaning

To get pleasure from an activity or experience.

🌍

Cultural Background

In Iran, enjoying food is a communal act. It is common to say 'Nooshe jan' (May it be a soul-nourishment) to someone who is enjoying their meal. Tajik Persian uses 'lezzat burdan' similarly, but often retains more classical or formal structures in daily speech compared to Tehran. In Dari, 'lezzat bordan' is standard, but you might also hear 'khosh shodan' (to become happy) used in similar contexts. Classical poets like Rumi use the concept of 'Lezzat' to describe spiritual ecstasy, often contrasting it with worldly, fleeting pleasures.

💡

The 'Az' Rule

Always remember 'Az'. If you forget it, you'll sound like you're translating literally from English.

⚠️

Don't over-formalize

In a cafe with friends, 'Lezzat bordan' is fine, but 'Hal kardan' will make you sound more natural.

Meaning

To get pleasure from an activity or experience.

💡

The 'Az' Rule

Always remember 'Az'. If you forget it, you'll sound like you're translating literally from English.

⚠️

Don't over-formalize

In a cafe with friends, 'Lezzat bordan' is fine, but 'Hal kardan' will make you sound more natural.

🎯

Use with Gerunds

You can follow 'az' with a shortened infinitive to say 'enjoying [doing something]'. e.g., 'az khabidan' (from sleeping).

💬

Ta'arof usage

Use this phrase to compliment your host's cooking or home to show high emotional intelligence.

Test Yourself

Fill in the missing preposition.

من ... تماشای فوتبال لذت می‌برم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: از

The phrase 'lezzat bordan' always requires the preposition 'az' (from).

Which sentence is correct for 'We enjoyed the party'?

کدام جمله درست است؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ما از مهمانی لذت بردیم.

Sentence A uses the correct preposition and correct verb conjugation for 'we'.

Complete the dialogue.

سارا: سفر چطور بود؟ علی: عالی بود! خیلی ...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لذت بردم

Since the trip is over, the past tense 'bordam' is required.

Match the phrase to the situation.

When would you say 'Lezzat bebarid!'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: When someone is going on vacation.

'Lezzat bebarid' is the imperative 'Enjoy!', used for positive future experiences.

🎉 Score: /4

Visual Learning Aids

Practice Bank

4 exercises
Fill in the missing preposition. Fill Blank A1

من ... تماشای فوتبال لذت می‌برم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: از

The phrase 'lezzat bordan' always requires the preposition 'az' (from).

Which sentence is correct for 'We enjoyed the party'? Choose A2

کدام جمله درست است؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ما از مهمانی لذت بردیم.

Sentence A uses the correct preposition and correct verb conjugation for 'we'.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

سارا: سفر چطور بود؟ علی: عالی بود! خیلی ...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لذت بردم

Since the trip is over, the past tense 'bordam' is required.

Match the phrase to the situation. situation_matching A2

When would you say 'Lezzat bebarid!'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: When someone is going on vacation.

'Lezzat bebarid' is the imperative 'Enjoy!', used for positive future experiences.

🎉 Score: /4

Frequently Asked Questions

10 questions

It's better to say 'Az ham-neshini ba shoma lezzat mibaram' (I enjoy your company) rather than just 'I enjoy you'.

The 'az' comes before the thing you enjoy. 'Man az film lezzat mibaram'.

'Lezzat bordan' is standard/neutral. 'Hal kardan' is slang/informal.

Say 'Lezzat bebar!'.

No, it's for experiences you are having or have had. For the future, use 'Omidvaram lezzat bebari'.

No, it is an Arabic loanword, but 'bordan' is pure Persian.

Yes, 'kheyli' (very) is the most common intensifier used with this phrase.

Not at all. It's very professional to say 'Az hamkari ba shoma lezzat bordim'.

You could say 'Az ... khosham nayamad' (I didn't like ...) or 'Az ... azab keshidam' (I suffered from ...).

In Persian, it is always a plain 'z' sound.

Related Phrases

🔗

خوش گذشتن

similar

To have a good time

🔄

حال کردن

synonym

To dig/vibe with

🔗

حظ کردن

specialized form

To be delighted

🔗

کیف کردن

similar

To have fun/enjoy

🔗

صفا کردن

similar

To enjoy purely

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!